"The Thin Blue Line" Kids Today
ID | 13193308 |
---|---|
Movie Name | "The Thin Blue Line" Kids Today |
Release Name | The Thin Blue Line (1995) - S01E06 - Kids Today (576p DVD x265 Ghost) |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 720772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:34,540 --> 00:00:38,377
Hyvää iltapäivää. Käykää istumaan.
3
00:00:38,460 --> 00:00:43,257
Minulla on jännittäviä uutisia.
Tosiaankin.
4
00:00:43,340 --> 00:00:48,980
Gasforth valittiin järjestämään
seuraava aluepoliisikonferenssi.
5
00:00:51,940 --> 00:00:54,337
Ajattelinkin, että innostutte.
6
00:00:54,420 --> 00:00:57,660
Kun luin kirjeen aamulla,
piti melkein juoda lisää teetä.
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,377
Saamme tilaisuuden
esittää näkemyksemme -
8
00:01:01,460 --> 00:01:06,097
hallituksen
apulaiskansliapäällikölle.
9
00:01:06,180 --> 00:01:09,977
Mies, jolla kuiskii korvaan miehelle,
joka kuiskii korvaan miehelle, -
10
00:01:10,060 --> 00:01:13,097
jolla on jalka sisäministeriössä.
11
00:01:13,180 --> 00:01:16,497
Putosin kokonaan kärryiltä.
12
00:01:16,580 --> 00:01:20,257
Olemme vain kahden korvan
ja jalan päässä sisäministeristä.
13
00:01:20,340 --> 00:01:25,177
Emme saa hukata tilaisuutta asettaa
tärkeät asiat hallituksen ytimeen.
14
00:01:25,260 --> 00:01:29,257
Aivan oikein. Pyydetään
vanhalta tollolta palkankorotusta.
15
00:01:29,340 --> 00:01:33,897
Jotkut meistä uskovat, että
poliisityö on muutakin kuin palkka.
16
00:01:33,980 --> 00:01:36,977
Kuten punaisia päin ajaminen,
kun huvittaa.
17
00:01:37,060 --> 00:01:39,297
Anteeksi kuinka?
18
00:01:39,380 --> 00:01:41,940
Ja siistit mellakkakamppeet,
kuten "RoboCopissa".
19
00:01:43,460 --> 00:01:46,537
Ja kyynelkaasu.
Piti käyttää sitä kerran. Mainiota.
20
00:01:46,620 --> 00:01:49,697
Mutta pitää tarkastaa tuulen suunta.
21
00:01:49,780 --> 00:01:53,177
Unohdin,
ja sitä meni suoraan silmään.
22
00:01:53,260 --> 00:01:54,257
Goody.
23
00:01:54,340 --> 00:01:57,817
Kertokaa, että haluamme
"NYPD Bluen" pitkät pamput.
24
00:01:57,900 --> 00:01:59,497
Älä puhu hulluja.
25
00:01:59,580 --> 00:02:05,177
Amerikkalaisten poliisien kantamat
puhelinpylväät ovat vain machoilua.
26
00:02:05,260 --> 00:02:07,537
Perinteinen pamppu riittää.
27
00:02:07,620 --> 00:02:13,380
Olen enemmän kuin tyytyväinen
35 senttiin housunlahkeessani.
28
00:02:16,620 --> 00:02:19,577
Sanoinko jotakin huvittavaa?
- Ette.
29
00:02:19,660 --> 00:02:23,217
Pyyhi sitten typerä virne
kasvoiltasi.
30
00:02:23,300 --> 00:02:26,777
Konferenssin aihe
on tarkoin määrätty.
31
00:02:26,860 --> 00:02:32,137
Meitä pyydettiin valmistelemaan
aloite nuorisorikollisuudesta.
32
00:02:32,220 --> 00:02:33,697
Mikä sen pitäisi olla?
33
00:02:33,780 --> 00:02:38,497
Koulupinnaus, luvaton käyttö?
Graffitien vitsaus?
34
00:02:38,580 --> 00:02:42,980
Minusta graffitit eivät ole vitsaus,
vaan uusi urbaani taidemuoto.
35
00:02:45,100 --> 00:02:48,657
Oletko menettänyt järkesi?
- Olen tosissani.
36
00:02:48,740 --> 00:02:52,137
Eikö se ole energinen ja nykyaikainen
nuorison ilmaisumuoto?
37
00:02:52,220 --> 00:02:55,300
Ei, vaan joukko pikku moukkia
töhertämässä seiniin.
38
00:02:56,700 --> 00:02:59,700
Syytän kamalia jääkaappimagneetteja.
39
00:03:04,540 --> 00:03:08,937
Entä meille, jotka osallistuvat
tähän käskynjakoon Maassa?
40
00:03:09,020 --> 00:03:10,817
Näen sen veljentyttärelläni.
41
00:03:10,900 --> 00:03:15,217
Aina kun taapero tekee töherryksen,
se laitetaan jääkaapin oveen.
42
00:03:15,300 --> 00:03:20,257
Niin?
- Kaikkien pitää kehua sitä.
43
00:03:20,340 --> 00:03:25,697
Nuoret kasvavat luullen, että heidän
töherryksensä ovat suurenmoisia.
44
00:03:25,780 --> 00:03:27,537
He jatkavat töhertelyä -
45
00:03:27,620 --> 00:03:31,657
etsien ikuisesti
lämmintä arvostuksen hehkua, -
46
00:03:31,740 --> 00:03:34,740
jonka he tunsivat
seisoessaan jääkaapilla.
47
00:03:37,300 --> 00:03:42,060
Tähän päättyvät Gasforthin poliisin
kuvioidioottijoukkueen harjoitukset.
48
00:03:43,620 --> 00:03:45,977
Ehkä voitte palata
nuorisorikollisuuteen.
49
00:03:46,060 --> 00:03:50,777
Ensimmäinen askel on lakata
pitämästä nuoria vain roistoina.
50
00:03:50,860 --> 00:03:54,697
Miten muuten voisi kuvailla niitä,
jotka vandalisoivat omaisuutta, -
51
00:03:54,780 --> 00:03:58,857
varastavat autoja ja neuvovat minua
aina kypärä päässä ulos mennessäni -
52
00:03:58,940 --> 00:04:01,937
poistamaan kylmän tissin päästäni?
53
00:04:02,020 --> 00:04:03,977
Nuorilla on tylsää.
54
00:04:04,060 --> 00:04:06,337
Heidän elämälleen
pitää antaa tarkoitus.
55
00:04:06,420 --> 00:04:09,697
Ajattelin itse asiassa
jotakin samankaltaista.
56
00:04:09,780 --> 00:04:12,937
Mitä ehdotat, että teemme
moraalin uudistamiseksi?
57
00:04:13,020 --> 00:04:16,377
Tarvitsemme oikeita töitä,
kunnon asuntoja.
58
00:04:16,460 --> 00:04:19,780
Pitkäaikaisia sijoituksia
sosiaaliseen infrastruktuuriin.
59
00:04:21,140 --> 00:04:25,977
Ajattelin pikemminkin
lyhyttä telttaretkeä.
60
00:04:26,060 --> 00:04:32,257
Hemmetin telttaretkikö? Helkkari.
61
00:04:32,340 --> 00:04:36,297
Pitäisikö tuo ottaa siten,
ettet hyväksy ehdotustani?
62
00:04:36,380 --> 00:04:41,257
Niin, voit ottaa sen
ja tunkea pamppupussiisi.
63
00:04:41,340 --> 00:04:43,937
Yhteiskunta romahtaa ympärillämme, -
64
00:04:44,020 --> 00:04:48,740
ja partioliikkeen isä haluaa kuulla
"Ging Gang Gooliesin" kertosäkeen.
65
00:04:50,220 --> 00:04:51,457
"King Gang Goolie".
66
00:04:51,540 --> 00:04:54,897
Mitä?
- Gooliet ovat yksikössä.
67
00:04:54,980 --> 00:04:59,657
Laulu menee näin: "Ging gang,
goolie goolie goolie goolie watcha"
68
00:04:59,740 --> 00:05:02,137
"Ging gang goo, ging gang goo"
69
00:05:02,220 --> 00:05:04,257
Fowler!
70
00:05:04,340 --> 00:05:07,617
Keskustelemme nuorisorikollisuudesta,
jota ei ratkaista -
71
00:05:07,700 --> 00:05:12,297
makkaralla tikun nokassa
ja "Kumbayan" viheltämisellä.
72
00:05:12,380 --> 00:05:16,137
Tuolla on sota,
ja nuoret ovat voitolla.
73
00:05:16,220 --> 00:05:19,297
Ei se ole sotaa,
tai mitään sellaista.
74
00:05:19,380 --> 00:05:22,420
Suurin osa nuorista
on lainkuuliaisia.
75
00:05:23,620 --> 00:05:26,577
Myönnän, ettemme pidä heistä.
76
00:05:26,660 --> 00:05:31,857
Jos olisi laitonta olla seksihullu,
tahditon ja mahdoton ymmärtää, -
77
00:05:31,940 --> 00:05:34,780
meidän pitäisi pidättää
koko Ranskan väestö.
78
00:05:36,260 --> 00:05:40,377
Ongelmamme on pieni
rikoksenuusijoiden vähemmistö.
79
00:05:40,460 --> 00:05:45,977
Aivan. Ja he tarvitsevat
kurinpalautuksen, eivät lellimistä.
80
00:05:46,060 --> 00:05:48,777
En aio lelliä ketään.
81
00:05:48,860 --> 00:05:54,137
Ehdotan kovaa, vaativaa, mutta
palkitsevaa fyysistä ponnistusta.
82
00:05:54,220 --> 00:05:58,817
Prikaatinkenraali Blaster Sump pitää
kurssia nuorille rikoksentekijöille.
83
00:05:58,900 --> 00:06:02,577
Blaster Sump? Se hulluko?
- Hän on toki omalaatuinen.
84
00:06:02,660 --> 00:06:08,697
Hän yritti mennä ensimmäisenä
Etelänavalle lyhyissä housuissa.
85
00:06:08,780 --> 00:06:13,217
En anna sinun häpäistä tätä asemaa -
86
00:06:13,300 --> 00:06:19,217
huuhaalässynlässyn-
sosiaalityöntekijöiden -
87
00:06:19,300 --> 00:06:22,777
turhanpäiväisellä,
yhteiskuntaa syyttävällä -
88
00:06:22,860 --> 00:06:27,860
psykososiohumpuukisonnalla.
89
00:06:30,340 --> 00:06:32,220
Ainakin teen jotakin.
90
00:06:33,460 --> 00:06:38,017
Mitä sinä teet? Et mitään.
Missä intohimosi ja sitoutumisesi on?
91
00:06:38,100 --> 00:06:43,497
Tiedätkö, mikä ongelmasi on?
Jutuistasi puuttuu perä.
92
00:06:43,580 --> 00:06:47,337
Sanoitko minua mieheksi,
jolla ei ole perää?
93
00:06:47,420 --> 00:06:52,137
Sanoin. Lukuun ottamatta sitä,
jota käytät kommunikoimiseen.
94
00:06:52,220 --> 00:06:56,220
Näytän,
kummalla on aseman suurempi perä.
95
00:06:57,300 --> 00:06:59,457
Rikostutkinta pitää esitelmän.
96
00:06:59,540 --> 00:07:02,897
Näytän konferenssille,
mitä nuorisorikollisille tehdään.
97
00:07:02,980 --> 00:07:06,820
Pidätetään, pannaan telkien taa
ja heitetään pois ovi.
98
00:07:07,820 --> 00:07:11,900
Siis avain. Heitetään pois avain.
99
00:07:13,700 --> 00:07:15,777
Näyttäkää ajokorttinne.
100
00:07:15,860 --> 00:07:17,937
Tiedätkö yhtään, kuka isäni on?
101
00:07:18,020 --> 00:07:20,300
En osaa auttaa siinä asiassa.
102
00:07:22,340 --> 00:07:23,980
Oletteko kysynyt äidiltänne?
103
00:07:27,340 --> 00:07:32,257
Mitä tykkäätte? Happoa.
104
00:07:32,340 --> 00:07:35,417
Oikein hienoa. Reivimäistä.
105
00:07:35,500 --> 00:07:40,737
Pitää nähdä vaivaa.
- Niin. Tämä on tärkeä operaatio.
106
00:07:40,820 --> 00:07:46,020
Pelissä on persaukseni.
Jos munaat sen, naamani punottaa.
107
00:07:47,380 --> 00:07:52,337
Eivätkö vallatun talon nuoret
olekin seudun ikävimpiä?
108
00:07:52,420 --> 00:07:56,417
Kaikki rikoksenuusijoita.
- Napataan heidät itse teossa.
109
00:07:56,500 --> 00:08:01,097
Tämä on peiteoperaatio.
Hyvin arkaluontoista.
110
00:08:01,180 --> 00:08:04,660
Olen pakettiauton kuljettaja,
kuten näette.
111
00:08:06,620 --> 00:08:11,417
Teidän pitää esittää
aivokuolleita nuoria ääliöitä.
112
00:08:11,500 --> 00:08:14,980
Olisi varmaankin parempi
käyttää Fowlerin porukkaa.
113
00:08:17,100 --> 00:08:19,257
Kuulitko, Kray?
- Joo.
114
00:08:19,340 --> 00:08:23,977
Kerroin hyvän. Sanoin,
että olisi varmaankin parempi...
115
00:08:24,060 --> 00:08:25,217
Nerokasta.
116
00:08:25,300 --> 00:08:28,497
Älkää olko liian hauska.
Minulla on vain yhdet housut.
117
00:08:28,580 --> 00:08:32,417
Mutta mennään asiaan.
118
00:08:32,500 --> 00:08:37,737
Näytän poliisikonferenssille,
millaisia nuoria nykypoliisi kohtaa.
119
00:08:37,820 --> 00:08:40,457
Pelkkiä konnia ja huligaaneja.
120
00:08:40,540 --> 00:08:43,257
Sen voi hoitaa vain yhdellä tavalla.
121
00:08:43,340 --> 00:08:47,537
Laitetaan äitiyssairaalat
nuorisovankiloihin.
122
00:08:47,620 --> 00:08:54,177
Mitä? Suoraan äidistä selliinkö?
- Joo.
123
00:08:54,260 --> 00:08:57,017
Erittäin hyvä ajatus, Kray.
124
00:08:57,100 --> 00:09:00,540
Saatan ehdottaa sitä
sisäministerille. Mennään.
125
00:09:02,100 --> 00:09:05,817
Odotan innolla sitä telttaretkeä.
126
00:09:05,900 --> 00:09:08,377
Paluuta perusasioihin.
127
00:09:08,460 --> 00:09:12,460
Minusta ruoka maistuu paremmalta,
jos purkit pitää avata itse.
128
00:09:13,820 --> 00:09:17,977
Tekee hyvää palata luontoon
ja elää paljasta elämää.
129
00:09:18,060 --> 00:09:21,297
Et kai aio riisuutua, Kevin?
130
00:09:21,380 --> 00:09:24,017
Just joo. Äitini saisi raivarin.
131
00:09:24,100 --> 00:09:26,257
Hyvä.
132
00:09:26,340 --> 00:09:30,497
Olen aina pitänyt nudismia
vaarallisena ajatuksena.
133
00:09:30,580 --> 00:09:33,737
Tarvitaan vain yksi
likinäköinen orava.
134
00:09:33,820 --> 00:09:37,297
Tällä telttaretkellä
tuskin näemme muuta kuin oravia.
135
00:09:37,380 --> 00:09:41,017
Kunpa vielä olisi kunnon
vaarallisia villieläimiä.
136
00:09:41,100 --> 00:09:44,617
Pelastaisin Habibin sellaiselta,
ja hän rakastuisi minuun.
137
00:09:44,700 --> 00:09:48,537
Monet naiset pelkäävät hämähäkkejä.
Ehkä Maggiekin.
138
00:09:48,620 --> 00:09:51,617
Jos laitan yhden hänen telttaansa,
pelasta hänet siltä.
139
00:09:51,700 --> 00:09:54,857
Varsin hyvä suunnitelma.
Ainoa ongelma on, -
140
00:09:54,940 --> 00:09:59,220
etten menisi miljoonaa kilometriä
lähemmäs telttaa, jossa on hämähäkki.
141
00:10:02,700 --> 00:10:05,537
Lisää sosiaalisia raportteja
nuorisorikollisista.
142
00:10:05,620 --> 00:10:08,097
Lähinnä huumeita ja alkoholia.
143
00:10:08,180 --> 00:10:13,297
Kautta currymykyjen.
Tämä on todella masentavaa.
144
00:10:13,380 --> 00:10:18,017
Haluan vain näyttää nuorille, että
viaton ajanvietekin voi olla hauskaa.
145
00:10:18,100 --> 00:10:23,617
En tarvinnut heidän iässään
viinaa ja huumeita hauskanpitoon.
146
00:10:23,700 --> 00:10:25,860
Minulla oli Meccano-rakennussarja.
147
00:10:27,980 --> 00:10:31,297
Ekstaasia? Kerron, mitä ekstaasi on.
148
00:10:31,380 --> 00:10:36,657
Forthin sillan pienoismallin
valmiiksi saaminen on ekstaasia.
149
00:10:36,740 --> 00:10:42,777
Nykyajan nuorten huumeet,
seksi ja musiikki surettavat.
150
00:10:42,860 --> 00:10:47,620
He eivät tiedä nuoren pojan iloa,
kun hän istuu yksin huoneessaan.
151
00:10:50,500 --> 00:10:56,940
Työkalunsa kädessään,
kiristämässä pikku muttereitaan.
152
00:10:59,300 --> 00:11:02,820
Sinulle taitaa olla tulossa yskä.
- Niin.
153
00:11:05,100 --> 00:11:11,900
Kuunnelkaa noita hemmetin ääliöitä.
Epäilemättä ekstaasipöllyissä.
154
00:11:13,300 --> 00:11:18,257
Jos tuo tyttö otti ekstaasia,
pitäisi pyytää rahat takaisin.
155
00:11:18,340 --> 00:11:19,700
Baz!
156
00:11:22,820 --> 00:11:24,697
Tein sen.
- Sanoin, että se olisi helppoa.
157
00:11:24,780 --> 00:11:27,737
Se oli kauheinta,
mitä olen koskaan tehnyt.
158
00:11:27,820 --> 00:11:30,420
Joo, kamalaa. Toitko minulle röökiä?
159
00:11:33,220 --> 00:11:36,660
Sitten mentiin.
Kuunnellaan typerä kikatuksenne.
160
00:11:38,500 --> 00:11:41,897
Ei hassumpaa.
Teemme teistä vielä etsiviä.
161
00:11:41,980 --> 00:11:44,180
Menkää sitten. Tehkää juttunne.
162
00:11:47,060 --> 00:11:48,817
Mikä meno? Kiva.
163
00:11:48,900 --> 00:11:52,297
Hyvä meininki.
Kuulostaa hyviltä reiveiltä.
164
00:11:52,380 --> 00:11:55,740
Onko E:tä? Haluan ostaa.
- Häivy, kyttä.
165
00:12:03,580 --> 00:12:07,337
Penskat kaatoivat roskikset.
Siivosin ja löysin tämän.
166
00:12:07,420 --> 00:12:09,097
Et olisi tuonut sitä.
Se voi olla pommi.
167
00:12:09,180 --> 00:12:12,860
Siinä tapauksessa se on hajupommi.
168
00:12:20,500 --> 00:12:24,177
Sosiaaliviranomaiset hakevat sen
sairaalaan puolen tunnin päästä.
169
00:12:24,260 --> 00:12:29,217
Ei kiirettä.
Miten joku voi jättää vauvansa?
170
00:12:29,300 --> 00:12:35,217
Hän on tosi kaunis.
- Ruma. Kaikki vastasyntyneet ovat.
171
00:12:35,300 --> 00:12:39,257
He ovat kuin luumuja. Muuttuvat
kivoiksi, mutta alku on ruma.
172
00:12:39,340 --> 00:12:42,857
Miltä näyttäisit oltuasi
yhdeksän kuukautta vatsassa?
173
00:12:42,940 --> 00:12:44,377
Se on totta.
174
00:12:44,460 --> 00:12:48,900
Olen nähnyt vain viisi minuuttia
vatsassani olleita juttuja.
175
00:12:49,940 --> 00:12:54,340
En haluaisi työnnellä niitä
ympäri Tescoa vaunuissa.
176
00:12:55,500 --> 00:12:57,657
Habib, kaikki töihin.
177
00:12:57,740 --> 00:13:00,017
Järjestyshäiriö Britannia-kerholla.
178
00:13:00,100 --> 00:13:03,097
Jokin oikeiston tapaaminen
kehkeytyi tappeluksi.
179
00:13:03,180 --> 00:13:07,657
Jos kyse on fasisteista, olenko
paras henkilö? Saatan provosoida.
180
00:13:07,740 --> 00:13:12,457
Mitä tarkoitat?
- No, olen aasialainen.
181
00:13:12,540 --> 00:13:15,897
En välitä, vaikka olisit tullut
siirtimellä Venuksesta.
182
00:13:15,980 --> 00:13:19,457
Olet poliisi,
ja me tunnustamme vain yhden värin.
183
00:13:19,540 --> 00:13:21,257
Ohuen sinisen viivan.
184
00:13:21,340 --> 00:13:24,100
Luojan tähden.
Älä ole tärkeilevä ääliö.
185
00:13:26,140 --> 00:13:28,217
Itse asiassa en kuullut tuota.
186
00:13:28,300 --> 00:13:31,020
Sanoin,
että älä ole tärkeilevä ääliö!
187
00:13:32,100 --> 00:13:34,657
Nyt hermostutit vauvan
188
00:13:34,740 --> 00:13:36,297
...hallitse aaltoja
189
00:13:36,380 --> 00:13:41,257
Irti, fasisti!
- Britanniaa ei koskaan orjuuteta
190
00:13:41,340 --> 00:13:45,297
Pitäkää pienempää ääntä,
tai menetän malttini!
191
00:13:45,380 --> 00:13:48,337
Emme varoita uudestaan.
- Selliin siitä.
192
00:13:48,420 --> 00:13:52,097
Nyt, ei ensi jouluna.
- Mutiainen. Painu takaisin currymaahan.
193
00:13:52,180 --> 00:13:54,577
Et sovi edes nuolemaan
englantilaisia saappaita.
194
00:13:54,660 --> 00:13:57,137
Mitä sanoit?
- Ei se mitään, Kevin.
195
00:13:57,220 --> 00:14:00,540
Sanoin, että mustan luntun
pitäisi palata viidakkoon.
196
00:14:03,460 --> 00:14:06,537
Kerron äidille.
197
00:14:06,620 --> 00:14:12,300
Voi ei. Sinun ei olisi pitänyt.
Mutta kiitos.
198
00:14:17,500 --> 00:14:22,537
Niinkö? Varmaankin vain ilmavaivoja.
199
00:14:22,620 --> 00:14:29,017
Kun hän oli minulla, selän hierominen
ja lääketippa tutissa rauhoittivat.
200
00:14:29,100 --> 00:14:32,137
Tiedän, että hän oli minulla
vain kolme varttia...
201
00:14:32,220 --> 00:14:37,420
Varmista, ettei hän nuku
mahallaan ja... Kuulemiin.
202
00:14:38,980 --> 00:14:40,817
Haluatko tietää jotain?
- En.
203
00:14:40,900 --> 00:14:45,457
10 vuoden päästä poliisissa ei ole
naisia. Miksikö? Naisasialiike.
204
00:14:45,540 --> 00:14:47,285
Mistä päättelet?
205
00:14:47,368 --> 00:14:49,737
Naiset saavat vauvoja,
mutta heitä ei voi erottaa.
206
00:14:49,820 --> 00:14:53,097
Muuten napsahtaa
200 000 punnan korvaus.
207
00:14:53,180 --> 00:14:57,377
Miksi naisen pitäisi menettää työ
olemassaolon ylläpitämisen takia?
208
00:14:57,460 --> 00:14:58,617
Ei siinä mitään.
209
00:14:58,700 --> 00:15:02,900
Mutta keskivertokonna vastustaa
vuotavanännisen poliisin kuulustelua.
210
00:15:05,060 --> 00:15:08,217
Pattitilanne. Ei voi työskennellä,
ei voida erottaa.
211
00:15:08,300 --> 00:15:10,377
Ratkaisu: ei oteta heitä alun perin.
212
00:15:10,460 --> 00:15:14,137
Kaikki naiset eivät halua lapsia.
- Kaikki naiset haluavat.
213
00:15:14,220 --> 00:15:17,537
He sanovat, etteivät halua,
täyttävät 30 ja yhtäkkiä:
214
00:15:17,620 --> 00:15:21,337
"Laita äkkiä pulla uuniini
ennen kuin kaasu loppuu."
215
00:15:21,420 --> 00:15:24,617
Olet oikea neandertalilainen.
- Häh?
216
00:15:24,700 --> 00:15:27,817
Pat, olet kolmekymppinen.
Ethän halua epätoivoisesti lasta?
217
00:15:27,900 --> 00:15:30,457
En lainkaan. En epätoivoisesti.
218
00:15:30,540 --> 00:15:33,057
Pitää muistaa
vauvojen tuomat rajoitukset.
219
00:15:33,140 --> 00:15:36,177
Unettomia öitä, puklua kaikkialla.
220
00:15:36,260 --> 00:15:39,537
Paksut posket, jotka haluaa hotkia.
221
00:15:39,620 --> 00:15:41,260
Naurua, hymyjä.
222
00:15:42,460 --> 00:15:44,497
Voin ottaa tai jättää.
223
00:15:44,580 --> 00:15:48,620
Habib,
tule Goodyn kanssa toimistooni.
224
00:15:50,620 --> 00:15:55,737
Konstaapeli Goody,
sain vakavan valituksen.
225
00:15:55,820 --> 00:16:00,860
Löitkö käsiraudoissa olevaa
15-vuotiasta selliin vietäessä?
226
00:16:02,220 --> 00:16:03,857
Hän puolusti minua.
227
00:16:03,940 --> 00:16:07,817
Puolustiko hän sinua? Vai niin.
228
00:16:07,900 --> 00:16:11,820
Millainen uhka
käsiraudoissa oleva nuori oli?
229
00:16:13,060 --> 00:16:16,017
Uhkasiko hän kuihduttaa katseellaan?
230
00:16:16,100 --> 00:16:18,937
Hän solvasi rasistisesti.
231
00:16:19,020 --> 00:16:22,497
Pojalla on hakaristitatuointeja
käsivarsissa.
232
00:16:22,580 --> 00:16:26,380
Odotitko hänen laulavan
"Ebony and Ivorya"?
233
00:16:28,700 --> 00:16:34,017
Hemmetin typerys! Entä jos
poika olisi saanut aivovaurion?
234
00:16:34,100 --> 00:16:37,540
Mistä sen tietäisi?
- Älä ole nenäkäs, nuori nainen.
235
00:16:38,980 --> 00:16:40,657
Olen pahoillani.
236
00:16:40,740 --> 00:16:44,097
Olemme jo ohittaneet pahoittelut,
konstaapeli.
237
00:16:44,180 --> 00:16:46,660
Aiheutit hirvittävän
vakavan tilanteen.
238
00:16:48,020 --> 00:16:50,977
Sinua pitää syyttää pahoinpitelystä.
- Ette voi!
239
00:16:51,060 --> 00:16:53,817
Löikö Goody poikaa?
- Löi.
240
00:16:53,900 --> 00:16:57,457
Oliko kukaan fyysisessä vaarassa?
- Ei.
241
00:16:57,540 --> 00:17:00,737
Mikä sitten olisi velvollisuuteni?
242
00:17:00,820 --> 00:17:04,617
Voisitte antaa vakavan varoituksen.
243
00:17:04,700 --> 00:17:07,457
Minulla ei ole sitä vaihtoehtoa.
244
00:17:07,540 --> 00:17:10,020
Pojan äiti nostaa syytteen.
245
00:17:12,020 --> 00:17:17,297
Konstaapeli Goody jatkaa tehtävässään
pahoinpitelytutkintaa odotettaessa.
246
00:17:17,380 --> 00:17:19,900
Selvä, sir.
- Siinä kaikki.
247
00:17:21,260 --> 00:17:22,817
Saappaat ovat kamalat.
248
00:17:22,900 --> 00:17:26,457
Olisit täyttänyt ne kostealla
sanomalehdellä yön ajaksi.
249
00:17:26,540 --> 00:17:30,500
Hyvä, jatkakaa. Loistavaa.
250
00:17:32,180 --> 00:17:34,257
Ylikonstaapeli, me lähdemme.
251
00:17:34,340 --> 00:17:38,737
Teen jotakin parempaa kuin koskaan.
252
00:17:38,820 --> 00:17:42,417
Ajamme vallatulle talolle,
haemme minibussillisen hulttioita -
253
00:17:42,500 --> 00:17:46,537
ja saatamme heidät kivistä
polkua pitkin kaidalle tielle.
254
00:17:46,620 --> 00:17:47,977
Niin, Raymond.
255
00:17:48,060 --> 00:17:52,260
Ehkä ensi viikonloppuna voit viedä
arabit ja israelilaiset eläintarhaan.
256
00:17:54,220 --> 00:17:57,020
Voi sentään.
257
00:18:01,700 --> 00:18:04,617
Upeat sääret, Raymond.
258
00:18:04,700 --> 00:18:08,660
Varo lampaita.
Ne näykkivät nappejasi.
259
00:18:10,300 --> 00:18:16,417
Enkö saa suostuteltua sinua tulemaan?
- Olen poliisi, en mikään partiotyttö.
260
00:18:16,500 --> 00:18:18,897
Sitä paitsi minulla on kiire illalla.
261
00:18:18,980 --> 00:18:23,580
Kun te palkitsette nuorisorikollisia,
minä pidätän muutaman.
262
00:18:24,660 --> 00:18:27,180
Voi, voi sentään.
263
00:18:31,580 --> 00:18:36,300
Mentiin! Vauhtia!
264
00:18:39,300 --> 00:18:42,377
Odotimme tarpeeksi kauan.
Kray, leka laulamaan.
265
00:18:42,460 --> 00:18:46,180
He eivät ole kotona. Teikäläiset
veivät heidät telttailemaan.
266
00:18:48,220 --> 00:18:54,780
Fowler vohki konnani.
Varasteleva pikku...
267
00:18:59,020 --> 00:19:02,020
Nimeni on Blaster Sump, piru vie.
268
00:19:03,020 --> 00:19:07,457
Jos olette suoraselkäisiä kanssani, -
269
00:19:07,540 --> 00:19:10,217
huomaatte,
että tulemme toimeen hyvin.
270
00:19:10,300 --> 00:19:15,657
Mutta jos olette kieroselkäisiä,
mutkaselkäisiä tai reikäselkäisiä, -
271
00:19:15,740 --> 00:19:22,257
murskaan nuoret kiveksenne
Ben Craggyn kovan graniitin alle.
272
00:19:22,340 --> 00:19:24,777
Entä ne, joilla ei ole kiveksiä?
273
00:19:24,860 --> 00:19:28,377
Traagisten onnettomuuksien uhritko?
- Ei, tytöt.
274
00:19:28,460 --> 00:19:31,817
Onneksi minua ei ole koskaan
vaadittu kurittamaan tyttöjä.
275
00:19:31,900 --> 00:19:34,777
Oikeastaan asia on päinvastoin.
276
00:19:34,860 --> 00:19:37,537
Helvetin kellit.
277
00:19:37,620 --> 00:19:42,140
Prikaatinkenraali Sump. Mitä haluat?
Etkö näe, että minulla on kiire?
278
00:19:43,580 --> 00:19:49,297
Pirun teknologia. Lahja rouva
Sumpilta, Luoja hänet mädättäköön.
279
00:19:49,380 --> 00:19:52,337
Sanoin, että jos haluat
ostaa jotain hyödyllistä, -
280
00:19:52,420 --> 00:19:58,420
hanki keppi, jonka päässä on naula,
ja joku selkäsaunan ansaitseva.
281
00:20:01,940 --> 00:20:03,777
Tässä ovat varusteenne.
282
00:20:03,860 --> 00:20:08,097
Siellä on kaikki tarvittava
vessapaperista hiekkapaperiin.
283
00:20:08,180 --> 00:20:11,657
Älkää sekoittako niitä.
Tein kerran niin itse.
284
00:20:11,740 --> 00:20:15,100
Ei täysin epämiellyttävä kokemus,
mutta kävin yksityiskoulua.
285
00:20:16,100 --> 00:20:18,257
Siinä taisi olla kaikki.
286
00:20:18,340 --> 00:20:22,060
Kiivetään vuorelle
kuin fretti housunlahkeeseen.
287
00:20:23,300 --> 00:20:26,977
Prikaatinkenraali Sump.
- Niin, nuori neiti?
288
00:20:27,060 --> 00:20:29,897
Minä ja konstaapelini olemme
koulutettuja suunnistajia.
289
00:20:29,980 --> 00:20:32,057
Haluamme vain käyttää välineitänne.
290
00:20:32,140 --> 00:20:35,817
Piru sinut periköön, ämmä!
Enkö ole mukana tiimissä?
291
00:20:35,900 --> 00:20:39,657
Valitettavasti.
- No, ehkä parempi niin.
292
00:20:39,740 --> 00:20:41,777
Nukun alasti ulkoilmassa.
293
00:20:41,860 --> 00:20:45,097
Emme halua,
että te nuoret naiset punastutte.
294
00:20:45,180 --> 00:20:47,737
Vaikken säväytä aivan kuten ennen -
295
00:20:47,820 --> 00:20:50,857
kohdattuani likinäköisen oravan.
296
00:20:50,940 --> 00:20:55,377
Menkäähän sitten. Viimeinen huipulla
on eurofederalisti.
297
00:20:55,460 --> 00:20:58,140
Hus siitä! Alkakaa mennä!
298
00:21:03,060 --> 00:21:07,337
Kun olin partiopoika Trinidadissa, -
299
00:21:07,420 --> 00:21:12,140
meille opetettiin tulenteko
kepillä ja narunpätkällä.
300
00:21:13,940 --> 00:21:17,860
En ymmärtänyt miksi.
Tulitikkuja oli helpompi käyttää.
301
00:21:20,940 --> 00:21:25,897
Huomenna on pitkä kävelymatka.
Parasta mennä nukkumaan.
302
00:21:25,980 --> 00:21:30,940
Taivaan tossukat, makuupussini
on tervetullut näky tänä yönä.
303
00:21:34,340 --> 00:21:38,740
Ellei joku halua laulaa pari säettä
"Ging Gang Goolie Goolieta"?
304
00:21:40,300 --> 00:21:42,460
Natalie on kadonnut.
305
00:21:44,700 --> 00:21:48,860
Natalie!
- Natalie!
306
00:21:51,740 --> 00:21:54,897
Ei mitään. Hän on kadonnut.
307
00:21:54,980 --> 00:21:58,297
Mikä ihme sai tytön karkaamaan?
308
00:21:58,380 --> 00:22:01,137
Yksikin väärä askel pimeässä,
ja hän voi pudota kuolemaansa.
309
00:22:01,220 --> 00:22:03,657
Komisario Fowler, löysimme hänet.
310
00:22:03,740 --> 00:22:06,737
Tämä on syytäsi, Baz!
Pakotit minut siihen!
311
00:22:06,820 --> 00:22:11,937
Mihin? Kerro, mitä tämä temppuilu on,
tai joudut katumaan.
312
00:22:12,020 --> 00:22:15,137
Se vauva.
Käskin hankkiutua siitä eroon.
313
00:22:15,220 --> 00:22:18,497
Hölmö akka jätti sen
asemanne roskisten viereen.
314
00:22:18,580 --> 00:22:21,737
Hän uskoo, että se heitettiin pois.
Että hän tappoi sen.
315
00:22:21,820 --> 00:22:25,137
Mitä väliä?
Se ei varmaan edes ollut minun.
316
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
Sinä senkin...
317
00:22:30,700 --> 00:22:34,857
Natalie. Löysin vauvasi.
318
00:22:34,940 --> 00:22:38,057
Löysitkö hänet?
- Hän on kunnossa. Sairaalassa.
319
00:22:38,140 --> 00:22:43,857
Et tappanut häntä.
- Ei ollut tarkoitus. Rakastan häntä.
320
00:22:43,940 --> 00:22:46,540
Meidän kaikkien on aika levätä.
321
00:22:48,100 --> 00:22:52,137
Kun käytte nukkumaan, miettikää
tarkkaan, mitä opitte tänään.
322
00:22:52,220 --> 00:22:59,857
Miettikää uuden lehden kääntämistä.
Teettekö sen?
323
00:22:59,940 --> 00:23:03,300
Kyllä, komisario Fowler.
- Hyvää yötä.
324
00:23:16,420 --> 00:23:18,260
Voi saamari.
325
00:23:22,580 --> 00:23:27,337
Habib, riittää! En voi luopua
syytteistä Goodya vastaan.
326
00:23:27,506 --> 00:23:31,558
Pojan äiti on täällä.
En voi tehdä mitään.
327
00:23:31,648 --> 00:23:34,454
Voisitte varmasti tehdä jotain,
jos haluaisitte.
328
00:23:34,537 --> 00:23:35,930
Älä niskuroi.
329
00:23:36,020 --> 00:23:38,817
Ette halua,
koska teistä häntä pitää syyttää.
330
00:23:38,900 --> 00:23:43,220
Koska lain tarkka noudattaminen
on teille tärkeämpää kuin oikeus.
331
00:23:44,053 --> 00:23:47,530
Ymmärrätte Keviniä. Melkein
läimäytitte sitä lurjusta vuorella.
332
00:23:47,614 --> 00:23:50,897
Jos olisin tehnyt niin,
kärsisin seuraukset.
333
00:23:50,980 --> 00:23:53,337
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
334
00:23:53,420 --> 00:23:57,417
Poliisi ei voi valita,
milloin lakia valvotaan.
335
00:23:57,500 --> 00:24:00,840
Miten kansa voisi
silloin luottaa meihin?
336
00:24:01,700 --> 00:24:07,140
Jos olisi keino välttää tämä,
käyttäisin sitä. Mutta ei ole.
337
00:24:13,420 --> 00:24:16,580
Sisään. Istukaa, olkaa hyvä.
338
00:24:20,140 --> 00:24:22,460
No niin, rouva Bludger.
339
00:24:23,500 --> 00:24:26,457
Nostitte pahoinpitelysyytteen
konstaapeliani vastaan.
340
00:24:26,540 --> 00:24:29,737
Missä puolustuskyvytöntä poikaani
lyönyt roisto on?
341
00:24:29,820 --> 00:24:33,417
Pikku Geoffrey olisi voinut saada
pysyvän aivovaurion.
342
00:24:33,500 --> 00:24:36,740
Mahdollisesti.
Mutten tiedä, mistä sen tietäisi.
343
00:24:38,860 --> 00:24:41,977
Haluan kuulla pojalta itseltään,
mitä tapahtui.
344
00:24:42,060 --> 00:24:44,697
En puhu kytälle ilman asianajajaa.
345
00:24:44,780 --> 00:24:49,900
Parasta puhua hänelle,
tai haen isäsi pubista!
346
00:24:54,740 --> 00:24:59,220
Tunnetteko eurooppalaisen lain
alaikäisten kohtelusta?
347
00:25:00,700 --> 00:25:03,377
Hällä väliä.
Tietämättömyys ei ole puolustus.
348
00:25:03,460 --> 00:25:06,337
Pidätän teidät
lapsen pahoinpitelystä.
349
00:25:06,420 --> 00:25:08,097
Että mitä?
350
00:25:08,180 --> 00:25:13,100
Toisaalta voisimme
unohtaa koko jutun.
351
00:25:14,620 --> 00:25:18,380
Toivottavasti otit opiksi.
- Kyllä otin. Kiitos kysymästä.
352
00:25:20,140 --> 00:25:25,300
Kaikista Gasforthin nuoriso-
rikollisista sinun piti pölliä omani!
353
00:25:26,300 --> 00:25:30,097
Teimme kovasti töitä
pidätyksen eteen! Vai mitä, Kray?
354
00:25:30,180 --> 00:25:31,697
Mitä?
355
00:25:31,780 --> 00:25:35,257
Nyt minulla ei ole esiteltävää
apulaiskansliapäällikölle -
356
00:25:35,340 --> 00:25:38,137
aluepoliisikonferenssissa.
357
00:25:38,220 --> 00:25:43,097
Derek, olen miettinyt.
- Luoja meitä varjelkoon.
358
00:25:43,180 --> 00:25:45,537
Konferenssi käsittelee nuoria.
359
00:25:45,620 --> 00:25:49,137
Siitä keskustelevat parhaiten
nuorekkaat poliisit.
360
00:25:49,220 --> 00:25:55,177
Goodylla on tarina kerrottavana.
Ehkä konferenssin pitäisi kuulla se.
361
00:25:55,260 --> 00:25:58,340
Kyllä. Luulen niin.
362
00:26:04,220 --> 00:26:05,660
Mikä tarina se olisi?
363
00:26:13,860 --> 00:26:16,297
Kassalla oli uskomaton ruuhka.
364
00:26:16,380 --> 00:26:18,297
Olin kuuden ostoksen jonossa.
365
00:26:18,380 --> 00:26:20,937
Edessä olevalla naisella
oli tarjoushammastahnaa.
366
00:26:21,020 --> 00:26:23,537
Iso tuubi,
johon oli teipattu pieni ilmainen.
367
00:26:23,620 --> 00:26:27,457
Siinähän on kaksi tuotetta.
Siis yhteensä seitsemän.
368
00:26:27,540 --> 00:26:32,177
Seitsemän ostosta kuuden ostoksen
jonossa. En voi sietää sellaista.
369
00:26:32,260 --> 00:26:33,777
Ei pidäkään.
370
00:26:33,860 --> 00:26:37,777
Sellainen antisosiaalinen käytös
turmelee koko järjestelmän.
371
00:26:37,860 --> 00:26:39,817
Toivottavasti sanoit jotain.
- Melkein.
372
00:26:39,900 --> 00:26:42,377
Olisit sanonut jotain.
- Aioin sanoa.
373
00:26:42,460 --> 00:26:45,657
Sitten näin nämä kassan vieressä.
374
00:26:45,740 --> 00:26:47,657
En voinut vastustaa.
Mitä mieltä olet?
375
00:26:47,740 --> 00:26:51,937
Ne eivät taida sopia sinulle.
- En tiedä, miksi ostin ne.
376
00:26:52,020 --> 00:26:54,577
Ne olivat tarjouksessa.
Tuntui hölmöltä olla ostamatta.
377
00:26:54,660 --> 00:26:59,537
Nyt kun meillä on sukatkin,
olisi hölmöä olla hankkimatta vauvaa.
378
00:26:59,620 --> 00:27:02,617
Minun pitää miettiä näitä asioita.
En nuorene.
379
00:27:02,700 --> 00:27:07,217
Kukaan ei nuorene.
Paitsi ehkä Joan Collins.
380
00:27:07,300 --> 00:27:09,377
Se on elämän tosiasia.
381
00:27:09,460 --> 00:27:13,617
Mikäs sinulla on. Olet ollut
naimisissa ja saanut lapsen.
382
00:27:13,700 --> 00:27:16,140
Hän on paras peruste sille,
etten hanki toista.
383
00:27:17,660 --> 00:27:21,577
Sitä paitsi meillä ei ole
aikaa perustaa perhettä.
384
00:27:21,660 --> 00:27:25,417
Ammattiamme ei voi
jättää päivän päätteeksi.
385
00:27:25,500 --> 00:27:28,537
Olen poliisi. Sinä olet poliisi.
386
00:27:28,620 --> 00:27:30,257
Olen myös nainen.
387
00:27:30,340 --> 00:27:33,577
Tiedän sen.
Mutta sinun pitää koota itsesi.
388
00:27:33,660 --> 00:27:38,060
Kuningattaren univormussa ei ole
sijaa kurittomille hormoneille.
389
00:27:41,980 --> 00:27:45,500
Ymmärräthän, että jos lyöt
minua ruijanpallaksella, -
390
00:27:46,700 --> 00:27:50,297
voit saada pahoinpitelysyytteen.
391
00:27:50,380 --> 00:27:54,540
Anna kala minulle, Patricia.
Anna kala minulle.
392
00:28:01,100 --> 00:28:05,617
On onnesi, ettemme syö
lampaanviulua illalliseksi, -
393
00:28:05,700 --> 00:28:09,460
tai tämä voisi olla vakavam...
394
00:28:12,500 --> 00:28:16,500
Suomennos: Anu Miettinen
395
00:28:17,305 --> 00:29:17,179
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm