"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
ID | 13193319 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Latvian |
IMDB ID | 32515592 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
Zināt, kas jādara?
3
00:00:30,948 --> 00:00:33,408
Jāstāsta pie ugunskura spoku stāsti.
4
00:00:33,492 --> 00:00:35,160
- Jē!
- Jā.
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,119
Jautri.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
Man patīk spoku stāsti.
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
Snūpij, es nezinu nevienu spoku stāstu.
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,213
Varbūt varam kopīgi padziedāt.
9
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
Sviests.
10
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
Nu tad spoku stāsti!
11
00:01:06,608 --> 00:01:10,028
Pirms sākam,
man vajadzēs vēl vienu ceptu zefīriņu.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
Vairs nav?
13
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
Kā mums jau varēja beigties zefīriņi?
14
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Snūpij!
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
"Ugunskura stāsti".
16
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
Un tad viņa saprata,
17
00:01:29,798 --> 00:01:34,219
ka mašīna, kas viņai sekoja,
nemidžināja gaismas, lai nobiedētu,
18
00:01:34,303 --> 00:01:39,224
tā midžināja, lai brīdinātu, ka viņas…
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
mašīnai ir mīksta riepa.
20
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
Tad vairāk tērējas benzīns.
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
Dabiski.
22
00:01:48,775 --> 00:01:52,112
Nav biedējošākais,
bet nedaudz rada raizes.
23
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
Tas tik bija spoku stāsts, Frenklin.
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,495
Patika, ka tas bija šaušalīgs,
25
00:02:00,579 --> 00:02:04,333
bet attēloja arī gādīgu pilsoni,
kas veica labu darbu.
26
00:02:04,416 --> 00:02:05,876
Kurš nākamais?
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
Es.
28
00:02:11,256 --> 00:02:16,220
Manu stāstu sauc
"Zēns ar rēga apsēstām rokām".
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
Reiz dzīvoja zēns,
kuram patika spēlēt klasisko mūziku.
30
00:02:22,309 --> 00:02:26,730
Kāpēc tu nespēlē ko modernāku,
piemēram, rokenrolu?
31
00:02:26,813 --> 00:02:31,276
Kad kaut kas ir pārlaicīgs,
tas ir moderns mūžīgi.
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Hokuss-pokuss.
33
00:02:35,155 --> 00:02:37,491
Ko tas nozīmē?
34
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
Lai kā viņš pūlējās,
viss spēlētais bija greizi.
35
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
Bēthovens kļuva par bībopu.
36
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
Rahmaņinovs - par roku.
37
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
Arī Mocarts - par viņam netīkamu mūziku.
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Tā, nu šī ir īsta mūzika.
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
Un viņš vairs nekad nespēlēja Bēthovenu.
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
Man patika, ka stāstā ieliki varoni.
41
00:03:31,003 --> 00:03:33,088
Zēnu ar rēga apsēstajām rokām?
42
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
Nu protams, raganu.
43
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
Labi. Kurš būs nākamais?
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
Es, es. Es būšu nākamā.
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Reiz dzīvoja meitene, kurai garšoja pica.
46
00:03:49,313 --> 00:03:53,650
Bet viņa to dabūja tikai īpašos gadījumos,
piemēram, savā dzimšanas dienā.
47
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
Togad viņa dzimšanas dienā ievēlējās…
48
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
lai viņai vienmēr būtu pica.
49
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
Nākamajā rītā viņai bija pica brokastīs.
50
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Tad pica pusdienās.
51
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
Vienu ēdienreizi pēc otras
52
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
viņa dabūja tikai picu.
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
Ei, Mārsij.
Varu dabūt pusi tavas sviestmaizes?
54
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
Es pēdējā laikā dabūju tikai picas.
55
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
Lūdzu. Ņem manu desmaizi, ser.
56
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
Tā ir pica!
57
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
Ser, vai viss labi?
58
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
Picas vēlēšanās piepildījās…
59
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
bet laba nevajag daudz.
60
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
To sauc par ironisku pavērsienu, Mārsij.
61
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Es sapratu, ser.
62
00:05:06,306 --> 00:05:07,641
Ļoti neomulīgi.
63
00:05:07,724 --> 00:05:08,809
Kurš būs nākamais?
64
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
Ak vai, vai nekļūst tā kā vēls?
65
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- Es!
- Es gribu.
66
00:05:20,612 --> 00:05:21,697
- Es.
- Izvēlieties mani!
67
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
Viņa tik mainīja kanālus.
68
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
Bet pults bija nolādēta,
69
00:05:28,996 --> 00:05:32,291
tāpēc rādīja tikai un vienīgi…
70
00:05:32,374 --> 00:05:33,959
ziņas.
71
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
Bet, ja Visums izplešas, tad ir skaidrs,
72
00:05:40,090 --> 00:05:45,137
ka kādudien tas sasniegs tā robežas
un atliks tik viens:
73
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
sarauties.
74
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
"Ko tad?" es jautāju.
75
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
Ko tad?
76
00:05:51,268 --> 00:05:56,106
Vai tikai man Mēness šķiet tuvāk
nekā pirms dažām minūtēm?
77
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
Šķiet, esam palikuši
mēs ar tevi, Čārlij Braun.
78
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
Jā. Tā ir.
79
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
Sāc!
80
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
Tas ir šausmīgs stāsts par meiteni,
kurai viss nogāja šķērsām.
81
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
Viņa pamodās vienā parastā dienā…
82
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
tā vismaz šķita.
83
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Bet kaut kas bija citādi.
84
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
Vispirms viņa mēģināja lidināt pūķi.
85
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
Bet to apēda koks.
86
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
Un tālāk kļuva tikai trakāk.
87
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
Nevienas štrunta Valentīndienas kartītes?
88
00:06:46,657 --> 00:06:48,825
Vai šī diena var kļūt vēl sliktāka?
89
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
Un par viņu vairs nekas netika dzirdēts.
90
00:06:59,711 --> 00:07:01,922
Izklausās šausmīgi.
91
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Šausmīgi pazīstami.
92
00:07:04,883 --> 00:07:07,511
Labi, lielais brāli. Tava kārta.
93
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
Tiešām?
94
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
Hei, paskatieties uz zvaigznēm!
95
00:07:14,351 --> 00:07:16,311
Vai tās nav burvīgas?
96
00:07:16,395 --> 00:07:18,522
Beidz izvairīties, Čārlij Braun!
97
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
Jā. Stāsti spoku stāstu, Čak!
98
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
Labi.
Nu, bija gandrīz tāds vakars kā šodien…
99
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
tieši šādā vietā,
100
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
un bija bērni,
101
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
nemaz ne atšķirīgi no mums.
102
00:07:37,207 --> 00:07:38,792
Un tur bija…
103
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
krūms.
104
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Bet ne kaut kāds krūms.
105
00:07:51,054 --> 00:07:58,020
Spoku apsēsts krūms,
kas atdzīvojās un visus pārbiedēja.
106
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
Vai dieniņ!
107
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
Novērtēju Čārlija Brauna pūles,
bet viņa stāsts tiešām nebija bailīgs.
108
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
Spoku apsēstais krūms!
109
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
Es laikam vienkārši nemāku
stāstīt bailīgus stāstus.
110
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
"Vari būt bīgla skauts?
111
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
Telts uzsliešana."
112
00:09:43,417 --> 00:09:47,629
"Bīgla skautiem svarīgi ir
iemācīties uzsliet telti.
113
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
Ja nezini, ar ko sākt,
114
00:09:58,557 --> 00:10:02,394
vairumam telšu līdzi nāk pamācība,
lai tev to atvieglotu.
115
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
Kad pamācība izlasīta,
116
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
laiks sliet telti.
117
00:11:26,395 --> 00:11:31,483
Protams, nometnē
nekas nepārspēj gulēšanu zem zvaigznēm."
118
00:11:37,322 --> 00:11:38,657
BĪGLA SKAUTA ROKASGRĀMATA
119
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
"Bīgla rags vai izgāšanās".
120
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
Pasta laiks. Nāciet, pasta laiks!
121
00:12:06,310 --> 00:12:11,940
Man ir paciņas Piparmētru Petijai,
Pig-Penam, Frenklinam, Mārsijai.
122
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
Tiešām varu tevi tikai apbrīnot,
Čārlij Braun.
123
00:12:14,860 --> 00:12:18,197
Tev reti kaut ko sūta,
bet tu nāc katru dienu.
124
00:12:18,280 --> 00:12:21,867
Nu, vasarā man tētim frizētavā
ir daudz darba.
125
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
Man atsūtīja braunijus ar dubulto īrisu.
126
00:12:25,162 --> 00:12:27,623
Man atsūtīja kokosriekstu cepumus.
127
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
Man kaut kas ir šodien, Lūsij?
128
00:12:31,460 --> 00:12:32,878
Šaubos.
129
00:12:32,961 --> 00:12:34,963
Nevar būt.
130
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Īstenībā tev ir kas pienācis.
131
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
Paciņa?
132
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
Es būtu priecājies par parastu vēstuli.
133
00:12:42,137 --> 00:12:43,847
Pat pastkartīti.
134
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
Kāpēc lai kāds no mājām
sūtītu pastkartīti?
135
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
Tu nevērsi to vaļā?
136
00:12:53,941 --> 00:12:56,360
Es izbaudu gaidas.
137
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Šajā paciņā varētu būt jebkas.
138
00:12:59,112 --> 00:13:02,658
Cepumi, kanēļmaizītes, sviesta tartes.
139
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
Lietota grāmata?
140
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
Domāju, no Snūpija.
141
00:13:07,412 --> 00:13:10,123
Vairumam no mājām sūta saldus našķus.
142
00:13:10,207 --> 00:13:12,417
Es saņemu sava suņa dienasgrāmatu.
143
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
"Ziņojums par nelaimīgo ceļojumu
uz Bīgla ragu".
144
00:13:18,382 --> 00:13:21,134
Viņam tiešām ir nosliece uz dramatismu.
145
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
"Sauciet mani par Snūpiju."
146
00:13:23,387 --> 00:13:24,721
Vai dieniņ!
147
00:13:24,805 --> 00:13:26,890
"Tā kā man ir uzdevums
148
00:13:26,974 --> 00:13:31,186
palīdzēt maniem mīļajiem bīgla skautiem
nopelnīt uzšuves, lai glābtu vienību,
149
00:13:31,270 --> 00:13:37,484
es uzņēmos viņus vadīt
episkā un pārdrošā piedzīvojumā.
150
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
Uz kurieni?
151
00:13:44,199 --> 00:13:48,871
Uz gleznaino Bīgla ragu,
kas slavens ar skaistiem saulrietiem.
152
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
Mūsu balva?
153
00:13:52,374 --> 00:13:55,127
Uzšuve par skauta prasmi airēt kanoe.
154
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
Mūsu ceļojums būs grūts,
iespējams, pat bīstams.
155
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
Ņemot to vērā,
iesaku katram paņemt līdzi liekas zeķes.
156
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
Braucot ar kanoe, pirmā mācībstunda ir,
ka visiem jāairē kā komandai.
157
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
Varbūt pirmajai mācībstundai jābūt:
158
00:14:21,737 --> 00:14:23,488
kas ir airis.
159
00:14:23,572 --> 00:14:25,866
Par spīti šķēršļiem sākumā,
160
00:14:25,949 --> 00:14:29,328
mana uzticamā vienība
drīz airēja kā viens.
161
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
Taču izaicinājumi paliek.
162
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
Airēšana ļoti nogurdina.
163
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
Mans vadoņa pienākums
ir gādāt par vienības prieku,
164
00:14:42,799 --> 00:14:46,720
tāpēc gara pacilāšanai
ieteicu kādu dziesmu.
165
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
Kad, pateicoties man, visi kļuva līksmi,
166
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
mēs airējāmies uz Bīgla ragu,
167
00:15:12,871 --> 00:15:16,291
būdami pārliecināti,
ka mums nekas nestāsies ceļā.
168
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
Negaidīti nonākusi krastā,
169
00:15:21,463 --> 00:15:26,426
mana vienība taisījās apgūt vienu no
patīkamākajiem laivošanas aspektiem.
170
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
Laivas pārnešanu."
171
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
Čārlij Braun, ko tu lasi?
172
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
Snūpija nelaimīgā kanoe piedzīvojuma
hroniku.
173
00:15:37,187 --> 00:15:39,773
Neesam vēl nonākuši
līdz nelaimīgajai daļai.
174
00:15:39,857 --> 00:15:41,525
Drīkstam paklausīties?
175
00:15:41,608 --> 00:15:44,903
Jūs mani pazīstat.
Man patīk labi jūras stāsti.
176
00:15:44,987 --> 00:15:47,823
Vai šajā stāstā
ir kādi lieli jūras radījumi?
177
00:15:47,906 --> 00:15:50,868
Piemēram, valis,
haizivs vai milzu kalmārs.
178
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
Vēl nav.
179
00:15:52,619 --> 00:15:57,124
Jābūt kam lielam un zivjveidīgam,
lai šis stāsts noturētu manu uzmanību.
180
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
Turpini, Čārlij Braun!
181
00:15:59,126 --> 00:16:00,711
"Es paskaidroju vienībai,
182
00:16:00,794 --> 00:16:04,840
ka laiva būs jānes
no vienas ūdenstilpes līdz otrai.
183
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
Viņu entuziasms bija knapi valdāms.
184
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
Drīz mēs atkal bijām ceļā uz Bīgla ragu.
185
00:16:13,891 --> 00:16:17,561
Par spīti nastai,
vienība bija lielā sajūsmā,
186
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
jo viņi zināja,
ka es nesu vissmagāko nastu:
187
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
vadoņa nastu.
188
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
Drīz mēs nonācām pie diviem ceļiem
189
00:16:31,325 --> 00:16:34,161
un nezinājām, pa kuru iet.
190
00:16:34,244 --> 00:16:37,080
Par laimi, mums bija karte.
191
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
Par nelaimi, es to biju uzticējis Olivjē.
192
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
Beigās es pats,
193
00:17:55,534 --> 00:17:59,913
neviena neietekmēts, nolēmu pamest kanoe.
194
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
Mēs gājām tālāk un drīz sapratām,
195
00:18:04,042 --> 00:18:07,296
ka gleznainais Bīgla rags ir tepat netālu.
196
00:18:07,379 --> 00:18:09,923
Bet kā lai tur nokļūst bez laivas?
197
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
Bija laiks improvizēt."
198
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
Dumpis? Nespēju noticēt.
199
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
Nespēju noticēt,
ka pēc visa dzirdētā tu nespēj noticēt.
200
00:18:43,582 --> 00:18:47,461
Es nespēju noticēt, ka stāstā
vēl nav bijis neviena milzu kalmāra.
201
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
Ko? Nesakiet, ka tā nebūtu aizraujošāk.
202
00:18:51,465 --> 00:18:56,011
"Savas vienības pamests,
turpināju ceļu uz Bīgla ragu viens,
203
00:18:56,094 --> 00:19:01,183
lai pārdomātu, kas nogāja greizi
un ka nekas no tā nebija mana vaina.
204
00:19:01,266 --> 00:19:04,895
Drīz priekšā parādījās mans mērķis,
205
00:19:04,978 --> 00:19:08,482
bet nežēlīgajam liktenim
bija padomā vēl kāds pagrieziens.
206
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
Proti, griezās baļķis.
207
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
Ak vai, sakāve tik tuvu mērķim.
208
00:19:16,907 --> 00:19:21,912
Un tomēr tajā brīdī es nevarēju nedomāt,
vai tik tā nebija mana vaina,
209
00:19:21,995 --> 00:19:26,583
ka piemeklēja tāds liktenis,
jo neklausīju savu vienību,
210
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
lai kur viņi tagad būtu.
211
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
Es biju viens,
Bīgla ragu sasniegt nevarēju,
212
00:19:43,934 --> 00:19:47,604
un man prātā iezagās doma -
vai tās ir beigas?"
213
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
Nu, vai bija?
214
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
Nebija.
215
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
"Drīz sadzirdēju visjaukāko skaņu.
216
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
Veroties uz Bīgla raga skaistumu,
217
00:20:13,547 --> 00:20:18,218
es sapratu,
ka labam vadonim jāzina, kad ieklausīties.
218
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
Un tāpat arī draugam."
219
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
Vispār tīri labs stāsts.
220
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
Nekas nepārspēj labu stāstu
un gardus braunijus.
221
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
Kurš grib vienu?
222
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- Es.
- Man, lūdzu.
223
00:20:33,692 --> 00:20:35,611
Dievinu braunijus.
224
00:20:49,041 --> 00:20:50,641
PAMATĀ ČĀRLZA M. ŠULCA RIEKSTIŅU KOMIKSS
225
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Tulkojusi Laura Hansone
226
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
PALDIES, SPĀRKIJ.
VIENMĒR MŪSU SIRDĪS.
226
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm