"The Thin Blue Line" Kids Today

ID13193308
Movie Name"The Thin Blue Line" Kids Today
Release NameThe Thin Blue Line (1995) - S01E06 - Kids Today (576p DVD x265 Ghost)
Year1995
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID720772
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:34,540 --> 00:00:38,377 Hyvää iltapäivää. Käykää istumaan. 3 00:00:38,460 --> 00:00:43,257 Minulla on jännittäviä uutisia. Tosiaankin. 4 00:00:43,340 --> 00:00:48,980 Gasforth valittiin järjestämään seuraava aluepoliisikonferenssi. 5 00:00:51,940 --> 00:00:54,337 Ajattelinkin, että innostutte. 6 00:00:54,420 --> 00:00:57,660 Kun luin kirjeen aamulla, piti melkein juoda lisää teetä. 7 00:00:58,700 --> 00:01:01,377 Saamme tilaisuuden esittää näkemyksemme - 8 00:01:01,460 --> 00:01:06,097 hallituksen apulaiskansliapäällikölle. 9 00:01:06,180 --> 00:01:09,977 Mies, jolla kuiskii korvaan miehelle, joka kuiskii korvaan miehelle, - 10 00:01:10,060 --> 00:01:13,097 jolla on jalka sisäministeriössä. 11 00:01:13,180 --> 00:01:16,497 Putosin kokonaan kärryiltä. 12 00:01:16,580 --> 00:01:20,257 Olemme vain kahden korvan ja jalan päässä sisäministeristä. 13 00:01:20,340 --> 00:01:25,177 Emme saa hukata tilaisuutta asettaa tärkeät asiat hallituksen ytimeen. 14 00:01:25,260 --> 00:01:29,257 Aivan oikein. Pyydetään vanhalta tollolta palkankorotusta. 15 00:01:29,340 --> 00:01:33,897 Jotkut meistä uskovat, että poliisityö on muutakin kuin palkka. 16 00:01:33,980 --> 00:01:36,977 Kuten punaisia päin ajaminen, kun huvittaa. 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,297 Anteeksi kuinka? 18 00:01:39,380 --> 00:01:41,940 Ja siistit mellakkakamppeet, kuten "RoboCopissa". 19 00:01:43,460 --> 00:01:46,537 Ja kyynelkaasu. Piti käyttää sitä kerran. Mainiota. 20 00:01:46,620 --> 00:01:49,697 Mutta pitää tarkastaa tuulen suunta. 21 00:01:49,780 --> 00:01:53,177 Unohdin, ja sitä meni suoraan silmään. 22 00:01:53,260 --> 00:01:54,257 Goody. 23 00:01:54,340 --> 00:01:57,817 Kertokaa, että haluamme "NYPD Bluen" pitkät pamput. 24 00:01:57,900 --> 00:01:59,497 Älä puhu hulluja. 25 00:01:59,580 --> 00:02:05,177 Amerikkalaisten poliisien kantamat puhelinpylväät ovat vain machoilua. 26 00:02:05,260 --> 00:02:07,537 Perinteinen pamppu riittää. 27 00:02:07,620 --> 00:02:13,380 Olen enemmän kuin tyytyväinen 35 senttiin housunlahkeessani. 28 00:02:16,620 --> 00:02:19,577 Sanoinko jotakin huvittavaa? - Ette. 29 00:02:19,660 --> 00:02:23,217 Pyyhi sitten typerä virne kasvoiltasi. 30 00:02:23,300 --> 00:02:26,777 Konferenssin aihe on tarkoin määrätty. 31 00:02:26,860 --> 00:02:32,137 Meitä pyydettiin valmistelemaan aloite nuorisorikollisuudesta. 32 00:02:32,220 --> 00:02:33,697 Mikä sen pitäisi olla? 33 00:02:33,780 --> 00:02:38,497 Koulupinnaus, luvaton käyttö? Graffitien vitsaus? 34 00:02:38,580 --> 00:02:42,980 Minusta graffitit eivät ole vitsaus, vaan uusi urbaani taidemuoto. 35 00:02:45,100 --> 00:02:48,657 Oletko menettänyt järkesi? - Olen tosissani. 36 00:02:48,740 --> 00:02:52,137 Eikö se ole energinen ja nykyaikainen nuorison ilmaisumuoto? 37 00:02:52,220 --> 00:02:55,300 Ei, vaan joukko pikku moukkia töhertämässä seiniin. 38 00:02:56,700 --> 00:02:59,700 Syytän kamalia jääkaappimagneetteja. 39 00:03:04,540 --> 00:03:08,937 Entä meille, jotka osallistuvat tähän käskynjakoon Maassa? 40 00:03:09,020 --> 00:03:10,817 Näen sen veljentyttärelläni. 41 00:03:10,900 --> 00:03:15,217 Aina kun taapero tekee töherryksen, se laitetaan jääkaapin oveen. 42 00:03:15,300 --> 00:03:20,257 Niin? - Kaikkien pitää kehua sitä. 43 00:03:20,340 --> 00:03:25,697 Nuoret kasvavat luullen, että heidän töherryksensä ovat suurenmoisia. 44 00:03:25,780 --> 00:03:27,537 He jatkavat töhertelyä - 45 00:03:27,620 --> 00:03:31,657 etsien ikuisesti lämmintä arvostuksen hehkua, - 46 00:03:31,740 --> 00:03:34,740 jonka he tunsivat seisoessaan jääkaapilla. 47 00:03:37,300 --> 00:03:42,060 Tähän päättyvät Gasforthin poliisin kuvioidioottijoukkueen harjoitukset. 48 00:03:43,620 --> 00:03:45,977 Ehkä voitte palata nuorisorikollisuuteen. 49 00:03:46,060 --> 00:03:50,777 Ensimmäinen askel on lakata pitämästä nuoria vain roistoina. 50 00:03:50,860 --> 00:03:54,697 Miten muuten voisi kuvailla niitä, jotka vandalisoivat omaisuutta, - 51 00:03:54,780 --> 00:03:58,857 varastavat autoja ja neuvovat minua aina kypärä päässä ulos mennessäni - 52 00:03:58,940 --> 00:04:01,937 poistamaan kylmän tissin päästäni? 53 00:04:02,020 --> 00:04:03,977 Nuorilla on tylsää. 54 00:04:04,060 --> 00:04:06,337 Heidän elämälleen pitää antaa tarkoitus. 55 00:04:06,420 --> 00:04:09,697 Ajattelin itse asiassa jotakin samankaltaista. 56 00:04:09,780 --> 00:04:12,937 Mitä ehdotat, että teemme moraalin uudistamiseksi? 57 00:04:13,020 --> 00:04:16,377 Tarvitsemme oikeita töitä, kunnon asuntoja. 58 00:04:16,460 --> 00:04:19,780 Pitkäaikaisia sijoituksia sosiaaliseen infrastruktuuriin. 59 00:04:21,140 --> 00:04:25,977 Ajattelin pikemminkin lyhyttä telttaretkeä. 60 00:04:26,060 --> 00:04:32,257 Hemmetin telttaretkikö? Helkkari. 61 00:04:32,340 --> 00:04:36,297 Pitäisikö tuo ottaa siten, ettet hyväksy ehdotustani? 62 00:04:36,380 --> 00:04:41,257 Niin, voit ottaa sen ja tunkea pamppupussiisi. 63 00:04:41,340 --> 00:04:43,937 Yhteiskunta romahtaa ympärillämme, - 64 00:04:44,020 --> 00:04:48,740 ja partioliikkeen isä haluaa kuulla "Ging Gang Gooliesin" kertosäkeen. 65 00:04:50,220 --> 00:04:51,457 "King Gang Goolie". 66 00:04:51,540 --> 00:04:54,897 Mitä? - Gooliet ovat yksikössä. 67 00:04:54,980 --> 00:04:59,657 Laulu menee näin: "Ging gang, goolie goolie goolie goolie watcha" 68 00:04:59,740 --> 00:05:02,137 "Ging gang goo, ging gang goo" 69 00:05:02,220 --> 00:05:04,257 Fowler! 70 00:05:04,340 --> 00:05:07,617 Keskustelemme nuorisorikollisuudesta, jota ei ratkaista - 71 00:05:07,700 --> 00:05:12,297 makkaralla tikun nokassa ja "Kumbayan" viheltämisellä. 72 00:05:12,380 --> 00:05:16,137 Tuolla on sota, ja nuoret ovat voitolla. 73 00:05:16,220 --> 00:05:19,297 Ei se ole sotaa, tai mitään sellaista. 74 00:05:19,380 --> 00:05:22,420 Suurin osa nuorista on lainkuuliaisia. 75 00:05:23,620 --> 00:05:26,577 Myönnän, ettemme pidä heistä. 76 00:05:26,660 --> 00:05:31,857 Jos olisi laitonta olla seksihullu, tahditon ja mahdoton ymmärtää, - 77 00:05:31,940 --> 00:05:34,780 meidän pitäisi pidättää koko Ranskan väestö. 78 00:05:36,260 --> 00:05:40,377 Ongelmamme on pieni rikoksenuusijoiden vähemmistö. 79 00:05:40,460 --> 00:05:45,977 Aivan. Ja he tarvitsevat kurinpalautuksen, eivät lellimistä. 80 00:05:46,060 --> 00:05:48,777 En aio lelliä ketään. 81 00:05:48,860 --> 00:05:54,137 Ehdotan kovaa, vaativaa, mutta palkitsevaa fyysistä ponnistusta. 82 00:05:54,220 --> 00:05:58,817 Prikaatinkenraali Blaster Sump pitää kurssia nuorille rikoksentekijöille. 83 00:05:58,900 --> 00:06:02,577 Blaster Sump? Se hulluko? - Hän on toki omalaatuinen. 84 00:06:02,660 --> 00:06:08,697 Hän yritti mennä ensimmäisenä Etelänavalle lyhyissä housuissa. 85 00:06:08,780 --> 00:06:13,217 En anna sinun häpäistä tätä asemaa - 86 00:06:13,300 --> 00:06:19,217 huuhaalässynlässyn- sosiaalityöntekijöiden - 87 00:06:19,300 --> 00:06:22,777 turhanpäiväisellä, yhteiskuntaa syyttävällä - 88 00:06:22,860 --> 00:06:27,860 psykososiohumpuukisonnalla. 89 00:06:30,340 --> 00:06:32,220 Ainakin teen jotakin. 90 00:06:33,460 --> 00:06:38,017 Mitä sinä teet? Et mitään. Missä intohimosi ja sitoutumisesi on? 91 00:06:38,100 --> 00:06:43,497 Tiedätkö, mikä ongelmasi on? Jutuistasi puuttuu perä. 92 00:06:43,580 --> 00:06:47,337 Sanoitko minua mieheksi, jolla ei ole perää? 93 00:06:47,420 --> 00:06:52,137 Sanoin. Lukuun ottamatta sitä, jota käytät kommunikoimiseen. 94 00:06:52,220 --> 00:06:56,220 Näytän, kummalla on aseman suurempi perä. 95 00:06:57,300 --> 00:06:59,457 Rikostutkinta pitää esitelmän. 96 00:06:59,540 --> 00:07:02,897 Näytän konferenssille, mitä nuorisorikollisille tehdään. 97 00:07:02,980 --> 00:07:06,820 Pidätetään, pannaan telkien taa ja heitetään pois ovi. 98 00:07:07,820 --> 00:07:11,900 Siis avain. Heitetään pois avain. 99 00:07:13,700 --> 00:07:15,777 Näyttäkää ajokorttinne. 100 00:07:15,860 --> 00:07:17,937 Tiedätkö yhtään, kuka isäni on? 101 00:07:18,020 --> 00:07:20,300 En osaa auttaa siinä asiassa. 102 00:07:22,340 --> 00:07:23,980 Oletteko kysynyt äidiltänne? 103 00:07:27,340 --> 00:07:32,257 Mitä tykkäätte? Happoa. 104 00:07:32,340 --> 00:07:35,417 Oikein hienoa. Reivimäistä. 105 00:07:35,500 --> 00:07:40,737 Pitää nähdä vaivaa. - Niin. Tämä on tärkeä operaatio. 106 00:07:40,820 --> 00:07:46,020 Pelissä on persaukseni. Jos munaat sen, naamani punottaa. 107 00:07:47,380 --> 00:07:52,337 Eivätkö vallatun talon nuoret olekin seudun ikävimpiä? 108 00:07:52,420 --> 00:07:56,417 Kaikki rikoksenuusijoita. - Napataan heidät itse teossa. 109 00:07:56,500 --> 00:08:01,097 Tämä on peiteoperaatio. Hyvin arkaluontoista. 110 00:08:01,180 --> 00:08:04,660 Olen pakettiauton kuljettaja, kuten näette. 111 00:08:06,620 --> 00:08:11,417 Teidän pitää esittää aivokuolleita nuoria ääliöitä. 112 00:08:11,500 --> 00:08:14,980 Olisi varmaankin parempi käyttää Fowlerin porukkaa. 113 00:08:17,100 --> 00:08:19,257 Kuulitko, Kray? - Joo. 114 00:08:19,340 --> 00:08:23,977 Kerroin hyvän. Sanoin, että olisi varmaankin parempi... 115 00:08:24,060 --> 00:08:25,217 Nerokasta. 116 00:08:25,300 --> 00:08:28,497 Älkää olko liian hauska. Minulla on vain yhdet housut. 117 00:08:28,580 --> 00:08:32,417 Mutta mennään asiaan. 118 00:08:32,500 --> 00:08:37,737 Näytän poliisikonferenssille, millaisia nuoria nykypoliisi kohtaa. 119 00:08:37,820 --> 00:08:40,457 Pelkkiä konnia ja huligaaneja. 120 00:08:40,540 --> 00:08:43,257 Sen voi hoitaa vain yhdellä tavalla. 121 00:08:43,340 --> 00:08:47,537 Laitetaan äitiyssairaalat nuorisovankiloihin. 122 00:08:47,620 --> 00:08:54,177 Mitä? Suoraan äidistä selliinkö? - Joo. 123 00:08:54,260 --> 00:08:57,017 Erittäin hyvä ajatus, Kray. 124 00:08:57,100 --> 00:09:00,540 Saatan ehdottaa sitä sisäministerille. Mennään. 125 00:09:02,100 --> 00:09:05,817 Odotan innolla sitä telttaretkeä. 126 00:09:05,900 --> 00:09:08,377 Paluuta perusasioihin. 127 00:09:08,460 --> 00:09:12,460 Minusta ruoka maistuu paremmalta, jos purkit pitää avata itse. 128 00:09:13,820 --> 00:09:17,977 Tekee hyvää palata luontoon ja elää paljasta elämää. 129 00:09:18,060 --> 00:09:21,297 Et kai aio riisuutua, Kevin? 130 00:09:21,380 --> 00:09:24,017 Just joo. Äitini saisi raivarin. 131 00:09:24,100 --> 00:09:26,257 Hyvä. 132 00:09:26,340 --> 00:09:30,497 Olen aina pitänyt nudismia vaarallisena ajatuksena. 133 00:09:30,580 --> 00:09:33,737 Tarvitaan vain yksi likinäköinen orava. 134 00:09:33,820 --> 00:09:37,297 Tällä telttaretkellä tuskin näemme muuta kuin oravia. 135 00:09:37,380 --> 00:09:41,017 Kunpa vielä olisi kunnon vaarallisia villieläimiä. 136 00:09:41,100 --> 00:09:44,617 Pelastaisin Habibin sellaiselta, ja hän rakastuisi minuun. 137 00:09:44,700 --> 00:09:48,537 Monet naiset pelkäävät hämähäkkejä. Ehkä Maggiekin. 138 00:09:48,620 --> 00:09:51,617 Jos laitan yhden hänen telttaansa, pelasta hänet siltä. 139 00:09:51,700 --> 00:09:54,857 Varsin hyvä suunnitelma. Ainoa ongelma on, - 140 00:09:54,940 --> 00:09:59,220 etten menisi miljoonaa kilometriä lähemmäs telttaa, jossa on hämähäkki. 141 00:10:02,700 --> 00:10:05,537 Lisää sosiaalisia raportteja nuorisorikollisista. 142 00:10:05,620 --> 00:10:08,097 Lähinnä huumeita ja alkoholia. 143 00:10:08,180 --> 00:10:13,297 Kautta currymykyjen. Tämä on todella masentavaa. 144 00:10:13,380 --> 00:10:18,017 Haluan vain näyttää nuorille, että viaton ajanvietekin voi olla hauskaa. 145 00:10:18,100 --> 00:10:23,617 En tarvinnut heidän iässään viinaa ja huumeita hauskanpitoon. 146 00:10:23,700 --> 00:10:25,860 Minulla oli Meccano-rakennussarja. 147 00:10:27,980 --> 00:10:31,297 Ekstaasia? Kerron, mitä ekstaasi on. 148 00:10:31,380 --> 00:10:36,657 Forthin sillan pienoismallin valmiiksi saaminen on ekstaasia. 149 00:10:36,740 --> 00:10:42,777 Nykyajan nuorten huumeet, seksi ja musiikki surettavat. 150 00:10:42,860 --> 00:10:47,620 He eivät tiedä nuoren pojan iloa, kun hän istuu yksin huoneessaan. 151 00:10:50,500 --> 00:10:56,940 Työkalunsa kädessään, kiristämässä pikku muttereitaan. 152 00:10:59,300 --> 00:11:02,820 Sinulle taitaa olla tulossa yskä. - Niin. 153 00:11:05,100 --> 00:11:11,900 Kuunnelkaa noita hemmetin ääliöitä. Epäilemättä ekstaasipöllyissä. 154 00:11:13,300 --> 00:11:18,257 Jos tuo tyttö otti ekstaasia, pitäisi pyytää rahat takaisin. 155 00:11:18,340 --> 00:11:19,700 Baz! 156 00:11:22,820 --> 00:11:24,697 Tein sen. - Sanoin, että se olisi helppoa. 157 00:11:24,780 --> 00:11:27,737 Se oli kauheinta, mitä olen koskaan tehnyt. 158 00:11:27,820 --> 00:11:30,420 Joo, kamalaa. Toitko minulle röökiä? 159 00:11:33,220 --> 00:11:36,660 Sitten mentiin. Kuunnellaan typerä kikatuksenne. 160 00:11:38,500 --> 00:11:41,897 Ei hassumpaa. Teemme teistä vielä etsiviä. 161 00:11:41,980 --> 00:11:44,180 Menkää sitten. Tehkää juttunne. 162 00:11:47,060 --> 00:11:48,817 Mikä meno? Kiva. 163 00:11:48,900 --> 00:11:52,297 Hyvä meininki. Kuulostaa hyviltä reiveiltä. 164 00:11:52,380 --> 00:11:55,740 Onko E:tä? Haluan ostaa. - Häivy, kyttä. 165 00:12:03,580 --> 00:12:07,337 Penskat kaatoivat roskikset. Siivosin ja löysin tämän. 166 00:12:07,420 --> 00:12:09,097 Et olisi tuonut sitä. Se voi olla pommi. 167 00:12:09,180 --> 00:12:12,860 Siinä tapauksessa se on hajupommi. 168 00:12:20,500 --> 00:12:24,177 Sosiaaliviranomaiset hakevat sen sairaalaan puolen tunnin päästä. 169 00:12:24,260 --> 00:12:29,217 Ei kiirettä. Miten joku voi jättää vauvansa? 170 00:12:29,300 --> 00:12:35,217 Hän on tosi kaunis. - Ruma. Kaikki vastasyntyneet ovat. 171 00:12:35,300 --> 00:12:39,257 He ovat kuin luumuja. Muuttuvat kivoiksi, mutta alku on ruma. 172 00:12:39,340 --> 00:12:42,857 Miltä näyttäisit oltuasi yhdeksän kuukautta vatsassa? 173 00:12:42,940 --> 00:12:44,377 Se on totta. 174 00:12:44,460 --> 00:12:48,900 Olen nähnyt vain viisi minuuttia vatsassani olleita juttuja. 175 00:12:49,940 --> 00:12:54,340 En haluaisi työnnellä niitä ympäri Tescoa vaunuissa. 176 00:12:55,500 --> 00:12:57,657 Habib, kaikki töihin. 177 00:12:57,740 --> 00:13:00,017 Järjestyshäiriö Britannia-kerholla. 178 00:13:00,100 --> 00:13:03,097 Jokin oikeiston tapaaminen kehkeytyi tappeluksi. 179 00:13:03,180 --> 00:13:07,657 Jos kyse on fasisteista, olenko paras henkilö? Saatan provosoida. 180 00:13:07,740 --> 00:13:12,457 Mitä tarkoitat? - No, olen aasialainen. 181 00:13:12,540 --> 00:13:15,897 En välitä, vaikka olisit tullut siirtimellä Venuksesta. 182 00:13:15,980 --> 00:13:19,457 Olet poliisi, ja me tunnustamme vain yhden värin. 183 00:13:19,540 --> 00:13:21,257 Ohuen sinisen viivan. 184 00:13:21,340 --> 00:13:24,100 Luojan tähden. Älä ole tärkeilevä ääliö. 185 00:13:26,140 --> 00:13:28,217 Itse asiassa en kuullut tuota. 186 00:13:28,300 --> 00:13:31,020 Sanoin, että älä ole tärkeilevä ääliö! 187 00:13:32,100 --> 00:13:34,657 Nyt hermostutit vauvan 188 00:13:34,740 --> 00:13:36,297 ...hallitse aaltoja 189 00:13:36,380 --> 00:13:41,257 Irti, fasisti! - Britanniaa ei koskaan orjuuteta 190 00:13:41,340 --> 00:13:45,297 Pitäkää pienempää ääntä, tai menetän malttini! 191 00:13:45,380 --> 00:13:48,337 Emme varoita uudestaan. - Selliin siitä. 192 00:13:48,420 --> 00:13:52,097 Nyt, ei ensi jouluna. - Mutiainen. Painu takaisin currymaahan. 193 00:13:52,180 --> 00:13:54,577 Et sovi edes nuolemaan englantilaisia saappaita. 194 00:13:54,660 --> 00:13:57,137 Mitä sanoit? - Ei se mitään, Kevin. 195 00:13:57,220 --> 00:14:00,540 Sanoin, että mustan luntun pitäisi palata viidakkoon. 196 00:14:03,460 --> 00:14:06,537 Kerron äidille. 197 00:14:06,620 --> 00:14:12,300 Voi ei. Sinun ei olisi pitänyt. Mutta kiitos. 198 00:14:17,500 --> 00:14:22,537 Niinkö? Varmaankin vain ilmavaivoja. 199 00:14:22,620 --> 00:14:29,017 Kun hän oli minulla, selän hierominen ja lääketippa tutissa rauhoittivat. 200 00:14:29,100 --> 00:14:32,137 Tiedän, että hän oli minulla vain kolme varttia... 201 00:14:32,220 --> 00:14:37,420 Varmista, ettei hän nuku mahallaan ja... Kuulemiin. 202 00:14:38,980 --> 00:14:40,817 Haluatko tietää jotain? - En. 203 00:14:40,900 --> 00:14:45,457 10 vuoden päästä poliisissa ei ole naisia. Miksikö? Naisasialiike. 204 00:14:45,540 --> 00:14:47,285 Mistä päättelet? 205 00:14:47,368 --> 00:14:49,737 Naiset saavat vauvoja, mutta heitä ei voi erottaa. 206 00:14:49,820 --> 00:14:53,097 Muuten napsahtaa 200 000 punnan korvaus. 207 00:14:53,180 --> 00:14:57,377 Miksi naisen pitäisi menettää työ olemassaolon ylläpitämisen takia? 208 00:14:57,460 --> 00:14:58,617 Ei siinä mitään. 209 00:14:58,700 --> 00:15:02,900 Mutta keskivertokonna vastustaa vuotavanännisen poliisin kuulustelua. 210 00:15:05,060 --> 00:15:08,217 Pattitilanne. Ei voi työskennellä, ei voida erottaa. 211 00:15:08,300 --> 00:15:10,377 Ratkaisu: ei oteta heitä alun perin. 212 00:15:10,460 --> 00:15:14,137 Kaikki naiset eivät halua lapsia. - Kaikki naiset haluavat. 213 00:15:14,220 --> 00:15:17,537 He sanovat, etteivät halua, täyttävät 30 ja yhtäkkiä: 214 00:15:17,620 --> 00:15:21,337 "Laita äkkiä pulla uuniini ennen kuin kaasu loppuu." 215 00:15:21,420 --> 00:15:24,617 Olet oikea neandertalilainen. - Häh? 216 00:15:24,700 --> 00:15:27,817 Pat, olet kolmekymppinen. Ethän halua epätoivoisesti lasta? 217 00:15:27,900 --> 00:15:30,457 En lainkaan. En epätoivoisesti. 218 00:15:30,540 --> 00:15:33,057 Pitää muistaa vauvojen tuomat rajoitukset. 219 00:15:33,140 --> 00:15:36,177 Unettomia öitä, puklua kaikkialla. 220 00:15:36,260 --> 00:15:39,537 Paksut posket, jotka haluaa hotkia. 221 00:15:39,620 --> 00:15:41,260 Naurua, hymyjä. 222 00:15:42,460 --> 00:15:44,497 Voin ottaa tai jättää. 223 00:15:44,580 --> 00:15:48,620 Habib, tule Goodyn kanssa toimistooni. 224 00:15:50,620 --> 00:15:55,737 Konstaapeli Goody, sain vakavan valituksen. 225 00:15:55,820 --> 00:16:00,860 Löitkö käsiraudoissa olevaa 15-vuotiasta selliin vietäessä? 226 00:16:02,220 --> 00:16:03,857 Hän puolusti minua. 227 00:16:03,940 --> 00:16:07,817 Puolustiko hän sinua? Vai niin. 228 00:16:07,900 --> 00:16:11,820 Millainen uhka käsiraudoissa oleva nuori oli? 229 00:16:13,060 --> 00:16:16,017 Uhkasiko hän kuihduttaa katseellaan? 230 00:16:16,100 --> 00:16:18,937 Hän solvasi rasistisesti. 231 00:16:19,020 --> 00:16:22,497 Pojalla on hakaristitatuointeja käsivarsissa. 232 00:16:22,580 --> 00:16:26,380 Odotitko hänen laulavan "Ebony and Ivorya"? 233 00:16:28,700 --> 00:16:34,017 Hemmetin typerys! Entä jos poika olisi saanut aivovaurion? 234 00:16:34,100 --> 00:16:37,540 Mistä sen tietäisi? - Älä ole nenäkäs, nuori nainen. 235 00:16:38,980 --> 00:16:40,657 Olen pahoillani. 236 00:16:40,740 --> 00:16:44,097 Olemme jo ohittaneet pahoittelut, konstaapeli. 237 00:16:44,180 --> 00:16:46,660 Aiheutit hirvittävän vakavan tilanteen. 238 00:16:48,020 --> 00:16:50,977 Sinua pitää syyttää pahoinpitelystä. - Ette voi! 239 00:16:51,060 --> 00:16:53,817 Löikö Goody poikaa? - Löi. 240 00:16:53,900 --> 00:16:57,457 Oliko kukaan fyysisessä vaarassa? - Ei. 241 00:16:57,540 --> 00:17:00,737 Mikä sitten olisi velvollisuuteni? 242 00:17:00,820 --> 00:17:04,617 Voisitte antaa vakavan varoituksen. 243 00:17:04,700 --> 00:17:07,457 Minulla ei ole sitä vaihtoehtoa. 244 00:17:07,540 --> 00:17:10,020 Pojan äiti nostaa syytteen. 245 00:17:12,020 --> 00:17:17,297 Konstaapeli Goody jatkaa tehtävässään pahoinpitelytutkintaa odotettaessa. 246 00:17:17,380 --> 00:17:19,900 Selvä, sir. - Siinä kaikki. 247 00:17:21,260 --> 00:17:22,817 Saappaat ovat kamalat. 248 00:17:22,900 --> 00:17:26,457 Olisit täyttänyt ne kostealla sanomalehdellä yön ajaksi. 249 00:17:26,540 --> 00:17:30,500 Hyvä, jatkakaa. Loistavaa. 250 00:17:32,180 --> 00:17:34,257 Ylikonstaapeli, me lähdemme. 251 00:17:34,340 --> 00:17:38,737 Teen jotakin parempaa kuin koskaan. 252 00:17:38,820 --> 00:17:42,417 Ajamme vallatulle talolle, haemme minibussillisen hulttioita - 253 00:17:42,500 --> 00:17:46,537 ja saatamme heidät kivistä polkua pitkin kaidalle tielle. 254 00:17:46,620 --> 00:17:47,977 Niin, Raymond. 255 00:17:48,060 --> 00:17:52,260 Ehkä ensi viikonloppuna voit viedä arabit ja israelilaiset eläintarhaan. 256 00:17:54,220 --> 00:17:57,020 Voi sentään. 257 00:18:01,700 --> 00:18:04,617 Upeat sääret, Raymond. 258 00:18:04,700 --> 00:18:08,660 Varo lampaita. Ne näykkivät nappejasi. 259 00:18:10,300 --> 00:18:16,417 Enkö saa suostuteltua sinua tulemaan? - Olen poliisi, en mikään partiotyttö. 260 00:18:16,500 --> 00:18:18,897 Sitä paitsi minulla on kiire illalla. 261 00:18:18,980 --> 00:18:23,580 Kun te palkitsette nuorisorikollisia, minä pidätän muutaman. 262 00:18:24,660 --> 00:18:27,180 Voi, voi sentään. 263 00:18:31,580 --> 00:18:36,300 Mentiin! Vauhtia! 264 00:18:39,300 --> 00:18:42,377 Odotimme tarpeeksi kauan. Kray, leka laulamaan. 265 00:18:42,460 --> 00:18:46,180 He eivät ole kotona. Teikäläiset veivät heidät telttailemaan. 266 00:18:48,220 --> 00:18:54,780 Fowler vohki konnani. Varasteleva pikku... 267 00:18:59,020 --> 00:19:02,020 Nimeni on Blaster Sump, piru vie. 268 00:19:03,020 --> 00:19:07,457 Jos olette suoraselkäisiä kanssani, - 269 00:19:07,540 --> 00:19:10,217 huomaatte, että tulemme toimeen hyvin. 270 00:19:10,300 --> 00:19:15,657 Mutta jos olette kieroselkäisiä, mutkaselkäisiä tai reikäselkäisiä, - 271 00:19:15,740 --> 00:19:22,257 murskaan nuoret kiveksenne Ben Craggyn kovan graniitin alle. 272 00:19:22,340 --> 00:19:24,777 Entä ne, joilla ei ole kiveksiä? 273 00:19:24,860 --> 00:19:28,377 Traagisten onnettomuuksien uhritko? - Ei, tytöt. 274 00:19:28,460 --> 00:19:31,817 Onneksi minua ei ole koskaan vaadittu kurittamaan tyttöjä. 275 00:19:31,900 --> 00:19:34,777 Oikeastaan asia on päinvastoin. 276 00:19:34,860 --> 00:19:37,537 Helvetin kellit. 277 00:19:37,620 --> 00:19:42,140 Prikaatinkenraali Sump. Mitä haluat? Etkö näe, että minulla on kiire? 278 00:19:43,580 --> 00:19:49,297 Pirun teknologia. Lahja rouva Sumpilta, Luoja hänet mädättäköön. 279 00:19:49,380 --> 00:19:52,337 Sanoin, että jos haluat ostaa jotain hyödyllistä, - 280 00:19:52,420 --> 00:19:58,420 hanki keppi, jonka päässä on naula, ja joku selkäsaunan ansaitseva. 281 00:20:01,940 --> 00:20:03,777 Tässä ovat varusteenne. 282 00:20:03,860 --> 00:20:08,097 Siellä on kaikki tarvittava vessapaperista hiekkapaperiin. 283 00:20:08,180 --> 00:20:11,657 Älkää sekoittako niitä. Tein kerran niin itse. 284 00:20:11,740 --> 00:20:15,100 Ei täysin epämiellyttävä kokemus, mutta kävin yksityiskoulua. 285 00:20:16,100 --> 00:20:18,257 Siinä taisi olla kaikki. 286 00:20:18,340 --> 00:20:22,060 Kiivetään vuorelle kuin fretti housunlahkeeseen. 287 00:20:23,300 --> 00:20:26,977 Prikaatinkenraali Sump. - Niin, nuori neiti? 288 00:20:27,060 --> 00:20:29,897 Minä ja konstaapelini olemme koulutettuja suunnistajia. 289 00:20:29,980 --> 00:20:32,057 Haluamme vain käyttää välineitänne. 290 00:20:32,140 --> 00:20:35,817 Piru sinut periköön, ämmä! Enkö ole mukana tiimissä? 291 00:20:35,900 --> 00:20:39,657 Valitettavasti. - No, ehkä parempi niin. 292 00:20:39,740 --> 00:20:41,777 Nukun alasti ulkoilmassa. 293 00:20:41,860 --> 00:20:45,097 Emme halua, että te nuoret naiset punastutte. 294 00:20:45,180 --> 00:20:47,737 Vaikken säväytä aivan kuten ennen - 295 00:20:47,820 --> 00:20:50,857 kohdattuani likinäköisen oravan. 296 00:20:50,940 --> 00:20:55,377 Menkäähän sitten. Viimeinen huipulla on eurofederalisti. 297 00:20:55,460 --> 00:20:58,140 Hus siitä! Alkakaa mennä! 298 00:21:03,060 --> 00:21:07,337 Kun olin partiopoika Trinidadissa, - 299 00:21:07,420 --> 00:21:12,140 meille opetettiin tulenteko kepillä ja narunpätkällä. 300 00:21:13,940 --> 00:21:17,860 En ymmärtänyt miksi. Tulitikkuja oli helpompi käyttää. 301 00:21:20,940 --> 00:21:25,897 Huomenna on pitkä kävelymatka. Parasta mennä nukkumaan. 302 00:21:25,980 --> 00:21:30,940 Taivaan tossukat, makuupussini on tervetullut näky tänä yönä. 303 00:21:34,340 --> 00:21:38,740 Ellei joku halua laulaa pari säettä "Ging Gang Goolie Goolieta"? 304 00:21:40,300 --> 00:21:42,460 Natalie on kadonnut. 305 00:21:44,700 --> 00:21:48,860 Natalie! - Natalie! 306 00:21:51,740 --> 00:21:54,897 Ei mitään. Hän on kadonnut. 307 00:21:54,980 --> 00:21:58,297 Mikä ihme sai tytön karkaamaan? 308 00:21:58,380 --> 00:22:01,137 Yksikin väärä askel pimeässä, ja hän voi pudota kuolemaansa. 309 00:22:01,220 --> 00:22:03,657 Komisario Fowler, löysimme hänet. 310 00:22:03,740 --> 00:22:06,737 Tämä on syytäsi, Baz! Pakotit minut siihen! 311 00:22:06,820 --> 00:22:11,937 Mihin? Kerro, mitä tämä temppuilu on, tai joudut katumaan. 312 00:22:12,020 --> 00:22:15,137 Se vauva. Käskin hankkiutua siitä eroon. 313 00:22:15,220 --> 00:22:18,497 Hölmö akka jätti sen asemanne roskisten viereen. 314 00:22:18,580 --> 00:22:21,737 Hän uskoo, että se heitettiin pois. Että hän tappoi sen. 315 00:22:21,820 --> 00:22:25,137 Mitä väliä? Se ei varmaan edes ollut minun. 316 00:22:25,220 --> 00:22:26,220 Sinä senkin... 317 00:22:30,700 --> 00:22:34,857 Natalie. Löysin vauvasi. 318 00:22:34,940 --> 00:22:38,057 Löysitkö hänet? - Hän on kunnossa. Sairaalassa. 319 00:22:38,140 --> 00:22:43,857 Et tappanut häntä. - Ei ollut tarkoitus. Rakastan häntä. 320 00:22:43,940 --> 00:22:46,540 Meidän kaikkien on aika levätä. 321 00:22:48,100 --> 00:22:52,137 Kun käytte nukkumaan, miettikää tarkkaan, mitä opitte tänään. 322 00:22:52,220 --> 00:22:59,857 Miettikää uuden lehden kääntämistä. Teettekö sen? 323 00:22:59,940 --> 00:23:03,300 Kyllä, komisario Fowler. - Hyvää yötä. 324 00:23:16,420 --> 00:23:18,260 Voi saamari. 325 00:23:22,580 --> 00:23:27,337 Habib, riittää! En voi luopua syytteistä Goodya vastaan. 326 00:23:27,506 --> 00:23:31,558 Pojan äiti on täällä. En voi tehdä mitään. 327 00:23:31,648 --> 00:23:34,454 Voisitte varmasti tehdä jotain, jos haluaisitte. 328 00:23:34,537 --> 00:23:35,930 Älä niskuroi. 329 00:23:36,020 --> 00:23:38,817 Ette halua, koska teistä häntä pitää syyttää. 330 00:23:38,900 --> 00:23:43,220 Koska lain tarkka noudattaminen on teille tärkeämpää kuin oikeus. 331 00:23:44,053 --> 00:23:47,530 Ymmärrätte Keviniä. Melkein läimäytitte sitä lurjusta vuorella. 332 00:23:47,614 --> 00:23:50,897 Jos olisin tehnyt niin, kärsisin seuraukset. 333 00:23:50,980 --> 00:23:53,337 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 334 00:23:53,420 --> 00:23:57,417 Poliisi ei voi valita, milloin lakia valvotaan. 335 00:23:57,500 --> 00:24:00,840 Miten kansa voisi silloin luottaa meihin? 336 00:24:01,700 --> 00:24:07,140 Jos olisi keino välttää tämä, käyttäisin sitä. Mutta ei ole. 337 00:24:13,420 --> 00:24:16,580 Sisään. Istukaa, olkaa hyvä. 338 00:24:20,140 --> 00:24:22,460 No niin, rouva Bludger. 339 00:24:23,500 --> 00:24:26,457 Nostitte pahoinpitelysyytteen konstaapeliani vastaan. 340 00:24:26,540 --> 00:24:29,737 Missä puolustuskyvytöntä poikaani lyönyt roisto on? 341 00:24:29,820 --> 00:24:33,417 Pikku Geoffrey olisi voinut saada pysyvän aivovaurion. 342 00:24:33,500 --> 00:24:36,740 Mahdollisesti. Mutten tiedä, mistä sen tietäisi. 343 00:24:38,860 --> 00:24:41,977 Haluan kuulla pojalta itseltään, mitä tapahtui. 344 00:24:42,060 --> 00:24:44,697 En puhu kytälle ilman asianajajaa. 345 00:24:44,780 --> 00:24:49,900 Parasta puhua hänelle, tai haen isäsi pubista! 346 00:24:54,740 --> 00:24:59,220 Tunnetteko eurooppalaisen lain alaikäisten kohtelusta? 347 00:25:00,700 --> 00:25:03,377 Hällä väliä. Tietämättömyys ei ole puolustus. 348 00:25:03,460 --> 00:25:06,337 Pidätän teidät lapsen pahoinpitelystä. 349 00:25:06,420 --> 00:25:08,097 Että mitä? 350 00:25:08,180 --> 00:25:13,100 Toisaalta voisimme unohtaa koko jutun. 351 00:25:14,620 --> 00:25:18,380 Toivottavasti otit opiksi. - Kyllä otin. Kiitos kysymästä. 352 00:25:20,140 --> 00:25:25,300 Kaikista Gasforthin nuoriso- rikollisista sinun piti pölliä omani! 353 00:25:26,300 --> 00:25:30,097 Teimme kovasti töitä pidätyksen eteen! Vai mitä, Kray? 354 00:25:30,180 --> 00:25:31,697 Mitä? 355 00:25:31,780 --> 00:25:35,257 Nyt minulla ei ole esiteltävää apulaiskansliapäällikölle - 356 00:25:35,340 --> 00:25:38,137 aluepoliisikonferenssissa. 357 00:25:38,220 --> 00:25:43,097 Derek, olen miettinyt. - Luoja meitä varjelkoon. 358 00:25:43,180 --> 00:25:45,537 Konferenssi käsittelee nuoria. 359 00:25:45,620 --> 00:25:49,137 Siitä keskustelevat parhaiten nuorekkaat poliisit. 360 00:25:49,220 --> 00:25:55,177 Goodylla on tarina kerrottavana. Ehkä konferenssin pitäisi kuulla se. 361 00:25:55,260 --> 00:25:58,340 Kyllä. Luulen niin. 362 00:26:04,220 --> 00:26:05,660 Mikä tarina se olisi? 363 00:26:13,860 --> 00:26:16,297 Kassalla oli uskomaton ruuhka. 364 00:26:16,380 --> 00:26:18,297 Olin kuuden ostoksen jonossa. 365 00:26:18,380 --> 00:26:20,937 Edessä olevalla naisella oli tarjoushammastahnaa. 366 00:26:21,020 --> 00:26:23,537 Iso tuubi, johon oli teipattu pieni ilmainen. 367 00:26:23,620 --> 00:26:27,457 Siinähän on kaksi tuotetta. Siis yhteensä seitsemän. 368 00:26:27,540 --> 00:26:32,177 Seitsemän ostosta kuuden ostoksen jonossa. En voi sietää sellaista. 369 00:26:32,260 --> 00:26:33,777 Ei pidäkään. 370 00:26:33,860 --> 00:26:37,777 Sellainen antisosiaalinen käytös turmelee koko järjestelmän. 371 00:26:37,860 --> 00:26:39,817 Toivottavasti sanoit jotain. - Melkein. 372 00:26:39,900 --> 00:26:42,377 Olisit sanonut jotain. - Aioin sanoa. 373 00:26:42,460 --> 00:26:45,657 Sitten näin nämä kassan vieressä. 374 00:26:45,740 --> 00:26:47,657 En voinut vastustaa. Mitä mieltä olet? 375 00:26:47,740 --> 00:26:51,937 Ne eivät taida sopia sinulle. - En tiedä, miksi ostin ne. 376 00:26:52,020 --> 00:26:54,577 Ne olivat tarjouksessa. Tuntui hölmöltä olla ostamatta. 377 00:26:54,660 --> 00:26:59,537 Nyt kun meillä on sukatkin, olisi hölmöä olla hankkimatta vauvaa. 378 00:26:59,620 --> 00:27:02,617 Minun pitää miettiä näitä asioita. En nuorene. 379 00:27:02,700 --> 00:27:07,217 Kukaan ei nuorene. Paitsi ehkä Joan Collins. 380 00:27:07,300 --> 00:27:09,377 Se on elämän tosiasia. 381 00:27:09,460 --> 00:27:13,617 Mikäs sinulla on. Olet ollut naimisissa ja saanut lapsen. 382 00:27:13,700 --> 00:27:16,140 Hän on paras peruste sille, etten hanki toista. 383 00:27:17,660 --> 00:27:21,577 Sitä paitsi meillä ei ole aikaa perustaa perhettä. 384 00:27:21,660 --> 00:27:25,417 Ammattiamme ei voi jättää päivän päätteeksi. 385 00:27:25,500 --> 00:27:28,537 Olen poliisi. Sinä olet poliisi. 386 00:27:28,620 --> 00:27:30,257 Olen myös nainen. 387 00:27:30,340 --> 00:27:33,577 Tiedän sen. Mutta sinun pitää koota itsesi. 388 00:27:33,660 --> 00:27:38,060 Kuningattaren univormussa ei ole sijaa kurittomille hormoneille. 389 00:27:41,980 --> 00:27:45,500 Ymmärräthän, että jos lyöt minua ruijanpallaksella, - 390 00:27:46,700 --> 00:27:50,297 voit saada pahoinpitelysyytteen. 391 00:27:50,380 --> 00:27:54,540 Anna kala minulle, Patricia. Anna kala minulle. 392 00:28:01,100 --> 00:28:05,617 On onnesi, ettemme syö lampaanviulua illalliseksi, - 393 00:28:05,700 --> 00:28:09,460 tai tämä voisi olla vakavam... 394 00:28:12,500 --> 00:28:16,500 Suomennos: Anu Miettinen 395 00:28:17,305 --> 00:29:17,179 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm