"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust

ID13193319
Movie Name"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
Release Name Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageLatvian
IMDB ID32515592
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:29,655 --> 00:00:30,864 Zināt, kas jādara? 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Jāstāsta pie ugunskura spoku stāsti. 4 00:00:33,492 --> 00:00:35,160 - Jē! - Jā. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,119 Jautri. 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,163 Man patīk spoku stāsti. 7 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 Snūpij, es nezinu nevienu spoku stāstu. 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,213 Varbūt varam kopīgi padziedāt. 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 Sviests. 10 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 Nu tad spoku stāsti! 11 00:01:06,608 --> 00:01:10,028 Pirms sākam, man vajadzēs vēl vienu ceptu zefīriņu. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 Vairs nav? 13 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 Kā mums jau varēja beigties zefīriņi? 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Snūpij! 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 "Ugunskura stāsti". 16 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 Un tad viņa saprata, 17 00:01:29,798 --> 00:01:34,219 ka mašīna, kas viņai sekoja, nemidžināja gaismas, lai nobiedētu, 18 00:01:34,303 --> 00:01:39,224 tā midžināja, lai brīdinātu, ka viņas… 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 mašīnai ir mīksta riepa. 20 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 Tad vairāk tērējas benzīns. 21 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 Dabiski. 22 00:01:48,775 --> 00:01:52,112 Nav biedējošākais, bet nedaudz rada raizes. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 Tas tik bija spoku stāsts, Frenklin. 24 00:01:58,869 --> 00:02:00,495 Patika, ka tas bija šaušalīgs, 25 00:02:00,579 --> 00:02:04,333 bet attēloja arī gādīgu pilsoni, kas veica labu darbu. 26 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 Kurš nākamais? 27 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 Es. 28 00:02:11,256 --> 00:02:16,220 Manu stāstu sauc "Zēns ar rēga apsēstām rokām". 29 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 Reiz dzīvoja zēns, kuram patika spēlēt klasisko mūziku. 30 00:02:22,309 --> 00:02:26,730 Kāpēc tu nespēlē ko modernāku, piemēram, rokenrolu? 31 00:02:26,813 --> 00:02:31,276 Kad kaut kas ir pārlaicīgs, tas ir moderns mūžīgi. 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Hokuss-pokuss. 33 00:02:35,155 --> 00:02:37,491 Ko tas nozīmē? 34 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 Lai kā viņš pūlējās, viss spēlētais bija greizi. 35 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 Bēthovens kļuva par bībopu. 36 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 Rahmaņinovs - par roku. 37 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 Arī Mocarts - par viņam netīkamu mūziku. 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Tā, nu šī ir īsta mūzika. 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Un viņš vairs nekad nespēlēja Bēthovenu. 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 Man patika, ka stāstā ieliki varoni. 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,088 Zēnu ar rēga apsēstajām rokām? 42 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 Nu protams, raganu. 43 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Labi. Kurš būs nākamais? 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 Es, es. Es būšu nākamā. 45 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Reiz dzīvoja meitene, kurai garšoja pica. 46 00:03:49,313 --> 00:03:53,650 Bet viņa to dabūja tikai īpašos gadījumos, piemēram, savā dzimšanas dienā. 47 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 Togad viņa dzimšanas dienā ievēlējās… 48 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 lai viņai vienmēr būtu pica. 49 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 Nākamajā rītā viņai bija pica brokastīs. 50 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Tad pica pusdienās. 51 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 Vienu ēdienreizi pēc otras 52 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 viņa dabūja tikai picu. 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 Ei, Mārsij. Varu dabūt pusi tavas sviestmaizes? 54 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 Es pēdējā laikā dabūju tikai picas. 55 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 Lūdzu. Ņem manu desmaizi, ser. 56 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 Tā ir pica! 57 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Ser, vai viss labi? 58 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 Picas vēlēšanās piepildījās… 59 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 bet laba nevajag daudz. 60 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 To sauc par ironisku pavērsienu, Mārsij. 61 00:05:04,763 --> 00:05:06,223 Es sapratu, ser. 62 00:05:06,306 --> 00:05:07,641 Ļoti neomulīgi. 63 00:05:07,724 --> 00:05:08,809 Kurš būs nākamais? 64 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 Ak vai, vai nekļūst tā kā vēls? 65 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 - Es! - Es gribu. 66 00:05:20,612 --> 00:05:21,697 - Es. - Izvēlieties mani! 67 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 Viņa tik mainīja kanālus. 68 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 Bet pults bija nolādēta, 69 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 tāpēc rādīja tikai un vienīgi… 70 00:05:32,374 --> 00:05:33,959 ziņas. 71 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 Bet, ja Visums izplešas, tad ir skaidrs, 72 00:05:40,090 --> 00:05:45,137 ka kādudien tas sasniegs tā robežas un atliks tik viens: 73 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 sarauties. 74 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 "Ko tad?" es jautāju. 75 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 Ko tad? 76 00:05:51,268 --> 00:05:56,106 Vai tikai man Mēness šķiet tuvāk nekā pirms dažām minūtēm? 77 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 Šķiet, esam palikuši mēs ar tevi, Čārlij Braun. 78 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 Jā. Tā ir. 79 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 Sāc! 80 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 Tas ir šausmīgs stāsts par meiteni, kurai viss nogāja šķērsām. 81 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 Viņa pamodās vienā parastā dienā… 82 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 tā vismaz šķita. 83 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Bet kaut kas bija citādi. 84 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 Vispirms viņa mēģināja lidināt pūķi. 85 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 Bet to apēda koks. 86 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 Un tālāk kļuva tikai trakāk. 87 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 Nevienas štrunta Valentīndienas kartītes? 88 00:06:46,657 --> 00:06:48,825 Vai šī diena var kļūt vēl sliktāka? 89 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 Un par viņu vairs nekas netika dzirdēts. 90 00:06:59,711 --> 00:07:01,922 Izklausās šausmīgi. 91 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Šausmīgi pazīstami. 92 00:07:04,883 --> 00:07:07,511 Labi, lielais brāli. Tava kārta. 93 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 Tiešām? 94 00:07:11,849 --> 00:07:14,268 Hei, paskatieties uz zvaigznēm! 95 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 Vai tās nav burvīgas? 96 00:07:16,395 --> 00:07:18,522 Beidz izvairīties, Čārlij Braun! 97 00:07:18,605 --> 00:07:21,066 Jā. Stāsti spoku stāstu, Čak! 98 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 Labi. Nu, bija gandrīz tāds vakars kā šodien… 99 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 tieši šādā vietā, 100 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 un bija bērni, 101 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 nemaz ne atšķirīgi no mums. 102 00:07:37,207 --> 00:07:38,792 Un tur bija… 103 00:07:45,257 --> 00:07:46,675 krūms. 104 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Bet ne kaut kāds krūms. 105 00:07:51,054 --> 00:07:58,020 Spoku apsēsts krūms, kas atdzīvojās un visus pārbiedēja. 106 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 Vai dieniņ! 107 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 Novērtēju Čārlija Brauna pūles, bet viņa stāsts tiešām nebija bailīgs. 108 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 Spoku apsēstais krūms! 109 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 Es laikam vienkārši nemāku stāstīt bailīgus stāstus. 110 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 "Vari būt bīgla skauts? 111 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 Telts uzsliešana." 112 00:09:43,417 --> 00:09:47,629 "Bīgla skautiem svarīgi ir iemācīties uzsliet telti. 113 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 Ja nezini, ar ko sākt, 114 00:09:58,557 --> 00:10:02,394 vairumam telšu līdzi nāk pamācība, lai tev to atvieglotu. 115 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 Kad pamācība izlasīta, 116 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 laiks sliet telti. 117 00:11:26,395 --> 00:11:31,483 Protams, nometnē nekas nepārspēj gulēšanu zem zvaigznēm." 118 00:11:37,322 --> 00:11:38,657 BĪGLA SKAUTA ROKASGRĀMATA 119 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 "Bīgla rags vai izgāšanās". 120 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 Pasta laiks. Nāciet, pasta laiks! 121 00:12:06,310 --> 00:12:11,940 Man ir paciņas Piparmētru Petijai, Pig-Penam, Frenklinam, Mārsijai. 122 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 Tiešām varu tevi tikai apbrīnot, Čārlij Braun. 123 00:12:14,860 --> 00:12:18,197 Tev reti kaut ko sūta, bet tu nāc katru dienu. 124 00:12:18,280 --> 00:12:21,867 Nu, vasarā man tētim frizētavā ir daudz darba. 125 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 Man atsūtīja braunijus ar dubulto īrisu. 126 00:12:25,162 --> 00:12:27,623 Man atsūtīja kokosriekstu cepumus. 127 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 Man kaut kas ir šodien, Lūsij? 128 00:12:31,460 --> 00:12:32,878 Šaubos. 129 00:12:32,961 --> 00:12:34,963 Nevar būt. 130 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Īstenībā tev ir kas pienācis. 131 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 Paciņa? 132 00:12:39,635 --> 00:12:42,054 Es būtu priecājies par parastu vēstuli. 133 00:12:42,137 --> 00:12:43,847 Pat pastkartīti. 134 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 Kāpēc lai kāds no mājām sūtītu pastkartīti? 135 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 Tu nevērsi to vaļā? 136 00:12:53,941 --> 00:12:56,360 Es izbaudu gaidas. 137 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Šajā paciņā varētu būt jebkas. 138 00:12:59,112 --> 00:13:02,658 Cepumi, kanēļmaizītes, sviesta tartes. 139 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 Lietota grāmata? 140 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 Domāju, no Snūpija. 141 00:13:07,412 --> 00:13:10,123 Vairumam no mājām sūta saldus našķus. 142 00:13:10,207 --> 00:13:12,417 Es saņemu sava suņa dienasgrāmatu. 143 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 "Ziņojums par nelaimīgo ceļojumu uz Bīgla ragu". 144 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 Viņam tiešām ir nosliece uz dramatismu. 145 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 "Sauciet mani par Snūpiju." 146 00:13:23,387 --> 00:13:24,721 Vai dieniņ! 147 00:13:24,805 --> 00:13:26,890 "Tā kā man ir uzdevums 148 00:13:26,974 --> 00:13:31,186 palīdzēt maniem mīļajiem bīgla skautiem nopelnīt uzšuves, lai glābtu vienību, 149 00:13:31,270 --> 00:13:37,484 es uzņēmos viņus vadīt episkā un pārdrošā piedzīvojumā. 150 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 Uz kurieni? 151 00:13:44,199 --> 00:13:48,871 Uz gleznaino Bīgla ragu, kas slavens ar skaistiem saulrietiem. 152 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 Mūsu balva? 153 00:13:52,374 --> 00:13:55,127 Uzšuve par skauta prasmi airēt kanoe. 154 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 Mūsu ceļojums būs grūts, iespējams, pat bīstams. 155 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 Ņemot to vērā, iesaku katram paņemt līdzi liekas zeķes. 156 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 Braucot ar kanoe, pirmā mācībstunda ir, ka visiem jāairē kā komandai. 157 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 Varbūt pirmajai mācībstundai jābūt: 158 00:14:21,737 --> 00:14:23,488 kas ir airis. 159 00:14:23,572 --> 00:14:25,866 Par spīti šķēršļiem sākumā, 160 00:14:25,949 --> 00:14:29,328 mana uzticamā vienība drīz airēja kā viens. 161 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 Taču izaicinājumi paliek. 162 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Airēšana ļoti nogurdina. 163 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 Mans vadoņa pienākums ir gādāt par vienības prieku, 164 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 tāpēc gara pacilāšanai ieteicu kādu dziesmu. 165 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 Kad, pateicoties man, visi kļuva līksmi, 166 00:15:10,577 --> 00:15:12,788 mēs airējāmies uz Bīgla ragu, 167 00:15:12,871 --> 00:15:16,291 būdami pārliecināti, ka mums nekas nestāsies ceļā. 168 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Negaidīti nonākusi krastā, 169 00:15:21,463 --> 00:15:26,426 mana vienība taisījās apgūt vienu no patīkamākajiem laivošanas aspektiem. 170 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 Laivas pārnešanu." 171 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 Čārlij Braun, ko tu lasi? 172 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Snūpija nelaimīgā kanoe piedzīvojuma hroniku. 173 00:15:37,187 --> 00:15:39,773 Neesam vēl nonākuši līdz nelaimīgajai daļai. 174 00:15:39,857 --> 00:15:41,525 Drīkstam paklausīties? 175 00:15:41,608 --> 00:15:44,903 Jūs mani pazīstat. Man patīk labi jūras stāsti. 176 00:15:44,987 --> 00:15:47,823 Vai šajā stāstā ir kādi lieli jūras radījumi? 177 00:15:47,906 --> 00:15:50,868 Piemēram, valis, haizivs vai milzu kalmārs. 178 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 Vēl nav. 179 00:15:52,619 --> 00:15:57,124 Jābūt kam lielam un zivjveidīgam, lai šis stāsts noturētu manu uzmanību. 180 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 Turpini, Čārlij Braun! 181 00:15:59,126 --> 00:16:00,711 "Es paskaidroju vienībai, 182 00:16:00,794 --> 00:16:04,840 ka laiva būs jānes no vienas ūdenstilpes līdz otrai. 183 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 Viņu entuziasms bija knapi valdāms. 184 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 Drīz mēs atkal bijām ceļā uz Bīgla ragu. 185 00:16:13,891 --> 00:16:17,561 Par spīti nastai, vienība bija lielā sajūsmā, 186 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 jo viņi zināja, ka es nesu vissmagāko nastu: 187 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 vadoņa nastu. 188 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 Drīz mēs nonācām pie diviem ceļiem 189 00:16:31,325 --> 00:16:34,161 un nezinājām, pa kuru iet. 190 00:16:34,244 --> 00:16:37,080 Par laimi, mums bija karte. 191 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 Par nelaimi, es to biju uzticējis Olivjē. 192 00:17:52,948 --> 00:17:55,450 Beigās es pats, 193 00:17:55,534 --> 00:17:59,913 neviena neietekmēts, nolēmu pamest kanoe. 194 00:18:00,414 --> 00:18:03,959 Mēs gājām tālāk un drīz sapratām, 195 00:18:04,042 --> 00:18:07,296 ka gleznainais Bīgla rags ir tepat netālu. 196 00:18:07,379 --> 00:18:09,923 Bet kā lai tur nokļūst bez laivas? 197 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 Bija laiks improvizēt." 198 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 Dumpis? Nespēju noticēt. 199 00:18:38,952 --> 00:18:43,498 Nespēju noticēt, ka pēc visa dzirdētā tu nespēj noticēt. 200 00:18:43,582 --> 00:18:47,461 Es nespēju noticēt, ka stāstā vēl nav bijis neviena milzu kalmāra. 201 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 Ko? Nesakiet, ka tā nebūtu aizraujošāk. 202 00:18:51,465 --> 00:18:56,011 "Savas vienības pamests, turpināju ceļu uz Bīgla ragu viens, 203 00:18:56,094 --> 00:19:01,183 lai pārdomātu, kas nogāja greizi un ka nekas no tā nebija mana vaina. 204 00:19:01,266 --> 00:19:04,895 Drīz priekšā parādījās mans mērķis, 205 00:19:04,978 --> 00:19:08,482 bet nežēlīgajam liktenim bija padomā vēl kāds pagrieziens. 206 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 Proti, griezās baļķis. 207 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 Ak vai, sakāve tik tuvu mērķim. 208 00:19:16,907 --> 00:19:21,912 Un tomēr tajā brīdī es nevarēju nedomāt, vai tik tā nebija mana vaina, 209 00:19:21,995 --> 00:19:26,583 ka piemeklēja tāds liktenis, jo neklausīju savu vienību, 210 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 lai kur viņi tagad būtu. 211 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 Es biju viens, Bīgla ragu sasniegt nevarēju, 212 00:19:43,934 --> 00:19:47,604 un man prātā iezagās doma - vai tās ir beigas?" 213 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 Nu, vai bija? 214 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 Nebija. 215 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 "Drīz sadzirdēju visjaukāko skaņu. 216 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 Veroties uz Bīgla raga skaistumu, 217 00:20:13,547 --> 00:20:18,218 es sapratu, ka labam vadonim jāzina, kad ieklausīties. 218 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 Un tāpat arī draugam." 219 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 Vispār tīri labs stāsts. 220 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 Nekas nepārspēj labu stāstu un gardus braunijus. 221 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 Kurš grib vienu? 222 00:20:32,357 --> 00:20:33,609 - Es. - Man, lūdzu. 223 00:20:33,692 --> 00:20:35,611 Dievinu braunijus. 224 00:20:49,041 --> 00:20:50,641 PAMATĀ ČĀRLZA M. ŠULCA RIEKSTIŅU KOMIKSS 225 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Tulkojusi Laura Hansone 226 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 PALDIES, SPĀRKIJ. VIENMĒR MŪSU SIRDĪS. 226 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm