"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza

ID13193316
Movie Name"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
Release Name Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageLatvian
IMDB ID32515596
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,235 --> 00:00:32,115 Karoga zagšanas spēle, bet nešķiet, ka mēs zagtu kādu karogu. 3 00:00:32,198 --> 00:00:34,660 Vairāk atgādina paslēpes. 4 00:00:34,743 --> 00:00:37,120 Tā ir daļa no stratēģijas, Sallij. 5 00:00:37,204 --> 00:00:41,458 Tagad, kad Piparmētru Petija ar komandu devusies zagt mūsu karogu, 6 00:00:41,542 --> 00:00:44,086 varam izlavīties un sagrābt viņējo. 7 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 Daudzi cilvēki pieņem, ka karoga zagšanā galvenais ir, 8 00:00:49,132 --> 00:00:52,427 kurš visveiklāk skrien un visātrāk čiepj. 9 00:00:52,511 --> 00:00:55,222 Bet, kā redzēsi, nedaudz pacietības var… 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 Karoga vairs nav. 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,600 Ko? Kur tas palika? 12 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 "Ardievu, manu sedziņ". 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 Man jāmaina stratēģija. 14 00:01:18,328 --> 00:01:21,957 Piecas karoga zagšanas kārtas, un nevienas uzvaras. 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 Vienmēr jau nevar uzvarēt, Čak. 16 00:01:24,626 --> 00:01:29,756 Kaut gan mana komanda uzvarēja vienmēr, tā ka gadās visādi. 17 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 Tu stāvi uz manas sedziņas. 18 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 Nesaprotu, kāpēc vispār paņēmi līdzi to nožēlojamo lietu. 19 00:01:42,978 --> 00:01:44,146 Tai ir sava vērtība. 20 00:01:44,229 --> 00:01:46,899 Monētu bundžai ir vērtība. 21 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 Tas štrunts ir bezvērtīgs. 22 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Bezvērtīgs? Kā tu to domā - "bezvērtīgs"? 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 Tā ir mušu pletne. 24 00:01:59,286 --> 00:02:00,286 Tā ir virve. 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Vai kāds redzējis Linusu? 26 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 Tā noder arī kamuflāžai. 27 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 Pat ja tā reizēm ir noderīga, 28 00:02:17,679 --> 00:02:22,184 neviens nav kļuvis bagāts, slavens vai varens, ieķēries sedziņā. 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 Tā mani dara laimīgu. 30 00:02:23,644 --> 00:02:28,315 Un kā teicis Sokrats: "Apmierinātība ir dabas bagātība." 31 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 Vai viņam bija sedziņa? 32 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 Viņam bija toga. 33 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 Vai dieniņ! 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Labrīt, Snūpij. 35 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 Es tik un tā saku, ka tā sega ir kruķis. 36 00:03:20,492 --> 00:03:25,789 Tieši tā. Tā ir noderīga, palīdz man ikdienā un nevienu netraucē. 37 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 Mana sedziņa! Kur ir pārējā sedziņa? Kur ir mana sedziņa? 38 00:03:32,754 --> 00:03:37,384 Kur mana sedziņa? 39 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 BĪGLA SKAUTA ROKASGRĀMATA 40 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 "No visām prasmēm, ko bīgla skauts var apgūt, 41 00:03:57,154 --> 00:04:01,491 vispraktiskākā un patīkamākā ir adīšana. 42 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 Tev būs tik silti kā kažokā, 43 00:04:03,577 --> 00:04:07,206 un visi tevi apskaudīs, kad būsi ieguvis adīšanas uzšuvi." 44 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 Tas nevar būt. Tas nevar būt. 45 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 Tas nevar būt. 46 00:04:30,354 --> 00:04:33,690 Žēl, ka atgriešanās izejas punktā nepalīdzēja, Linus. 47 00:04:33,774 --> 00:04:37,069 Esmu drošs, ka pārējā sedziņa kaut kad atradīsies. 48 00:04:37,152 --> 00:04:39,696 Vai esi drošs? Apsoli? 49 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 Nu… 50 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 Paskaties uz to no gaišās puses, Linus. 51 00:04:44,576 --> 00:04:47,454 Tagad vismaz varēsi sedziņu ielocīt sev kabatā. 52 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 Pieņem to kā iespēju dzīvot tālāk. 53 00:04:54,253 --> 00:04:55,712 Mēdz teikt: 54 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 "Izliecies, ka viss ir kārtībā, un ar laiku tā arī būs." 55 00:04:59,758 --> 00:05:01,844 Domā, tas kādreiz tiešām nostrādā? 56 00:05:01,927 --> 00:05:04,513 Nu, tā runā. 57 00:05:04,596 --> 00:05:08,100 Starp mums runājot, domāju, ka tās ir viltus cerības. 58 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 Bet ne tavā gadījumā, protams. 59 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 Nevaru izturēt! 60 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 Viņam viss būs labi. 61 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 Varbūt Lūsijai taisnība. Man jācenšas dzīvot tālāk. 62 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 Pamanīju, ka māji man ar lakatiņu. 63 00:05:41,008 --> 00:05:42,426 Vai tev ko vajag? 64 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Vai dieniņ! 65 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 Kukū, mans saldais Labū! 66 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 Tu šķieti citāds. Jauna frizūra? 67 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 Vai viņš nav saldumiņš? 68 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 Laikam būs jāiemācās dzīvot kā astotdaļai sevis paša. 69 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Ja tas ir mierinājums, 70 00:06:52,746 --> 00:06:56,416 tad es esmu sapratis, ka pie jebkādas vilšanās pierod. 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 Nav diez kāds mierinājums. 72 00:06:59,503 --> 00:07:02,506 Taču tas laikam bija Sokrats, kurš teicis… 73 00:07:04,383 --> 00:07:05,383 Kurš teicis… 74 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 Kāda starpība. 75 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 Vai viņam klājas labāk? 76 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 Viņš atstāja savu sedziņu. Nespēju noticēt. 77 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 Nesaprotu, Čārlij Braun. 78 00:07:21,608 --> 00:07:25,445 Domāju, ka atbrīvošanās no tās muļķa segas nāks par labu manam brālim 79 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 un man vēl vairāk. 80 00:07:27,614 --> 00:07:31,368 Izrādās, ka man ir bēdīgi, ka viņam ir bēdīgi. 81 00:07:31,451 --> 00:07:36,290 Reizēm man šķiet, ka cilvēki pārāk koncentrējas uz tikšanu pāri, 82 00:07:36,373 --> 00:07:39,418 bet ne pietiekami uz lietām, kas sniedz mierinājumu, 83 00:07:39,501 --> 00:07:41,295 drošību un siltumu. 84 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 Zini, Čārlij Braun, 85 00:07:45,382 --> 00:07:47,926 tu spēj būt pārsteidzoši vērīgs, 86 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 lai ko visi citi teiktu. 87 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Mirklīti. 88 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 Skrandaina, kaitinoša, zila. 89 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Tā ir mana brāļa sedziņa. 90 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Kur tu to dabūji? 91 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 Nezinu, kā tas gadījās, bet man to visu vajag atpakaļ. 92 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 Labi, bīgl, taisīsim barteru. 93 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 Kā to saprast - "nē"? 94 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 Es pat neesmu izteikusi piedāvājumu. 95 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 Vai dieniņ! 96 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 Kas tev tur ir, Linus? 97 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 Atradu to virtuvē. 98 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 Nav izcils, bet iztikt var. 99 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 Ko es gribu piemānīt? 100 00:08:59,540 --> 00:09:02,084 Ož pēc kartupeļiem un zemes. 101 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Mana sedziņa! 102 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 Bet… Pag, kā? 103 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 Nav svarīgi. 104 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 Oho. Kā tev tas izdevās, Lūsij? 105 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 Teiksim tā - reizēm vajag daudz monētu, lai izdarītu ko pareizu. 106 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 "Bīgla skauts ir tīrīgs". 107 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 "Nakšņojot dabā, 108 00:09:43,834 --> 00:09:47,963 bīgla skauts cenšas neko aiz sevis neatstāt." 109 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 "Lai sakopšana būtu ātrāka, 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 uzliec mūziku." 111 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 "Uzkopjot nometnes vietu, 112 00:10:17,367 --> 00:10:21,788 vienmēr pārliecinies, ka atkritumi tiek pareizi izmesti." 113 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 "Atceries, ka uzkopšanai nav jābūt garlaicīgai. 114 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Padari to jautru!" 115 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 "Bet ne pārāk jautru." 116 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 "Atceries - kārtīga nometne ir laimīga nometne." 117 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 "Operācija "Pica"". 118 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 Nekas tā neveicina apetīti kā kārtīga pastaiga. 119 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 Laimīgā kārtā paņēmu līdzi uzkodu. 120 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 Mana desmaize ir pagalam. 121 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 Varbūt labāk pataupi vietu vēderā, Čārlij Braun. 122 00:12:49,186 --> 00:12:52,022 Galu galā, šovakar paši gatavosim picas. 123 00:12:52,105 --> 00:12:54,316 Tiesa. Gandrīz aizmirsu. 124 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 Visas picas ir gardas, 125 00:12:55,609 --> 00:12:59,530 bet visi zina, ka labākā ir paštaisītā. 126 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Kur tad tu sataisījies, bīgl? 127 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 Nekā nebija. 128 00:13:20,259 --> 00:13:23,637 Picu gatavošana domāta tikai nometnes dalībniekiem. 129 00:13:23,720 --> 00:13:25,889 Vai esi nometnes dalībnieks? 130 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 Tā jau domāju. Diemžēl tev nav paveicies. 131 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Sveiks, Snūpij. 132 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 Nu, laikam tiksimies vēlāk. 133 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 Labākais veids, kā saplacināt mīklu, ir ar rokām, lūk, tā. 134 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 Šķiet, mana mīkla pielipa. 135 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 Neraizējies, Čak. Ir rezerves mīkla. 136 00:15:58,584 --> 00:16:00,460 Lūsij, pamet to šurp. 137 00:16:00,544 --> 00:16:01,837 Kā tad. 138 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Lai pica būtu garda, ir svarīgi izlīdzināt mērci vienmērīgi. 139 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 Paskaties. 140 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 Šķiet, uzliki par daudz sinepju, Čak. 141 00:16:44,171 --> 00:16:46,089 Sinepes? Uz picas? 142 00:16:46,173 --> 00:16:48,300 Tas ir tāds izteiciens, Čak. 143 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 Esmu nocūkojies. 144 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 Pie tā pierod. 145 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 No visiem sieriem mans mīļākais ir mocarella. 146 00:17:12,406 --> 00:17:14,826 Maigs, atsvaidzinošs, neuzkrītošs. 147 00:17:14,910 --> 00:17:17,954 Glauns gardums izsmalcinātai gaumei. 148 00:17:18,038 --> 00:17:21,040 Un, kad to izkausē, tas ir īpaši staipīgs. 149 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 Sviests. 150 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 Saožu kaut ko aizdomīgu. 151 00:17:36,431 --> 00:17:40,102 Tie noteikti ir anšovi, ko likt virsū picai. 152 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Garnējumus vajag izretināt. 153 00:18:05,919 --> 00:18:09,339 Tad katrā kumosā būs pa druskai. 154 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 Nekad nelieciet tos čupā. 155 00:18:10,966 --> 00:18:13,719 Nezināju, ka garnējumam ir klaustrofobija. 156 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 Ananass uz picas? 157 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 Tāpēc esmu tik salda. 158 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 Oho. Tu nu gan esi aizrāvusies ar garnējumu, Mārsij. 159 00:18:37,451 --> 00:18:40,871 Tā ir vienīgā dzīves joma, kur man patīk neliels haoss, ser. 160 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 Liksim picas krāsnī. 161 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 Kāpēc kavējies, Čārlij Braun? 162 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 Nevaru izvēlēties garnējumu. 163 00:18:52,382 --> 00:18:56,512 Ir tik daudz variantu. Negribētos izvēlēties nepareizo. 164 00:18:56,595 --> 00:18:59,848 Tā ir pica. Esmu visai drošs, ka nevar izvēlēties nepareizi. 165 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 Laikam likšu peperoni. 166 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 Labi, sēnes. 167 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 Dīvaini. 168 00:19:14,029 --> 00:19:15,989 Pasteidzies, Čārlij Braun. 169 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 Es varētu apzvērēt, ka pirms mirkļa bija pilns ar garnējumiem. 170 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 Es zināju! 171 00:20:03,036 --> 00:20:06,665 Zināju, ka nespēsi pretoties iespējai gatavot pats savu picu. 172 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 Tas nekas, vecais draugs. 173 00:20:13,338 --> 00:20:15,424 Es tāpat tik daudz nevarētu apēst. 174 00:20:15,507 --> 00:20:18,886 Manuprāt, labāk par paštaisītu picu 175 00:20:18,969 --> 00:20:21,096 ir dalīties ar paštaisītu picu. 176 00:20:21,180 --> 00:20:22,264 Piekrītu. 177 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 Jā. Es tik daudz nevaru apēst. 178 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 Nu labi. 179 00:20:27,728 --> 00:20:32,065 Negribu to atzīt, bet tev taisnība, Čārlij Braun. 180 00:20:58,008 --> 00:20:59,608 PAMATĀ ČĀRLZA M. ŠULCA RIEKSTIŅU KOMIKSS 181 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Tulkojusi Aija Oliņa 182 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 PALDIES, SPĀRKIJ. VIENMĒR MŪSU SIRDĪS. 182 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm