"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish
ID | 13193352 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E01.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 32494029 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
スヌーピーのハッピーキャンプ
3
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
ビーグル・スカウトは
準備
4
00:00:49,091 --> 00:00:51,343
お兄ちゃん 教えて
5
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
人生で初めての
キャンプだから––
6
00:00:55,138 --> 00:00:58,308
第一印象を良くしたいの
7
00:00:58,517 --> 00:01:01,228
スージーちゃんを
連れていくべき?
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
それともミスター・ベア?
9
00:01:03,564 --> 00:01:05,774
さあ どうかな サリー
10
00:01:05,858 --> 00:01:10,279
スージーちゃんは
私がしい子だという––
11
00:01:10,362 --> 00:01:12,573
印象をえてくれる
12
00:01:12,656 --> 00:01:17,119
ミスター・ベアは
私が強い子だって示せる
13
00:01:17,786 --> 00:01:19,580
両方 持っていけば?
14
00:01:20,539 --> 00:01:24,835
そうね 第一印象は良ければ
良いほどいい
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
ビーグル・スカウト隊長
じゃないか
16
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
の準備をしてるの?
17
00:01:34,636 --> 00:01:38,807
冒険と言えば
ぼくはキャンプに行く
18
00:01:38,891 --> 00:01:42,311
だから ぼくと
過ごしたいなら––
19
00:01:42,394 --> 00:01:44,229
今しかないよ
20
00:01:51,653 --> 00:01:52,905
もしもし?
21
00:01:52,988 --> 00:01:54,114
はい
22
00:01:54,198 --> 00:01:57,367
だね
ビーグル・スカウト本部だ
23
00:01:57,451 --> 00:01:59,244
何ですって?
24
00:01:59,328 --> 00:02:00,537
なるほど
25
00:02:00,787 --> 00:02:01,955
本当ですか?
26
00:02:02,039 --> 00:02:05,709
そんな! それはマズいです
27
00:02:05,792 --> 00:02:08,586
はい それでは どうも
28
00:02:10,047 --> 00:02:12,883
スヌーピー
言いにくいけど––
29
00:02:12,966 --> 00:02:15,969
本部は君の隊に
不満があるって
30
00:02:16,053 --> 00:02:17,471
“不満”って?
31
00:02:17,554 --> 00:02:21,308
君たちを“な隊”と
呼んでた
32
00:02:21,391 --> 00:02:24,603
除隊にすることを
考えてるって
33
00:02:24,686 --> 00:02:28,232
理由はバッジの数が
足りないこと
34
00:02:31,360 --> 00:02:33,487
いくつ持ってるの?
35
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
ゼロ?
そんなわけないよね?
36
00:03:48,812 --> 00:03:53,108
バッジの取得期限は
夏が終わるまでだって
37
00:03:53,192 --> 00:03:55,527
何かしないと スヌーピー
38
00:04:03,160 --> 00:04:07,497
び回るのも
何かしてることに変わりない
39
00:04:08,290 --> 00:04:12,544
まさかキャンプに
毛布を持っていく気?
40
00:04:12,628 --> 00:04:15,297
私がずかしい思いをする
41
00:04:15,380 --> 00:04:17,173
毛布だと思わないで
42
00:04:17,257 --> 00:04:20,677
サバイバルの道具だと思って
43
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
例えば 寒さよけになる
44
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
ロープにもなる
45
00:04:25,599 --> 00:04:27,142
テントにもね
46
00:04:27,226 --> 00:04:30,020
代わりにもなるかもね
47
00:04:32,981 --> 00:04:35,609
キャンプに反対はしない
48
00:04:35,692 --> 00:04:39,404
でも本でも自然について
学べます
49
00:04:39,613 --> 00:04:41,990
それにもいないです
50
00:04:42,241 --> 00:04:44,868
でしょ
キャンプは最高!
51
00:04:44,952 --> 00:04:47,538
山歩きして
ホットドッグを焼く
52
00:04:47,621 --> 00:04:48,455
カヌーをして––
53
00:04:48,539 --> 00:04:50,624
ホットドッグを焼く
54
00:04:50,707 --> 00:04:51,625
泳いで––
55
00:04:51,708 --> 00:04:54,127
ホットドッグを焼く
56
00:04:55,712 --> 00:04:58,298
何?
ホットドッグが好きなの
57
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
キャンプは人格を作るって
58
00:05:01,885 --> 00:05:03,303
どういう意味?
59
00:05:03,387 --> 00:05:08,559
大人がい言葉が
思いつかない時に言うことさ
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,357
どうしたの?
61
00:05:29,997 --> 00:05:31,582
“ビーグル・スカウト
マニュアル”
62
00:05:40,799 --> 00:05:42,134
痛い!
63
00:05:43,552 --> 00:05:46,263
“ビーグル・スカウト
マニュアル”?
64
00:05:46,346 --> 00:05:50,392
これは君の
手引書のようなものだね
65
00:05:50,475 --> 00:05:54,229
バッジを取るのに役立つかも
66
00:05:54,813 --> 00:05:56,982
“ビーグル・スカウトは––”
67
00:05:57,065 --> 00:06:00,986
“を絶好の
チャンスとみなす”
68
00:06:01,612 --> 00:06:06,241
“乗りえられないと思える
でも––”
69
00:06:06,325 --> 00:06:08,493
“あきらめることなく––”
70
00:06:08,577 --> 00:06:12,456
“胸を張り
強い意志でむのだ”
71
00:06:14,374 --> 00:06:18,420
“する隊員と
力を合わせれば––”
72
00:06:18,504 --> 00:06:21,882
“どんなことでも
達成できる”
73
00:06:31,058 --> 00:06:34,269
冒険の前に
ビーグル・スカウトは––
74
00:06:34,353 --> 00:06:37,314
まず目標を明確にしよう
75
00:06:37,773 --> 00:06:41,610
一歩ずつ着実に
進むことが重要なのだ
76
00:06:50,744 --> 00:06:54,331
隊員は目前の課題に
集中しよう
77
00:06:59,753 --> 00:07:03,423
隊員はあらゆる事態に
備えよう
78
00:07:22,943 --> 00:07:24,152
キャンプだ
79
00:07:24,236 --> 00:07:25,737
にりませんか?
80
00:07:25,821 --> 00:07:28,073
早く泳ぎたいな
81
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
見送りに来たの?
82
00:07:33,871 --> 00:07:34,997
そうか…
83
00:07:36,582 --> 00:07:39,710
困ったな スヌーピー
君は行けない
84
00:07:39,960 --> 00:07:43,714
子供のキャンプだ
ペットはダメ
85
00:07:44,631 --> 00:07:47,759
もう行かなくちゃ でも…
86
00:07:47,843 --> 00:07:50,512
がんばってバッジを取って
87
00:08:07,070 --> 00:08:08,989
ビーグル・スカウトは––
88
00:08:09,072 --> 00:08:13,368
挑戦を絶好の
チャンスとみなす
89
00:08:29,426 --> 00:08:32,888
“スプリング湖”
90
00:08:34,306 --> 00:08:34,932
着いた!
91
00:08:35,015 --> 00:08:36,015
私が先よ
92
00:08:36,099 --> 00:08:37,934
私がベッドを選ぶ!
93
00:08:38,644 --> 00:08:41,647
“タクシー”
94
00:08:51,406 --> 00:08:52,908
かわいそうなスヌーピー
95
00:08:52,991 --> 00:08:57,162
彼は ぼくほど
失望することに慣れてない
96
00:08:57,371 --> 00:09:01,041
どこにいるにせよ
元気ならいいけど
97
00:09:33,282 --> 00:09:35,200
ビーグル・スカウトの心得
98
00:09:36,618 --> 00:09:38,245
ランチを持参しよう
99
00:09:40,163 --> 00:09:45,502
ハイキングは大自然を
味わえる楽しい活動である
100
00:09:45,752 --> 00:09:47,838
だが ビーグル・
スカウトは––
101
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
出発前に万全の
準備をする必要がある
102
00:09:58,765 --> 00:10:03,020
水分補給に
十分な水を持参しよう
103
00:10:14,489 --> 00:10:19,578
水を入れるのに
最適な容器はである
104
00:10:28,337 --> 00:10:30,297
ふたは必ず外そう
105
00:10:34,134 --> 00:10:38,347
ハイキングには
食料の準備も重要だ
106
00:10:39,848 --> 00:10:42,100
食べやすい物がいい
107
00:10:44,311 --> 00:10:47,356
迷ったら サンドイッチだ
108
00:10:47,439 --> 00:10:51,109
隊員全員で協力して
準備できる
109
00:11:22,391 --> 00:11:26,937
ハイキングの準備には
食料と水が欠かせない
110
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
だが 万が一のために––
111
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
ピザ店の番号を
えておくのもいい
112
00:12:27,956 --> 00:12:30,876
ウッドストックの魚り
113
00:13:04,451 --> 00:13:06,370
スヌーピー?
114
00:13:15,671 --> 00:13:18,799
スヌーピー! やっぱり君か
115
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
ここで何してる?
116
00:13:23,011 --> 00:13:25,931
“ビーグル・スカウト
マニュアル”?
117
00:13:26,014 --> 00:13:30,018
バッジのために
ここまでついてきたの?
118
00:13:30,978 --> 00:13:33,897
ぼくに
会いたいからじゃない?
119
00:13:37,317 --> 00:13:39,695
いいさ 会えてうれしい
120
00:13:39,778 --> 00:13:42,990
どのバッジを
最初に取るつもり?
121
00:13:52,165 --> 00:13:53,667
“釣りバッジ”か
122
00:13:53,959 --> 00:13:59,173
いいね 魚を釣り上げるのは
最高の気分だよ
123
00:14:00,591 --> 00:14:01,884
そう聞いてる
124
00:14:02,384 --> 00:14:05,262
実は釣ったことはないんだ
125
00:14:05,345 --> 00:14:09,099
釣りのだいご味は
釣ることじゃない
126
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
それはを学ぶことで…
127
00:14:12,144 --> 00:14:13,770
と話してるの?
128
00:14:16,732 --> 00:14:18,400
独り言さ
129
00:14:18,483 --> 00:14:22,571
カヌーをめられたから
今から行くの
130
00:14:22,654 --> 00:14:24,072
そうよね マーシー?
131
00:14:24,156 --> 00:14:28,118
ええ わざわざ
不安定なカヌーをしに行く
132
00:14:28,202 --> 00:14:30,871
地面にいれば安全なのに
133
00:14:31,205 --> 00:14:33,498
冒険心は どこに行った?
134
00:14:34,124 --> 00:14:36,627
バスに置き忘れたみたい
135
00:15:02,361 --> 00:15:05,572
このカヌーは
絶対にまない?
136
00:15:06,532 --> 00:15:09,785
“安全”?
そう言うと思いました
137
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
ほら わかった?
138
00:15:11,703 --> 00:15:13,747
ガンガン こぎましょ
139
00:15:14,331 --> 00:15:16,250
私を
140
00:16:41,502 --> 00:16:44,505
勧められたとおりだわ
141
00:16:44,588 --> 00:16:49,009
自然に囲まれた湖で
カヌーをこぐのは最高
142
00:16:49,092 --> 00:16:50,844
落ち着くよね
143
00:16:52,012 --> 00:16:55,599
私なら
そういう表現は使わない
144
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
こぐコツをつかんできたね
145
00:17:17,412 --> 00:17:20,624
あとは方向感覚をえるだけ
146
00:18:00,998 --> 00:18:03,667
まさに自然のだね
147
00:18:16,388 --> 00:18:20,350
慣れてしまえば
ここはステキですね
148
00:18:26,106 --> 00:18:28,942
呼びに来た
“チャウタイム”だ
149
00:18:29,026 --> 00:18:31,195
キャンプで“夕食”の意味さ
150
00:18:46,251 --> 00:18:47,961
釣れてる?
151
00:18:53,842 --> 00:18:55,802
ぼくの言葉を覚えてる?
152
00:18:55,886 --> 00:18:57,554
魚が釣れたら最高
153
00:18:57,638 --> 00:19:02,392
でも釣りのだいご味は
忍耐を学ぶことにある
154
00:19:03,018 --> 00:19:05,521
それを たたえるべきだ
155
00:19:06,146 --> 00:19:09,942
る時間だけど
ゆっくりしましょ
156
00:19:10,025 --> 00:19:13,070
もう少し自然を楽しみたい
157
00:19:13,153 --> 00:19:17,658
苦手をして
よくここまで がんばったね
158
00:19:17,741 --> 00:19:19,493
らしいよ マーシー
159
00:19:19,576 --> 00:19:21,703
私も自分が誇らしい
160
00:20:32,107 --> 00:20:36,653
釣りのだいご味は
忍耐を学ぶことにある
161
00:20:42,659 --> 00:20:45,078
それを たたえるべきだ
162
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
原作:チャールズ・M・シュルツ
「ピーナッツ」
163
00:21:22,074 --> 00:21:24,993
日本語字幕 安本 真理
164
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
スパーキーにげる
164
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます