"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma
ID | 13193355 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E12.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32621964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
IN CAMPEGGIO CON SNOOPY
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,068
Oggi potrei iscrivermi a badminton.
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,278
E tu, Charlie Brown?
5
00:00:30,572 --> 00:00:31,657
Cos'è quello?
6
00:00:33,951 --> 00:00:36,703
Un foglio di iscrizione
per l'addestramento da astronauta.
7
00:00:36,787 --> 00:00:38,747
È una strana attività per un campo estivo.
8
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
Io resto sul badminton.
9
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
"Il dente di Sally."
10
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
Guardate questo toast.
11
00:01:07,860 --> 00:01:09,528
La distribuzione uniforme del burro.
12
00:01:09,611 --> 00:01:11,822
Marmellata spalmata perfettamente.
13
00:01:11,905 --> 00:01:14,700
Non per vantarmi, ma non male.
14
00:01:19,246 --> 00:01:21,206
Non è così male.
15
00:01:22,249 --> 00:01:24,209
Ho perso un dente.
16
00:01:24,293 --> 00:01:26,086
Deve essere della marmellata bella dura.
17
00:01:26,170 --> 00:01:27,546
Stai bene?
18
00:01:27,629 --> 00:01:28,797
Bene?
19
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
Sto benissimo!
20
00:01:31,175 --> 00:01:33,635
Ciò significa
che verrà in visita la fatina dei denti!
21
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
Fate largo.
22
00:01:37,848 --> 00:01:40,517
Devo passare, ho un dente in meno.
23
00:01:40,601 --> 00:01:42,477
Snoopy, hai saputo?
24
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
Ho perso uno dei miei denti da latte.
25
00:02:14,218 --> 00:02:16,512
Avete saputo che ho perso un dente?
26
00:02:17,054 --> 00:02:19,097
Si vocifera in tutto il campo.
27
00:02:19,181 --> 00:02:22,893
Mi chiedo qual è la tariffa attuale
della fatina dei denti.
28
00:02:22,976 --> 00:02:25,062
È un dente anteriore o posteriore?
29
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Posteriore.
30
00:02:26,313 --> 00:02:29,650
Quelli rendono di più, perché fanno
gran parte del lavoro di masticazione.
31
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
Non ci avevo pensato.
32
00:02:32,528 --> 00:02:35,364
Di solito la fatina dei denti
mi dà solo un nichelino.
33
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
Stavolta potrei aspirare
a un quarto di dollaro.
34
00:02:37,866 --> 00:02:39,952
Questo dente è una miniera d'oro.
35
00:02:40,577 --> 00:02:43,914
Certo, a patto che tu abbia lasciato
un indirizzo per la fatina dei denti
36
00:02:43,997 --> 00:02:45,874
a casa prima di venire al campo estivo.
37
00:02:46,959 --> 00:02:48,585
Che intendi dire?
38
00:02:48,669 --> 00:02:51,255
In che altro modo
la fatina potrebbe trovarti?
39
00:02:51,338 --> 00:02:53,674
Io pensavo
che mettendolo sotto al cuscino,
40
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
la fatina dei denti lo avrebbe trovato.
41
00:02:56,343 --> 00:02:59,930
E come? Non parliamo di Babbo Natale.
42
00:03:00,013 --> 00:03:04,560
Lui ha tempo per tenere d'occhio tutti
perché lavora solo una notte all'anno.
43
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
E ha gli elfi che lo aiutano.
44
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
Non ci avevo pensato.
45
00:03:09,982 --> 00:03:14,027
Proprio per questo lascio sempre
un recapito.
46
00:03:14,528 --> 00:03:15,779
Lo fa sul serio.
47
00:03:15,863 --> 00:03:19,783
Visite alla nonna, pigiama party,
qualsiasi occasione.
48
00:03:19,867 --> 00:03:21,743
È solo buon senso!
49
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Sono spacciata.
50
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
Forse potresti tenerti il dente
finché non torni a casa
51
00:03:38,719 --> 00:03:40,762
e solo allora metterlo sotto al cuscino.
52
00:03:40,846 --> 00:03:43,432
Non vorrei che perdesse valore.
53
00:03:43,932 --> 00:03:47,477
Perché non scrivi una lettera
alla fatina con l'indirizzo del campo?
54
00:03:48,020 --> 00:03:51,315
Giustissimo!
Prendi una lettera, fratellone.
55
00:03:52,149 --> 00:03:54,067
Cara fatina dei denti,
56
00:03:54,151 --> 00:03:56,945
scrivo per informarti
di un recente cambio di recapito,
57
00:03:57,029 --> 00:04:00,782
perché ho perso un dente da latte
e non vorrei che ti confondessi.
58
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
So che la tariffa corrente per un dente
posteriore è un quarto di dollaro,
59
00:04:04,536 --> 00:04:08,624
ma se preferissi darmi cinque nichelini,
venti centesimi o cinque penny...
60
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
Credo che dovremmo attenerci
al tema del recapito.
61
00:04:11,960 --> 00:04:13,128
Ottima osservazione.
62
00:04:13,212 --> 00:04:16,380
Puoi trovarmi al campo Spring Lake,
cabina B,
63
00:04:16,464 --> 00:04:19,343
prima branda vicino
alla finestra sul retro. Cordiali saluti.
64
00:04:19,426 --> 00:04:21,762
Eccetera. Sally Brown.
65
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
La spedisco subito.
66
00:04:24,890 --> 00:04:27,059
Sei il miglior fratellone di sempre.
67
00:04:27,142 --> 00:04:28,977
Un quarto di dollaro sono tanti soldi.
68
00:04:29,061 --> 00:04:32,523
Devo elaborare
un piano finanziario responsabile.
69
00:04:33,440 --> 00:04:36,652
Aspetta.
Non so dove vive la fatina dei denti.
70
00:04:36,735 --> 00:04:38,695
Dove dovrei inviarla?
71
00:04:44,952 --> 00:04:48,705
Perdere un dente è solo un'espressione
per indicare quando ne cade uno.
72
00:04:48,789 --> 00:04:50,415
Sally ce l'ha ancora.
73
00:04:57,256 --> 00:04:59,526
Mi ha chiesto di mandare una lettera
alla fatina dei denti,
74
00:04:59,550 --> 00:05:01,718
ma non so dove spedirla.
75
00:05:01,802 --> 00:05:03,595
Non voglio deluderla.
76
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
Stai pensando quello che penso io?
77
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
No, Snoopy. Ti darò il quarto di dollaro
78
00:05:17,651 --> 00:05:22,114
e farai il lavoro della fatina dei denti
scambiandolo con il dente di Sally.
79
00:05:25,492 --> 00:05:27,160
In cambio di un biscottino?
80
00:05:30,497 --> 00:05:31,582
Ecco.
81
00:05:32,708 --> 00:05:37,087
Non mi resta che addormentarmi e lasciare
che la fatina dei denti faccia il resto.
82
00:05:38,380 --> 00:05:40,841
Ma cosa succede
se non riesco ad addormentarmi?
83
00:05:40,924 --> 00:05:43,468
E se restassi sveglia tutta la notte?
Se...
84
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
Ok, Snoopy.
85
00:05:48,098 --> 00:05:50,976
Devi solo intrufolarti e fare lo scambio
86
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
senza svegliare nessuno.
87
00:05:53,520 --> 00:05:54,855
Capito?
88
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
È il mio unico quarto di dollaro,
quindi fai attenzione.
89
00:06:27,262 --> 00:06:30,307
È bello fare qualcosa di carino
per qualcuno.
90
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Grazie, amico.
91
00:06:35,437 --> 00:06:39,024
Non vedo l'ora di vedere
l'espressione di Sally domani.
92
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
È venuta la fatina dei denti.
93
00:06:46,198 --> 00:06:48,408
Un biscottino?
94
00:06:49,117 --> 00:06:50,786
Questo è un oltraggio.
95
00:06:50,869 --> 00:06:53,539
Questo è vergognoso. Farò causa.
96
00:06:53,622 --> 00:06:57,209
Cosa ho fatto alla fatina dei denti
per offenderla così tanto?
97
00:06:57,292 --> 00:07:00,254
Mi aspettavo contanti, non snack.
98
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
E tantomeno uno snack per cani.
99
00:07:04,049 --> 00:07:06,885
Sono sicuro che sia solo una svista.
Prendi una lettera!
100
00:07:06,969 --> 00:07:12,099
Cara fatina dei denti, ho ricevuto
il tuo "regalo" in cambio del mio dente.
101
00:07:12,182 --> 00:07:15,644
Dicono che perdere i denti da latte
sia un segno di maturità.
102
00:07:15,727 --> 00:07:18,397
Beh, mi sento molto più matura adesso.
103
00:07:18,480 --> 00:07:20,232
Matura e disillusa.
104
00:07:20,315 --> 00:07:22,276
Sistema la faccenda.
105
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
Cordiali saluti. Sally Brown.
106
00:07:31,326 --> 00:07:34,413
Snoopy,
hai dato la cosa sbagliata a Sally.
107
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
No.
108
00:07:42,963 --> 00:07:48,177
Ti ricordo che sono in gioco il senso di
giustizia e di meraviglia di una bambina.
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,502
Hai fatto lo scambio?
110
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
Bene, e dov'è il quarto di dollaro?
111
00:08:28,300 --> 00:08:30,052
Cosa facciamo?
112
00:08:30,135 --> 00:08:33,138
Dobbiamo mettere qualcosa
sotto il cuscino di Sally.
113
00:08:40,729 --> 00:08:43,065
"Sono in debito con te"?
114
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
Firmato dalla fatina dei denti?
115
00:08:50,614 --> 00:08:52,115
Riuscite a crederci?
116
00:08:52,199 --> 00:08:54,701
Una lettera della fatina
che dice di essere in debito con me
117
00:08:54,785 --> 00:08:56,453
vale più del quarto di dollaro.
118
00:08:56,537 --> 00:08:58,121
Potrei anche non incassarlo.
119
00:08:58,205 --> 00:09:01,375
Dopotutto, chi altro ha l'autografo
della fatina dei denti?
120
00:09:01,458 --> 00:09:02,960
Forse dovresti incorniciarlo.
121
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
Questa è un'idea fantastica.
122
00:09:05,838 --> 00:09:10,008
Sarà difficile non incassare i 25 dollari.
123
00:09:11,927 --> 00:09:13,720
Venticinque dollari?
124
00:09:15,222 --> 00:09:18,809
Questo è quello che ottengo fidandomi
di un cane per scrivere un decimale.
125
00:09:28,819 --> 00:09:30,279
MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT
126
00:09:30,362 --> 00:09:34,366
"Un Bracchetto Scout è: abile."
127
00:09:37,953 --> 00:09:40,205
"I grandi spazi aperti.
128
00:09:40,289 --> 00:09:44,001
La loro bellezza
e tranquillità sono senza tempo."
129
00:09:45,836 --> 00:09:49,590
"Purtroppo, non tutto è così duraturo."
130
00:09:58,182 --> 00:10:01,643
"Ma un abile Bracchetto Scout
è sempre pronto a intervenire."
131
00:10:39,598 --> 00:10:41,808
"Quando un Bracchetto Scout
impara a essere abile,
132
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
non c'è problema che non possa risolvere."
133
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Swish.
134
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
Questo conta, lo sai.
135
00:11:08,460 --> 00:11:10,128
La mia ciambella.
136
00:11:10,212 --> 00:11:12,923
Ora è più una danese.
137
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
Misericordia.
138
00:11:22,432 --> 00:11:27,688
"Ma ricorda, essere abili non significa
che devi sistemare tutto."
139
00:11:36,530 --> 00:11:40,534
"In altre parole,
se non è rotto, non aggiustarlo."
140
00:12:26,246 --> 00:12:28,498
"Il dilemma delle gomme da masticare."
141
00:13:01,281 --> 00:13:03,909
Che spettacolo imbarazzante!
142
00:13:04,785 --> 00:13:08,747
E il lavoro di squadra?
La collaborazione? L'unione?
143
00:13:08,830 --> 00:13:12,334
Sicuramente il tuo manuale
ha qualcosa da dire sull'argomento.
144
00:13:16,672 --> 00:13:21,301
Ecco, in un linguaggio semplice.
"Il lavoro di squadra è il fondamento
145
00:13:21,385 --> 00:13:23,679
di ogni reparto di Bracchetti Scout
degno di questo nome."
146
00:13:28,267 --> 00:13:29,726
Puah, puah.
147
00:13:36,358 --> 00:13:40,362
So che quella figurina
di Joe Shlabotnik è qui da qualche parte.
148
00:13:40,445 --> 00:13:41,446
Indovina un po'?
149
00:13:41,530 --> 00:13:44,700
Un pacchetto di gomme da masticare
e ne sono rimaste tre.
150
00:13:46,034 --> 00:13:49,663
Non lo direi in giro, a meno che
tu ne abbia per tutti, Charlie Brown.
151
00:13:49,746 --> 00:13:54,168
L'ultima gomma del campo estivo
è stata masticata giorni fa.
152
00:13:54,668 --> 00:13:56,670
Questo è un bene prezioso.
153
00:13:57,254 --> 00:13:59,423
Sono solo gomme. Qual è il...
154
00:13:59,506 --> 00:14:04,136
Scusate, quello era il suono della carta
delle gomme da masticare?
155
00:14:07,347 --> 00:14:09,224
Mi sarò sbagliato.
156
00:14:13,437 --> 00:14:17,316
Quello era il suono
di un sospiro di sollievo?
157
00:14:18,984 --> 00:14:22,905
"Il vero lavoro di squadra richiede
concentrazione e attenzione reciproca."
158
00:14:26,575 --> 00:14:31,163
"Inizia a sviluppare queste abilità con
un semplice esercizio di contatto visivo."
159
00:14:56,396 --> 00:14:59,900
Non posso crederci
che tu abbia quelle gomme in tasca.
160
00:14:59,983 --> 00:15:04,363
Non sono convinto che questo posto
sia così gomma-dipendente come dici tu.
161
00:15:04,446 --> 00:15:06,281
State parlando di gomme?
162
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Chi ha le gomme?
163
00:15:07,908 --> 00:15:10,035
Charlie Brown ha le gomme!
164
00:15:10,118 --> 00:15:12,746
Spero davvero che tu ne abbia abbastanza
da condividere, Charles.
165
00:15:12,829 --> 00:15:14,206
Certo che le ha.
166
00:15:14,289 --> 00:15:16,583
Parliamo del nostro buon vecchio Ciccio.
167
00:15:16,667 --> 00:15:20,504
Beh, in realtà ne ho soltanto tre.
168
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
- Questo è inaccettabile.
- Andiamo.
169
00:15:22,798 --> 00:15:25,592
- Pretendiamo le gomme.
- State tutti calmi.
170
00:15:25,676 --> 00:15:28,303
C'è una soluzione ovvia a questo dilemma.
171
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
- Davvero?
- Sì.
172
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
Ciccio deve solo scegliere
le sue due persone preferite
173
00:15:32,558 --> 00:15:35,352
tra tutti noi, con cui condividerle.
Semplice.
174
00:15:35,435 --> 00:15:36,895
- Aspetta.
- Questo è il modo giusto.
175
00:15:36,979 --> 00:15:38,665
- Sarà meglio che non faccia pasticci.
- Ottima idea.
176
00:15:38,689 --> 00:15:40,049
- Ok.
- Quel che è giusto è giusto.
177
00:15:40,107 --> 00:15:41,650
Misericordia.
178
00:15:42,526 --> 00:15:44,695
"Il lavoro di squadra
si basa sulla fiducia.
179
00:15:44,778 --> 00:15:47,614
Adeguatamente supervisionato ed eseguito,
180
00:15:47,698 --> 00:15:51,785
'la prova della fiducia' è un ottimo modo
per creare unità nel tuo reparto.
181
00:15:51,869 --> 00:15:55,372
Lasciati andare e cadi all'indietro
tra le braccia della tua squadra,
182
00:15:55,455 --> 00:15:58,417
come dimostrazione di fiducia
e complicità."
183
00:16:08,719 --> 00:16:12,764
Tutto il campo parla
delle tue gomme, fratellone.
184
00:16:12,848 --> 00:16:14,391
Non ricordarmelo.
185
00:16:14,474 --> 00:16:19,188
Non invidio il fatto che tu debba
scegliere a chi dare la gomma in più.
186
00:16:19,771 --> 00:16:22,733
In realtà, Sally, ho due gomme in più.
187
00:16:23,525 --> 00:16:27,696
Ebbene sì, ma dopo averne condivisa
una con me, ne rimane una.
188
00:16:28,572 --> 00:16:31,617
Hai intenzione di condividere
la tua gomma da masticare con me, vero?
189
00:16:31,700 --> 00:16:34,786
La tua unica sorella.
Sangue del tuo sangue.
190
00:16:34,870 --> 00:16:36,997
Sicuramente ne avrò una.
191
00:16:37,706 --> 00:16:39,917
Credo di doverci pensare su.
192
00:16:42,544 --> 00:16:46,590
Come familiare, qui c'è qualche questione
di obbligo legale.
193
00:16:48,842 --> 00:16:50,427
Eccolo che arriva.
194
00:16:52,763 --> 00:16:57,226
Quella è una maglietta nuova,
Charlie Brown? Ti sta molto bene.
195
00:16:57,309 --> 00:16:59,978
Stai facendo qualcosa di diverso
ai tuoi capelli?
196
00:17:00,062 --> 00:17:03,857
Sono sicuro che tutte queste attenzioni
riguardino le gomme da masticare.
197
00:17:05,358 --> 00:17:07,069
Forse sono solo cinico.
198
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
Ciao, gomme.
199
00:17:13,659 --> 00:17:15,786
Ciccio, di qua.
200
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
Come va?
201
00:17:24,002 --> 00:17:25,127
Non benissimo.
202
00:17:25,628 --> 00:17:28,382
Immagino di essere un po' responsabile
per tutto questo.
203
00:17:28,464 --> 00:17:29,800
Mi dispiace davvero.
204
00:17:29,883 --> 00:17:31,844
Grazie. Lo apprezzo molto.
205
00:17:31,927 --> 00:17:35,138
Le persone possono essere piuttosto false
quando vogliono qualcosa.
206
00:17:35,222 --> 00:17:37,391
Dovresti semplificarti le cose.
207
00:17:37,474 --> 00:17:40,227
Dai una gomma alla prima persona che vedi.
208
00:17:40,727 --> 00:17:41,937
A partire da ora.
209
00:17:42,813 --> 00:17:44,064
Proprio ora.
210
00:17:44,147 --> 00:17:45,399
Questo preciso momento.
211
00:17:46,817 --> 00:17:48,652
Voglio quella gomma, Ciccio.
212
00:17:51,864 --> 00:17:54,324
- Non c'è verso.
- Sono io il preferito.
213
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
- La darà a me.
- No, a me!
214
00:17:56,577 --> 00:17:58,287
Non ce la faccio più!
215
00:17:58,370 --> 00:18:02,124
Prima di tutto vorrei
non aver mai trovato le gomme!
216
00:18:04,168 --> 00:18:07,087
"Il lavoro di squadra
si basa sulla comunicazione
217
00:18:07,171 --> 00:18:08,523
per perseguire un obiettivo comune.
218
00:18:08,547 --> 00:18:12,050
Per testarlo, chiedi al reparto
di guidare un compagno bendato
219
00:18:12,134 --> 00:18:14,803
attraverso un percorso
a ostacoli usando la loro voce."
220
00:18:15,971 --> 00:18:19,933
"Parlare uno alla volta sarà fondamentale
per dimostrare il lavoro di squadra."
221
00:18:47,294 --> 00:18:50,964
"Alla fine, il lavoro di squadra
non è qualcosa che può essere forzato."
222
00:18:59,723 --> 00:19:02,601
"Il reparto di un Bracchetto Scout
diventa davvero una squadra
223
00:19:02,684 --> 00:19:06,146
quando impara a mettere da parte
le divergenze e a lavorare insieme.
224
00:19:06,230 --> 00:19:09,441
E niente unisce una squadra
come un obiettivo comune."
225
00:19:21,328 --> 00:19:23,080
Che faccio, Linus?
226
00:19:23,163 --> 00:19:27,000
Non importa chi scelgo,
la maggioranza rimarrà delusa.
227
00:19:27,084 --> 00:19:29,670
È una situazione impossibile, d'accordo.
228
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Ma immagino che così sia la vita.
229
00:19:32,297 --> 00:19:35,092
Non puoi accontentare tutti.
230
00:19:36,260 --> 00:19:37,678
Ci sono!
231
00:19:38,554 --> 00:19:41,265
- Ancora non abbiamo le gomme.
- A te non piacciono nemmeno.
232
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
Statemi a sentire.
233
00:19:42,808 --> 00:19:44,768
Ho un annuncio da fare.
234
00:19:44,852 --> 00:19:47,229
Zitti tutti.
235
00:19:47,312 --> 00:19:52,860
Il mio caro, dolce fratellone che non si
sottrarrebbe mai agli obblighi familiari,
236
00:19:52,943 --> 00:19:55,821
ha deciso cosa fare con le sue gomme.
237
00:19:55,904 --> 00:19:57,531
Sì.
238
00:19:58,198 --> 00:19:59,741
Me ne sono liberato.
239
00:20:01,493 --> 00:20:03,871
Cosa hai fatto?
240
00:20:03,954 --> 00:20:05,539
Me ne sono liberato.
241
00:20:05,622 --> 00:20:08,250
Le gomme non ci sono più
e nessuno ne avrà.
242
00:20:08,333 --> 00:20:09,459
Nemmeno io.
243
00:20:09,543 --> 00:20:13,589
Ho pensato che fosse meglio essere uguali
nella nostra delusione
244
00:20:13,672 --> 00:20:18,135
che gelosi l'uno dell'altro,
anche se vi arrabbiate tutti con me.
245
00:20:20,053 --> 00:20:21,972
- Buon punto di vista.
- Ok, fratellone.
246
00:20:22,055 --> 00:20:24,450
- Per una volta ha ragione.
- A chi servono le gomme, comunque?
247
00:20:24,474 --> 00:20:25,767
Che ragazzo.
248
00:20:26,643 --> 00:20:31,356
Sai, a volte penso che al mondo
farebbe bene un po' più di Charlie Brown.
249
00:20:31,440 --> 00:20:33,942
Allora, cosa hai fatto alla fine
con quelle gomme?
250
00:20:51,877 --> 00:20:54,197
BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS" IDEATE
DA CHARLES SCHULZ
251
00:21:05,390 --> 00:21:08,227
Sottotitoli: Arianna Apollonio
252
00:21:08,310 --> 00:21:11,146
DUBBING BROTHERS
253
00:21:21,907 --> 00:21:23,825
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.
253
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-