"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma

ID13193355
Movie Name"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma
Release Name Camp.Snoopy.S01E12.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32621964
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 IN CAMPEGGIO CON SNOOPY 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,068 Oggi potrei iscrivermi a badminton. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,278 E tu, Charlie Brown? 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 Cos'è quello? 6 00:00:33,951 --> 00:00:36,703 Un foglio di iscrizione per l'addestramento da astronauta. 7 00:00:36,787 --> 00:00:38,747 È una strana attività per un campo estivo. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 Io resto sul badminton. 9 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 "Il dente di Sally." 10 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 Guardate questo toast. 11 00:01:07,860 --> 00:01:09,528 La distribuzione uniforme del burro. 12 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 Marmellata spalmata perfettamente. 13 00:01:11,905 --> 00:01:14,700 Non per vantarmi, ma non male. 14 00:01:19,246 --> 00:01:21,206 Non è così male. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,209 Ho perso un dente. 16 00:01:24,293 --> 00:01:26,086 Deve essere della marmellata bella dura. 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 Stai bene? 18 00:01:27,629 --> 00:01:28,797 Bene? 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 Sto benissimo! 20 00:01:31,175 --> 00:01:33,635 Ciò significa che verrà in visita la fatina dei denti! 21 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 Fate largo. 22 00:01:37,848 --> 00:01:40,517 Devo passare, ho un dente in meno. 23 00:01:40,601 --> 00:01:42,477 Snoopy, hai saputo? 24 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 Ho perso uno dei miei denti da latte. 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 Avete saputo che ho perso un dente? 26 00:02:17,054 --> 00:02:19,097 Si vocifera in tutto il campo. 27 00:02:19,181 --> 00:02:22,893 Mi chiedo qual è la tariffa attuale della fatina dei denti. 28 00:02:22,976 --> 00:02:25,062 È un dente anteriore o posteriore? 29 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Posteriore. 30 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 Quelli rendono di più, perché fanno gran parte del lavoro di masticazione. 31 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 Non ci avevo pensato. 32 00:02:32,528 --> 00:02:35,364 Di solito la fatina dei denti mi dà solo un nichelino. 33 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 Stavolta potrei aspirare a un quarto di dollaro. 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,952 Questo dente è una miniera d'oro. 35 00:02:40,577 --> 00:02:43,914 Certo, a patto che tu abbia lasciato un indirizzo per la fatina dei denti 36 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 a casa prima di venire al campo estivo. 37 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 Che intendi dire? 38 00:02:48,669 --> 00:02:51,255 In che altro modo la fatina potrebbe trovarti? 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,674 Io pensavo che mettendolo sotto al cuscino, 40 00:02:53,757 --> 00:02:56,260 la fatina dei denti lo avrebbe trovato. 41 00:02:56,343 --> 00:02:59,930 E come? Non parliamo di Babbo Natale. 42 00:03:00,013 --> 00:03:04,560 Lui ha tempo per tenere d'occhio tutti perché lavora solo una notte all'anno. 43 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 E ha gli elfi che lo aiutano. 44 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 Non ci avevo pensato. 45 00:03:09,982 --> 00:03:14,027 Proprio per questo lascio sempre un recapito. 46 00:03:14,528 --> 00:03:15,779 Lo fa sul serio. 47 00:03:15,863 --> 00:03:19,783 Visite alla nonna, pigiama party, qualsiasi occasione. 48 00:03:19,867 --> 00:03:21,743 È solo buon senso! 49 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Sono spacciata. 50 00:03:36,049 --> 00:03:38,635 Forse potresti tenerti il dente finché non torni a casa 51 00:03:38,719 --> 00:03:40,762 e solo allora metterlo sotto al cuscino. 52 00:03:40,846 --> 00:03:43,432 Non vorrei che perdesse valore. 53 00:03:43,932 --> 00:03:47,477 Perché non scrivi una lettera alla fatina con l'indirizzo del campo? 54 00:03:48,020 --> 00:03:51,315 Giustissimo! Prendi una lettera, fratellone. 55 00:03:52,149 --> 00:03:54,067 Cara fatina dei denti, 56 00:03:54,151 --> 00:03:56,945 scrivo per informarti di un recente cambio di recapito, 57 00:03:57,029 --> 00:04:00,782 perché ho perso un dente da latte e non vorrei che ti confondessi. 58 00:04:00,866 --> 00:04:04,453 So che la tariffa corrente per un dente posteriore è un quarto di dollaro, 59 00:04:04,536 --> 00:04:08,624 ma se preferissi darmi cinque nichelini, venti centesimi o cinque penny... 60 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Credo che dovremmo attenerci al tema del recapito. 61 00:04:11,960 --> 00:04:13,128 Ottima osservazione. 62 00:04:13,212 --> 00:04:16,380 Puoi trovarmi al campo Spring Lake, cabina B, 63 00:04:16,464 --> 00:04:19,343 prima branda vicino alla finestra sul retro. Cordiali saluti. 64 00:04:19,426 --> 00:04:21,762 Eccetera. Sally Brown. 65 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 La spedisco subito. 66 00:04:24,890 --> 00:04:27,059 Sei il miglior fratellone di sempre. 67 00:04:27,142 --> 00:04:28,977 Un quarto di dollaro sono tanti soldi. 68 00:04:29,061 --> 00:04:32,523 Devo elaborare un piano finanziario responsabile. 69 00:04:33,440 --> 00:04:36,652 Aspetta. Non so dove vive la fatina dei denti. 70 00:04:36,735 --> 00:04:38,695 Dove dovrei inviarla? 71 00:04:44,952 --> 00:04:48,705 Perdere un dente è solo un'espressione per indicare quando ne cade uno. 72 00:04:48,789 --> 00:04:50,415 Sally ce l'ha ancora. 73 00:04:57,256 --> 00:04:59,526 Mi ha chiesto di mandare una lettera alla fatina dei denti, 74 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 ma non so dove spedirla. 75 00:05:01,802 --> 00:05:03,595 Non voglio deluderla. 76 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 Stai pensando quello che penso io? 77 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 No, Snoopy. Ti darò il quarto di dollaro 78 00:05:17,651 --> 00:05:22,114 e farai il lavoro della fatina dei denti scambiandolo con il dente di Sally. 79 00:05:25,492 --> 00:05:27,160 In cambio di un biscottino? 80 00:05:30,497 --> 00:05:31,582 Ecco. 81 00:05:32,708 --> 00:05:37,087 Non mi resta che addormentarmi e lasciare che la fatina dei denti faccia il resto. 82 00:05:38,380 --> 00:05:40,841 Ma cosa succede se non riesco ad addormentarmi? 83 00:05:40,924 --> 00:05:43,468 E se restassi sveglia tutta la notte? Se... 84 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 Ok, Snoopy. 85 00:05:48,098 --> 00:05:50,976 Devi solo intrufolarti e fare lo scambio 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 senza svegliare nessuno. 87 00:05:53,520 --> 00:05:54,855 Capito? 88 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 È il mio unico quarto di dollaro, quindi fai attenzione. 89 00:06:27,262 --> 00:06:30,307 È bello fare qualcosa di carino per qualcuno. 90 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Grazie, amico. 91 00:06:35,437 --> 00:06:39,024 Non vedo l'ora di vedere l'espressione di Sally domani. 92 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 È venuta la fatina dei denti. 93 00:06:46,198 --> 00:06:48,408 Un biscottino? 94 00:06:49,117 --> 00:06:50,786 Questo è un oltraggio. 95 00:06:50,869 --> 00:06:53,539 Questo è vergognoso. Farò causa. 96 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 Cosa ho fatto alla fatina dei denti per offenderla così tanto? 97 00:06:57,292 --> 00:07:00,254 Mi aspettavo contanti, non snack. 98 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 E tantomeno uno snack per cani. 99 00:07:04,049 --> 00:07:06,885 Sono sicuro che sia solo una svista. Prendi una lettera! 100 00:07:06,969 --> 00:07:12,099 Cara fatina dei denti, ho ricevuto il tuo "regalo" in cambio del mio dente. 101 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 Dicono che perdere i denti da latte sia un segno di maturità. 102 00:07:15,727 --> 00:07:18,397 Beh, mi sento molto più matura adesso. 103 00:07:18,480 --> 00:07:20,232 Matura e disillusa. 104 00:07:20,315 --> 00:07:22,276 Sistema la faccenda. 105 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 Cordiali saluti. Sally Brown. 106 00:07:31,326 --> 00:07:34,413 Snoopy, hai dato la cosa sbagliata a Sally. 107 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 No. 108 00:07:42,963 --> 00:07:48,177 Ti ricordo che sono in gioco il senso di giustizia e di meraviglia di una bambina. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 Hai fatto lo scambio? 110 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 Bene, e dov'è il quarto di dollaro? 111 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 Cosa facciamo? 112 00:08:30,135 --> 00:08:33,138 Dobbiamo mettere qualcosa sotto il cuscino di Sally. 113 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 "Sono in debito con te"? 114 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 Firmato dalla fatina dei denti? 115 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 Riuscite a crederci? 116 00:08:52,199 --> 00:08:54,701 Una lettera della fatina che dice di essere in debito con me 117 00:08:54,785 --> 00:08:56,453 vale più del quarto di dollaro. 118 00:08:56,537 --> 00:08:58,121 Potrei anche non incassarlo. 119 00:08:58,205 --> 00:09:01,375 Dopotutto, chi altro ha l'autografo della fatina dei denti? 120 00:09:01,458 --> 00:09:02,960 Forse dovresti incorniciarlo. 121 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 Questa è un'idea fantastica. 122 00:09:05,838 --> 00:09:10,008 Sarà difficile non incassare i 25 dollari. 123 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 Venticinque dollari? 124 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 Questo è quello che ottengo fidandomi di un cane per scrivere un decimale. 125 00:09:28,819 --> 00:09:30,279 MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT 126 00:09:30,362 --> 00:09:34,366 "Un Bracchetto Scout è: abile." 127 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 "I grandi spazi aperti. 128 00:09:40,289 --> 00:09:44,001 La loro bellezza e tranquillità sono senza tempo." 129 00:09:45,836 --> 00:09:49,590 "Purtroppo, non tutto è così duraturo." 130 00:09:58,182 --> 00:10:01,643 "Ma un abile Bracchetto Scout è sempre pronto a intervenire." 131 00:10:39,598 --> 00:10:41,808 "Quando un Bracchetto Scout impara a essere abile, 132 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 non c'è problema che non possa risolvere." 133 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Swish. 134 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 Questo conta, lo sai. 135 00:11:08,460 --> 00:11:10,128 La mia ciambella. 136 00:11:10,212 --> 00:11:12,923 Ora è più una danese. 137 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Misericordia. 138 00:11:22,432 --> 00:11:27,688 "Ma ricorda, essere abili non significa che devi sistemare tutto." 139 00:11:36,530 --> 00:11:40,534 "In altre parole, se non è rotto, non aggiustarlo." 140 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 "Il dilemma delle gomme da masticare." 141 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 Che spettacolo imbarazzante! 142 00:13:04,785 --> 00:13:08,747 E il lavoro di squadra? La collaborazione? L'unione? 143 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 Sicuramente il tuo manuale ha qualcosa da dire sull'argomento. 144 00:13:16,672 --> 00:13:21,301 Ecco, in un linguaggio semplice. "Il lavoro di squadra è il fondamento 145 00:13:21,385 --> 00:13:23,679 di ogni reparto di Bracchetti Scout degno di questo nome." 146 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 Puah, puah. 147 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 So che quella figurina di Joe Shlabotnik è qui da qualche parte. 148 00:13:40,445 --> 00:13:41,446 Indovina un po'? 149 00:13:41,530 --> 00:13:44,700 Un pacchetto di gomme da masticare e ne sono rimaste tre. 150 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 Non lo direi in giro, a meno che tu ne abbia per tutti, Charlie Brown. 151 00:13:49,746 --> 00:13:54,168 L'ultima gomma del campo estivo è stata masticata giorni fa. 152 00:13:54,668 --> 00:13:56,670 Questo è un bene prezioso. 153 00:13:57,254 --> 00:13:59,423 Sono solo gomme. Qual è il... 154 00:13:59,506 --> 00:14:04,136 Scusate, quello era il suono della carta delle gomme da masticare? 155 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Mi sarò sbagliato. 156 00:14:13,437 --> 00:14:17,316 Quello era il suono di un sospiro di sollievo? 157 00:14:18,984 --> 00:14:22,905 "Il vero lavoro di squadra richiede concentrazione e attenzione reciproca." 158 00:14:26,575 --> 00:14:31,163 "Inizia a sviluppare queste abilità con un semplice esercizio di contatto visivo." 159 00:14:56,396 --> 00:14:59,900 Non posso crederci che tu abbia quelle gomme in tasca. 160 00:14:59,983 --> 00:15:04,363 Non sono convinto che questo posto sia così gomma-dipendente come dici tu. 161 00:15:04,446 --> 00:15:06,281 State parlando di gomme? 162 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Chi ha le gomme? 163 00:15:07,908 --> 00:15:10,035 Charlie Brown ha le gomme! 164 00:15:10,118 --> 00:15:12,746 Spero davvero che tu ne abbia abbastanza da condividere, Charles. 165 00:15:12,829 --> 00:15:14,206 Certo che le ha. 166 00:15:14,289 --> 00:15:16,583 Parliamo del nostro buon vecchio Ciccio. 167 00:15:16,667 --> 00:15:20,504 Beh, in realtà ne ho soltanto tre. 168 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 - Questo è inaccettabile. - Andiamo. 169 00:15:22,798 --> 00:15:25,592 - Pretendiamo le gomme. - State tutti calmi. 170 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 C'è una soluzione ovvia a questo dilemma. 171 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 - Davvero? - Sì. 172 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 Ciccio deve solo scegliere le sue due persone preferite 173 00:15:32,558 --> 00:15:35,352 tra tutti noi, con cui condividerle. Semplice. 174 00:15:35,435 --> 00:15:36,895 - Aspetta. - Questo è il modo giusto. 175 00:15:36,979 --> 00:15:38,665 - Sarà meglio che non faccia pasticci. - Ottima idea. 176 00:15:38,689 --> 00:15:40,049 - Ok. - Quel che è giusto è giusto. 177 00:15:40,107 --> 00:15:41,650 Misericordia. 178 00:15:42,526 --> 00:15:44,695 "Il lavoro di squadra si basa sulla fiducia. 179 00:15:44,778 --> 00:15:47,614 Adeguatamente supervisionato ed eseguito, 180 00:15:47,698 --> 00:15:51,785 'la prova della fiducia' è un ottimo modo per creare unità nel tuo reparto. 181 00:15:51,869 --> 00:15:55,372 Lasciati andare e cadi all'indietro tra le braccia della tua squadra, 182 00:15:55,455 --> 00:15:58,417 come dimostrazione di fiducia e complicità." 183 00:16:08,719 --> 00:16:12,764 Tutto il campo parla delle tue gomme, fratellone. 184 00:16:12,848 --> 00:16:14,391 Non ricordarmelo. 185 00:16:14,474 --> 00:16:19,188 Non invidio il fatto che tu debba scegliere a chi dare la gomma in più. 186 00:16:19,771 --> 00:16:22,733 In realtà, Sally, ho due gomme in più. 187 00:16:23,525 --> 00:16:27,696 Ebbene sì, ma dopo averne condivisa una con me, ne rimane una. 188 00:16:28,572 --> 00:16:31,617 Hai intenzione di condividere la tua gomma da masticare con me, vero? 189 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 La tua unica sorella. Sangue del tuo sangue. 190 00:16:34,870 --> 00:16:36,997 Sicuramente ne avrò una. 191 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 Credo di doverci pensare su. 192 00:16:42,544 --> 00:16:46,590 Come familiare, qui c'è qualche questione di obbligo legale. 193 00:16:48,842 --> 00:16:50,427 Eccolo che arriva. 194 00:16:52,763 --> 00:16:57,226 Quella è una maglietta nuova, Charlie Brown? Ti sta molto bene. 195 00:16:57,309 --> 00:16:59,978 Stai facendo qualcosa di diverso ai tuoi capelli? 196 00:17:00,062 --> 00:17:03,857 Sono sicuro che tutte queste attenzioni riguardino le gomme da masticare. 197 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 Forse sono solo cinico. 198 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 Ciao, gomme. 199 00:17:13,659 --> 00:17:15,786 Ciccio, di qua. 200 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 Come va? 201 00:17:24,002 --> 00:17:25,127 Non benissimo. 202 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 Immagino di essere un po' responsabile per tutto questo. 203 00:17:28,464 --> 00:17:29,800 Mi dispiace davvero. 204 00:17:29,883 --> 00:17:31,844 Grazie. Lo apprezzo molto. 205 00:17:31,927 --> 00:17:35,138 Le persone possono essere piuttosto false quando vogliono qualcosa. 206 00:17:35,222 --> 00:17:37,391 Dovresti semplificarti le cose. 207 00:17:37,474 --> 00:17:40,227 Dai una gomma alla prima persona che vedi. 208 00:17:40,727 --> 00:17:41,937 A partire da ora. 209 00:17:42,813 --> 00:17:44,064 Proprio ora. 210 00:17:44,147 --> 00:17:45,399 Questo preciso momento. 211 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 Voglio quella gomma, Ciccio. 212 00:17:51,864 --> 00:17:54,324 - Non c'è verso. - Sono io il preferito. 213 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 - La darà a me. - No, a me! 214 00:17:56,577 --> 00:17:58,287 Non ce la faccio più! 215 00:17:58,370 --> 00:18:02,124 Prima di tutto vorrei non aver mai trovato le gomme! 216 00:18:04,168 --> 00:18:07,087 "Il lavoro di squadra si basa sulla comunicazione 217 00:18:07,171 --> 00:18:08,523 per perseguire un obiettivo comune. 218 00:18:08,547 --> 00:18:12,050 Per testarlo, chiedi al reparto di guidare un compagno bendato 219 00:18:12,134 --> 00:18:14,803 attraverso un percorso a ostacoli usando la loro voce." 220 00:18:15,971 --> 00:18:19,933 "Parlare uno alla volta sarà fondamentale per dimostrare il lavoro di squadra." 221 00:18:47,294 --> 00:18:50,964 "Alla fine, il lavoro di squadra non è qualcosa che può essere forzato." 222 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 "Il reparto di un Bracchetto Scout diventa davvero una squadra 223 00:19:02,684 --> 00:19:06,146 quando impara a mettere da parte le divergenze e a lavorare insieme. 224 00:19:06,230 --> 00:19:09,441 E niente unisce una squadra come un obiettivo comune." 225 00:19:21,328 --> 00:19:23,080 Che faccio, Linus? 226 00:19:23,163 --> 00:19:27,000 Non importa chi scelgo, la maggioranza rimarrà delusa. 227 00:19:27,084 --> 00:19:29,670 È una situazione impossibile, d'accordo. 228 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Ma immagino che così sia la vita. 229 00:19:32,297 --> 00:19:35,092 Non puoi accontentare tutti. 230 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 Ci sono! 231 00:19:38,554 --> 00:19:41,265 - Ancora non abbiamo le gomme. - A te non piacciono nemmeno. 232 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Statemi a sentire. 233 00:19:42,808 --> 00:19:44,768 Ho un annuncio da fare. 234 00:19:44,852 --> 00:19:47,229 Zitti tutti. 235 00:19:47,312 --> 00:19:52,860 Il mio caro, dolce fratellone che non si sottrarrebbe mai agli obblighi familiari, 236 00:19:52,943 --> 00:19:55,821 ha deciso cosa fare con le sue gomme. 237 00:19:55,904 --> 00:19:57,531 Sì. 238 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 Me ne sono liberato. 239 00:20:01,493 --> 00:20:03,871 Cosa hai fatto? 240 00:20:03,954 --> 00:20:05,539 Me ne sono liberato. 241 00:20:05,622 --> 00:20:08,250 Le gomme non ci sono più e nessuno ne avrà. 242 00:20:08,333 --> 00:20:09,459 Nemmeno io. 243 00:20:09,543 --> 00:20:13,589 Ho pensato che fosse meglio essere uguali nella nostra delusione 244 00:20:13,672 --> 00:20:18,135 che gelosi l'uno dell'altro, anche se vi arrabbiate tutti con me. 245 00:20:20,053 --> 00:20:21,972 - Buon punto di vista. - Ok, fratellone. 246 00:20:22,055 --> 00:20:24,450 - Per una volta ha ragione. - A chi servono le gomme, comunque? 247 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 Che ragazzo. 248 00:20:26,643 --> 00:20:31,356 Sai, a volte penso che al mondo farebbe bene un po' più di Charlie Brown. 249 00:20:31,440 --> 00:20:33,942 Allora, cosa hai fatto alla fine con quelle gomme? 250 00:20:51,877 --> 00:20:54,197 BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS" IDEATE DA CHARLES SCHULZ 251 00:21:05,390 --> 00:21:08,227 Sottotitoli: Arianna Apollonio 252 00:21:08,310 --> 00:21:11,146 DUBBING BROTHERS 253 00:21:21,907 --> 00:21:23,825 GRAZIE, SPARKY. SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI. 253 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-