"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust

ID13193348
Movie Name"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
Release Name Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageJapanese
IMDB ID32515592
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 スヌーピーのハッピーキャンプ 3 00:00:29,613 --> 00:00:33,534 たき火を囲んで い話をしましょ 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,160 いいね 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,119 楽しそう 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,205 怖い話は大好き 7 00:00:40,415 --> 00:00:43,377 怖い話なんて知らないよ 8 00:00:43,669 --> 00:00:46,255 みんなで合唱しない? 9 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 まったく 10 00:01:03,981 --> 00:01:06,525 怖い話に決まりね! 11 00:01:06,608 --> 00:01:10,195 その前にマシュマロを もう1つ 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 もうない? 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,451 なくなるなんて おかしい 14 00:01:18,495 --> 00:01:19,788 スヌーピー! 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,960 世にも怖い物語 16 00:01:26,920 --> 00:01:29,715 その時 は気づいた 17 00:01:29,798 --> 00:01:34,219 後ろの車がライトを させたのは–– 18 00:01:34,511 --> 00:01:37,181 彼女に警告するためだ 19 00:01:37,472 --> 00:01:39,558 “彼女のタイヤの––” 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 “空気圧が低い”と! 21 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 燃費が悪くなる 22 00:01:46,440 --> 00:01:47,649 なるほど 23 00:01:47,733 --> 00:01:48,733 確かに 24 00:01:48,775 --> 00:01:52,070 さほど怖くないけど 不安にはなる 25 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 いい話ね フランクリン 26 00:01:58,869 --> 00:02:00,287 不気味だし–– 27 00:02:00,370 --> 00:02:04,291 親切な人が出てくるのも よかった 28 00:02:04,374 --> 00:02:05,709 次は? 29 00:02:09,670 --> 00:02:10,797 ぼくが話す 30 00:02:11,256 --> 00:02:16,220 この物語の題名は 「われた手の少年」だ 31 00:02:18,347 --> 00:02:22,142 昔 クラシック音楽が 好きな少年がいた 32 00:02:22,226 --> 00:02:24,811 もっと今風な曲をいて 33 00:02:24,895 --> 00:02:26,688 ロックンロールとか 34 00:02:26,772 --> 00:02:30,108 名曲は時を経ても色あせない 35 00:02:30,192 --> 00:02:31,401 永遠にね 36 00:02:32,694 --> 00:02:35,072 チチンプイプイ 37 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 今のは何て意味? 38 00:02:59,972 --> 00:03:03,809 それ以来 はちゃんと弾けなくなった 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 ベートーベンも–– 40 00:03:06,228 --> 00:03:08,689 ラフマニノフも–– 41 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 モーツァルトも 彼のいな音楽になった 42 00:03:14,987 --> 00:03:17,865 これこそ 音楽ってものよ 43 00:03:21,034 --> 00:03:24,329 彼は二度とベートーベンを 弾けなかった 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 物語のヒーローが最高ね 45 00:03:31,003 --> 00:03:33,088 呪われた手の少年? 46 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 に決まってるでしょ 47 00:03:38,802 --> 00:03:41,305 それじゃ 次は誰が話す? 48 00:03:43,515 --> 00:03:45,767 私よ! 次は私の番 49 00:03:46,560 --> 00:03:49,146 昔 ピザが大好きな子がいた 50 00:03:49,229 --> 00:03:53,650 でも特別な日にしか 食べられなかった 51 00:03:55,402 --> 00:03:58,488 彼女は誕生日に願い事をした 52 00:04:00,949 --> 00:04:03,285 “いつもピザを食べたい”と 53 00:04:04,453 --> 00:04:08,790 次の日の朝 何と朝ごはんはピザだった 54 00:04:10,334 --> 00:04:12,711 昼ごはんもピザだった 55 00:04:13,754 --> 00:04:15,756 次も その次の食事も–– 56 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 毎回ピザだった 57 00:04:24,556 --> 00:04:27,809 サンドイッチを 分けてくれる? 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 最近 ピザばかりなの 59 00:04:32,064 --> 00:04:34,483 ソーセージサンドをどうぞ 60 00:04:35,442 --> 00:04:37,152 これはピザだわ 61 00:04:42,950 --> 00:04:44,117 ? 62 00:04:44,952 --> 00:04:46,662 ですか? 63 00:04:49,456 --> 00:04:52,042 確かに願いは かなった 64 00:04:53,544 --> 00:04:55,712 でも度が過ぎたのだ 65 00:05:01,552 --> 00:05:04,638 これを “皮肉な展開”って言うの 66 00:05:04,721 --> 00:05:07,558 そうですね します 67 00:05:07,641 --> 00:05:09,101 次は誰? 68 00:05:14,481 --> 00:05:17,901 残念 そろそろ る時間だよね? 69 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 次は ぼく! 70 00:05:20,445 --> 00:05:21,572 私が話す 71 00:05:23,198 --> 00:05:26,159 彼女はチャンネルを え続けた 72 00:05:26,243 --> 00:05:30,914 でも呪われたリモコンの せいで映ったのは–– 73 00:05:30,998 --> 00:05:32,040 1つだけ 74 00:05:32,249 --> 00:05:33,333 ニュースよ! 75 00:05:36,378 --> 00:05:40,007 このまま宇宙が し続けたら–– 76 00:05:40,090 --> 00:05:45,137 いつか限界をえる そしたら残る道は1つ 77 00:05:45,637 --> 00:05:46,847 しぼむんだ 78 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 そしたら どうなる? 79 00:05:48,932 --> 00:05:51,185 どうなるのか? 80 00:05:51,268 --> 00:05:55,981 さっきより 月が 大きく見えるのは私だけ? 81 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 あとは あなたと私だけね 82 00:06:06,158 --> 00:06:10,245 ああ そうだね… お先にどうぞ 83 00:06:10,621 --> 00:06:12,956 これは世にもろしい話 84 00:06:13,040 --> 00:06:16,001 不幸にわれた少女の物語よ 85 00:06:17,794 --> 00:06:20,756 ある朝 彼女は目覚めた 86 00:06:22,174 --> 00:06:23,717 いつものようにね 87 00:06:24,593 --> 00:06:26,803 でも何かがってた 88 00:06:27,554 --> 00:06:30,015 まずをあげようとした 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 でも木に食べられた 90 00:06:36,605 --> 00:06:39,525 物事は悪くなる一方だった 91 00:06:43,612 --> 00:06:46,448 バレンタインカードはゼロ? 92 00:06:46,532 --> 00:06:48,825 今日は最悪な日だわ 93 00:06:55,332 --> 00:06:56,708 そして彼女は–– 94 00:06:56,792 --> 00:06:59,628 二度と姿を見せなかった 95 00:07:00,045 --> 00:07:01,922 恐ろしい話ね 96 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 聞き慣れた話だ 97 00:07:05,008 --> 00:07:07,511 じゃ お兄ちゃんの番よ 98 00:07:07,594 --> 00:07:10,889 おっと そうなの? えっと… 99 00:07:11,139 --> 00:07:16,103 ねえ あの星を見て すごくきれいじゃない? 100 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 ぐずぐずしないで 101 00:07:18,605 --> 00:07:21,400 そうよ うんと怖い話をして 102 00:07:22,067 --> 00:07:27,406 わかったよ えっと… それはこんな感じの夜だった 103 00:07:29,449 --> 00:07:32,286 こんな感じの場所に–– 104 00:07:32,369 --> 00:07:35,163 子供たちがいて… つまり… 105 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 子供たちが見たのは… 106 00:07:39,334 --> 00:07:40,377 その… 107 00:07:42,337 --> 00:07:43,630 えっと… 108 00:07:45,299 --> 00:07:46,884 こんもりした低木 109 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 ただの低木じゃない 110 00:07:50,971 --> 00:07:54,975 呪われた木だ その木に命が宿って–– 111 00:07:55,267 --> 00:07:58,187 みんなをの底に 落とす…? 112 00:08:07,946 --> 00:08:09,823 やれやれ 113 00:08:40,604 --> 00:08:42,981 彼は がんばったけど–– 114 00:08:43,065 --> 00:08:45,859 ちっとも話は怖くなかった 115 00:08:48,779 --> 00:08:50,822 呪われた木だわ! 116 00:09:11,426 --> 00:09:15,222 ぼくは怖い話なんて できないよ 117 00:09:25,983 --> 00:09:27,568 〝ビ︱グル・スカウト マニュアル〟 118 00:09:27,569 --> 00:09:28,569 ビーグル・スカウトの心得 119 00:09:30,237 --> 00:09:31,738 テントを張ろう 120 00:09:43,417 --> 00:09:47,546 テントの張り方を 学ぶことは重要だ 121 00:09:56,930 --> 00:10:02,394 張り方がわからなければ テントの説明書を読もう 122 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 説明書を読んだら–– 123 00:10:24,708 --> 00:10:26,668 テントを張ろう 124 00:11:26,311 --> 00:11:31,275 だが星空の下で寝るのも キャンプのだいご味だ 125 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 ビーグルへの 126 00:12:03,140 --> 00:12:06,226 みんな 郵便が届いたわよ 127 00:12:06,310 --> 00:12:08,979 ペパーミント パティ 128 00:12:09,062 --> 00:12:10,105 ピッグペン 129 00:12:10,189 --> 00:12:11,940 フランクリン マーシー 130 00:12:12,024 --> 00:12:14,693 君は えらいな チャーリー・ブラウン 131 00:12:14,776 --> 00:12:18,197 君の郵便はなくても 毎日 見に行く 132 00:12:18,280 --> 00:12:21,867 夏の間 パパの理容室は しいんだ 133 00:12:22,534 --> 00:12:24,828 ブラウニーが入ってた! 134 00:12:25,120 --> 00:12:27,414 ココナツクッキーだ 135 00:12:29,082 --> 00:12:31,335 ぼくにも何か届いた? 136 00:12:31,418 --> 00:12:32,794 ないと思う 137 00:12:32,878 --> 00:12:37,090 ウソでしょ あなたに何か届いてるわ 138 00:12:37,591 --> 00:12:38,884 小包? 139 00:12:39,510 --> 00:12:43,805 手紙や絵ハガキだけでも 十分うれしいのに 140 00:12:45,349 --> 00:12:49,186 家から絵ハガキを 送る人なんている? 141 00:12:52,272 --> 00:12:53,815 開けないの? 142 00:12:53,899 --> 00:12:56,360 想像して楽しんでる 143 00:12:56,652 --> 00:12:58,946 “中身は何かな”ってね 144 00:12:59,029 --> 00:13:02,574 クッキー シナモンロール バタータルト? 145 00:13:03,075 --> 00:13:04,826 ボロボロの本? 146 00:13:05,369 --> 00:13:07,329 スヌーピーからだ 147 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 みんな おをもらうのに–– 148 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 ぼくは犬の日記か 149 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 “ビーグル岬への 不運な航海記” 150 00:13:18,340 --> 00:13:21,009 ドラマチックな題名だね 151 00:13:21,593 --> 00:13:23,053 “ぼくはスヌーピー” 152 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 やれやれ 153 00:13:24,763 --> 00:13:28,642 “ビーグル・スカウトに バッジを取らせ––” 154 00:13:28,725 --> 00:13:31,103 “隊を守ることが ぼくの使命” 155 00:13:31,186 --> 00:13:33,689 そこで隊員を率いて–– 156 00:13:33,772 --> 00:13:37,276 な冒険に 旅立つことになった 157 00:13:42,447 --> 00:13:45,951 目指すは絶景のビーグル岬 158 00:13:46,034 --> 00:13:48,871 美しい夕日で有名な場所だ 159 00:13:50,706 --> 00:13:55,335 冒険の末にもらえるのは “カヌーのバッジ” 160 00:13:56,795 --> 00:13:58,922 難しい旅になるだろう 161 00:13:59,006 --> 00:14:01,175 危険もあるだろう 162 00:14:01,425 --> 00:14:02,426 そのため–– 163 00:14:02,509 --> 00:14:05,888 隊員に予備のを 持参させた 164 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 カヌーの第一歩は–– 165 00:14:14,313 --> 00:14:17,357 全員が一丸となり こぐことだ 166 00:14:18,734 --> 00:14:21,528 でも まず 学ぶべきことは–– 167 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 “パドルとは何か”だ 168 00:14:23,864 --> 00:14:25,741 最初は つまずいたが–– 169 00:14:25,824 --> 00:14:29,328 すぐに一丸となって こぎ始めた 170 00:14:31,955 --> 00:14:33,957 なかなか前に進まないが… 171 00:14:35,375 --> 00:14:37,669 こぐのはれる 172 00:14:38,962 --> 00:14:42,549 隊員を喜ばせるのも ぼくの務めだ 173 00:14:42,633 --> 00:14:46,720 そこで 隊員をます 音楽をかせた 174 00:15:07,908 --> 00:15:12,663 おかげで 隊員は元気を取りした 175 00:15:12,746 --> 00:15:16,208 我々の行く手を むものはない 176 00:15:18,961 --> 00:15:21,588 予期せぬ上陸を 果たした隊は–– 177 00:15:21,672 --> 00:15:26,426 カヌーの最大のを 知ろうとしていた 178 00:15:29,721 --> 00:15:30,848 “ポーテージ”だ 179 00:15:31,390 --> 00:15:33,433 何を読んでるの 180 00:15:33,642 --> 00:15:37,062 スヌーピーの 不運なカヌー冒険記さ 181 00:15:37,145 --> 00:15:39,773 まだ不運は起きてないけど 182 00:15:39,982 --> 00:15:41,525 ぼくも聞きたい 183 00:15:41,608 --> 00:15:44,862 船の冒険の話が大好きだから 184 00:15:44,945 --> 00:15:47,739 海の生物は出てくる? 185 00:15:47,823 --> 00:15:50,784 クジラや サメや 巨大イカは? 186 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 えっと… まだだ 187 00:15:52,619 --> 00:15:57,124 巨大でい生物が出ないと つまらない 188 00:15:57,207 --> 00:15:58,959 続けて チャーリー・ブラウン 189 00:15:59,042 --> 00:16:00,502 “隊員に説明した” 190 00:16:00,586 --> 00:16:04,840 “ポーテージとは陸で カヌーを運ぶことだ”と 191 00:16:05,632 --> 00:16:08,886 隊員の士気は一気に 192 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 間もなく再び 岬へ向けて出発した 193 00:16:13,724 --> 00:16:17,561 重荷にもかかわらず 隊員は奮起した 194 00:16:18,353 --> 00:16:21,815 ぼくの重荷を 理解してたからだ 195 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 つまり隊長の重責だ 196 00:16:27,863 --> 00:16:31,116 間もなく 隊は分かれ道に来た 197 00:16:31,200 --> 00:16:33,911 どっちの道かわからない 198 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 運良く地図があったが–– 199 00:16:37,998 --> 00:16:41,710 不運にも オリビエが持っていた 200 00:17:52,990 --> 00:17:57,578 最終的に隊員の意見ではなく ぼくので–– 201 00:17:57,661 --> 00:17:59,997 カヌーを捨てることにした 202 00:18:00,664 --> 00:18:01,999 進み続けると–– 203 00:18:02,082 --> 00:18:07,296 我々のほんの目と鼻の先に ビーグル岬が現れた 204 00:18:07,379 --> 00:18:10,048 だが カヌーなしでは 行けない 205 00:18:10,257 --> 00:18:12,968 今こそ機転をかせよう 206 00:18:35,991 --> 00:18:38,827 隊員の反乱? 信じられない 207 00:18:38,911 --> 00:18:43,498 話を聞いてたのに 信じられないほうが意外 208 00:18:43,582 --> 00:18:47,461 巨大イカが 出てこないほうが意外 209 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 何よ そのほうが盛り上がる 210 00:18:51,715 --> 00:18:55,844 隊員に置き去りにされ 単独で岬を目指した 211 00:18:55,928 --> 00:18:58,555 何が悪かったのだろう 212 00:18:58,639 --> 00:19:01,058 いや ぼくは悪くない 213 00:19:01,600 --> 00:19:04,895 岬のごく近くまで 来たところで–– 214 00:19:04,978 --> 00:19:08,565 な運命が ぼくを待ち受けてた 215 00:19:09,775 --> 00:19:12,653 丸太がくるくると回り–– 216 00:19:13,153 --> 00:19:16,698 ゴール直前で ひっくり返されたのだ 217 00:19:16,782 --> 00:19:20,077 その時 思わずに いられなかった 218 00:19:20,160 --> 00:19:23,288 “これは ぼくが招いた不運だ” 219 00:19:23,372 --> 00:19:26,583 “隊員に耳を貸さないから––” 220 00:19:27,334 --> 00:19:29,086 “こうなった”と 221 00:19:40,430 --> 00:19:43,767 岬に手が届かず 独りぼっちで–– 222 00:19:43,851 --> 00:19:47,563 もう一巻の終わりだと した 223 00:19:48,272 --> 00:19:50,399 ウソ そうなの? 224 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 続きがある 225 00:19:55,612 --> 00:19:58,532 その時 い音色がいた 226 00:20:10,419 --> 00:20:13,422 美しい岬をめながら思った 227 00:20:13,505 --> 00:20:18,260 “隊員に耳を貸すのが れた隊長であり––” 228 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 “良い友である”と 229 00:20:23,098 --> 00:20:24,975 いい話だったわ 230 00:20:26,435 --> 00:20:30,564 名作とブラウニーに るものはない 231 00:20:30,647 --> 00:20:31,773 欲しい人? 232 00:20:32,399 --> 00:20:32,983 欲しい! 233 00:20:33,066 --> 00:20:33,650 私も! 234 00:20:33,734 --> 00:20:35,444 ブラウニー 大好き 235 00:20:49,041 --> 00:20:50,042 原作:チャールズ・M・シュルツ 「ピーナッツ」 236 00:21:16,068 --> 00:21:18,987 日本語字幕 安本 真理 237 00:21:19,071 --> 00:21:20,989 スパーキーにげる 237 00:21:21,305 --> 00:22:21,832 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm