"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day

ID13193356
Movie Name"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32621957
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 IN CAMPEGGIO CON SNOOPY 3 00:01:01,311 --> 00:01:02,980 "Cotta da campo." 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 Ho un problema, Marcie. 5 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 L'edera velenosa? 6 00:01:10,237 --> 00:01:13,448 O la rovere velenosa? La tanto temuta betulla velenosa? 7 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Non credo che l'ultima esista davvero. 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,872 Quando si tratta di fogliame, non si è mai troppo prudenti. 9 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 Sei bizzarra, Marcie. Ma no. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,836 Il mio problema è ben peggio. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Penso che Ciccio abbia una cotta per me. 12 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 Che cosa te lo fa pensare, capo? 13 00:01:31,341 --> 00:01:33,594 Non potrebbe essere più ovvio. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Bella giornata, vero? 15 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Era proprio scritto nelle stelle, capo. 16 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 Come se non bastasse, il ballo estivo nel fienile si avvicina. 17 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 Di sicuro, Ciccio mi chiederà di ballare. 18 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Quando rifiuterò, ne resterà devastato. 19 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 Potresti sempre ballare con lui. 20 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 No, no, no. Devo bloccare la cosa sul nascere. 21 00:02:02,289 --> 00:02:05,542 Ciccio è un tipo dal cuore tenero. Scommetto che è da qualche parte 22 00:02:05,626 --> 00:02:08,377 a struggersi per me, in questo preciso momento. 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Un panino alla mortadella non si batte. 24 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Ascoltate, voi due. 25 00:02:17,012 --> 00:02:20,098 Io mi occupo dei preparativi per il ballo nel fienile. 26 00:02:20,182 --> 00:02:23,435 Charlie Brown, tu sei a capo della squadra delle decorazioni. 27 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 Snoopy, mi serve anche il tuo aiuto. 28 00:02:29,191 --> 00:02:30,108 E se ti dicessi 29 00:02:30,192 --> 00:02:33,403 che i tuoi Bracchetti Scout potrebbero guadagnarci una medaglia? 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 Seguimi. 31 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 Cavoli. 32 00:02:49,503 --> 00:02:53,340 A Spring Lake si usava fare un giretto fino al fienile, prima del ballo, 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,259 ma il trattore non funziona più. 34 00:02:56,218 --> 00:03:00,264 Ci sarà pure una medaglia in meccanica da guadagnare, se ce lo ripari. 35 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 Credo ci servano più prove a sostegno della tua teoria sulla cotta da campo. 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,914 Per esempio, Charles sta cercando dei pretesti per passare del tempo con te? 37 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 Lucy mi ha incaricato delle decorazioni per il ballo nel fienile. 38 00:03:29,668 --> 00:03:31,336 Vi andrebbe di dare una mano? 39 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 Certo, suppongo. 40 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 Perfetto. Ci vediamo al fienile. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 Questo risponde alla tua domanda? 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 Ha invitato anche me. 43 00:03:44,349 --> 00:03:46,059 Prova piuttosto inconcludente. 44 00:03:46,935 --> 00:03:49,897 Non li sopporto, tutti questi intrighi sentimentali. 45 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 Sembra che Charles abbia chiesto aiuto a molti, per le decorazioni. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 Ci servono ancora altre prove. 47 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Per esempio, è spesso a corto di parole quando ci sei tu? 48 00:04:06,205 --> 00:04:07,539 Attenzione, per favore. 49 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 Come sapete, 50 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 dobbiamo mettere le decorazioni per il ballo nel fienile e... 51 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 in qualità di... responsabile, 52 00:04:17,841 --> 00:04:21,762 ho pensato di rivolgervi qualche parola d'ispirazione. 53 00:04:21,845 --> 00:04:25,265 Perciò... buona fortuna? No. 54 00:04:26,767 --> 00:04:28,393 Dateci dentro? No, no. 55 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 Ecco qua. 56 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Quel poverino ha perso la testa per me. 57 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 Di certo, è un disastro, con questo discorso d'incoraggiamento. 58 00:04:37,069 --> 00:04:42,282 Come disse Winston Churchill... Un attimo, cos'è che disse? 59 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 Possiamo metterci a decorare, adesso? 60 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 Lucy, hai idea di come fare a capire se qualcuno si è preso una cotta per te? 61 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 Si dà il caso che io sia un'esperta in materia. 62 00:05:27,786 --> 00:05:31,748 Come saprete, sono anni che Schroeder ha una cotta per me. 63 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 Naturalmente, non è sempre così evidente. 64 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Un chiaro segnale è se la persona in questione ti fa sempre piccoli regali. 65 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Ti seccherebbe dare una spazzata? 66 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 Non posso accettare, Ciccio. Non sarebbe giusto. 67 00:05:51,602 --> 00:05:52,602 D'accordo. 68 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Spazzerò io. 69 00:05:56,857 --> 00:05:58,609 Qualcos'altro, Lucille? 70 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 Essere impacciati con l'oggetto della cotta intorno è un forte indizio. 71 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 Dov'è finito quel bracchetto? 72 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 - Evviva, Snoopy! - Sì! 73 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 - Bene, alla buon'ora. - Urrà! 74 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 Ci serve un'ultima prova. 75 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 Charles cerca sempre di starti vicino? 76 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 Visto? Ciccio mi si è messo pericolosamente vicino. 77 00:07:28,156 --> 00:07:30,868 I segnali sono lampanti. È una cotta. 78 00:07:30,951 --> 00:07:36,039 Mi chiederà senza dubbio di ballare. E sarò costretta a spezzargli il cuore. 79 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 Se può essere d'aiuto, il trattore non funziona più. 80 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Forse non ci arriveremo mai. 81 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 Non avrei mai dovuto fidarmi di te. 82 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 In verità, il trattore non ci serve più. 83 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 Il fienile è proprio lì. 84 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - E vai! Sì! - Balliamo! 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Che cosa faccio con Ciccio? 86 00:08:05,277 --> 00:08:07,279 Forse dovresti solo dire chiaramente a Charles 87 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 che i suoi sentimenti non sono ricambiati. 88 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 Cuore spezzato o no, apprezzerà la sincerità. 89 00:08:12,743 --> 00:08:14,161 Ottimo consiglio, Marcie. 90 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 Io un po' ti piaccio, non è vero, Ciccio? 91 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Ah, sì? 92 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Sì, è così. 93 00:08:26,215 --> 00:08:28,509 Ma noi siamo amici, Ciccio. Punto. 94 00:08:32,221 --> 00:08:33,221 Ottimo. 95 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 Accetto di ballare con te, ma unicamente in amicizia. 96 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 Vorresti ballare con me? 97 00:08:40,187 --> 00:08:42,731 In amicizia. Siamo intesi? 98 00:08:44,983 --> 00:08:48,612 Sono contenta che ne abbiamo parlato. Ci vediamo in pista... 99 00:08:50,864 --> 00:08:52,074 in amicizia. 100 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 Non capisco mai che cosa succede. 101 00:09:00,707 --> 00:09:03,460 Direi che il trattore l'hai riparato, 102 00:09:03,544 --> 00:09:05,754 anche se non ci abbiamo fatto molta strada. 103 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Credo ciò implichi che in teoria ti sei guadagnato la medaglia. 104 00:09:28,902 --> 00:09:29,963 MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT 105 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 "Puoi essere un Bracchetto Scout? 106 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 Svegliarsi presto." 107 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 "Un Bracchetto Scout è mattiniero, 108 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 impaziente e pronto a iniziare la giornata." 109 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 "Saluta il nuovo giorno con gioia ed entusiasmo, 110 00:09:51,800 --> 00:09:55,387 vivacità e vigore, energia e vitalità." 111 00:11:09,711 --> 00:11:14,550 Ti dispiace? Alcuni di noi starebbero cercando di dormire, laggiù. 112 00:11:48,333 --> 00:11:51,253 Vipera cornuta! Ho appena visto una una vipera cornuta! 113 00:11:51,336 --> 00:11:55,382 Per l'ultima volta, non ci sono vipere, qui. 114 00:11:55,465 --> 00:11:57,217 Cornuta o meno. 115 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 Si aggirava proprio qui intorno. 116 00:12:19,406 --> 00:12:23,619 Siamo sinceri, un sacco a pelo somiglia molto a una vipera cornuta. 117 00:12:23,702 --> 00:12:24,912 Misericordia. 118 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 "Capogruppo per un giorno." 119 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Oggi a cena sembra che ci sia molto fermento. 120 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 Pensi che sia per gli spaghetti? 121 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Marcie, oggi c'è il grande sorteggio 122 00:12:41,345 --> 00:12:46,016 per vedere quale dei campeggiatori potrà essere capogruppo per un giorno, domani. 123 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 L'avevi scordato? 124 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Mi sarà sfuggito di mente. 125 00:12:49,978 --> 00:12:53,982 Tu che cosa farai se viene sorteggiato il tuo nome, Charlie Brown? 126 00:12:54,066 --> 00:12:58,111 Organizzerò un torneo di baseball lungo un giorno. Tu, invece, Pig-Pen? 127 00:12:58,195 --> 00:13:02,115 Due parole: s'more illimitati. 128 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 Chiunque vinca, spero che prenda sul serio la sua nuova responsabilità. 129 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Tutti in silenzio! È il momento del sorteggio! 130 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 E il vincitore è... 131 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 Marcie? 132 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Perbacco, Marcie, ancora sveglia a quest'ora. 133 00:14:16,773 --> 00:14:19,151 Sto ancora lavorando al programma per domani. 134 00:14:19,234 --> 00:14:21,945 Non sarà facile, ma, se ci sbrighiamo, 135 00:14:22,029 --> 00:14:25,407 potremmo riuscire a incastrare le attività scelte da tutti. 136 00:14:25,490 --> 00:14:30,245 "Dalle 11:45 alle 11:50, torneo di baseball. 137 00:14:30,329 --> 00:14:34,666 Dalle 11:50 alle 11:56, sci nautico. 138 00:14:34,750 --> 00:14:38,670 Dalle 11:56 alle 12:00, s'more illimitati." 139 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 Non sono molto convinto. 140 00:14:40,672 --> 00:14:44,426 Hai ragione. Forse dovrei aggiungere qualche secondo per gli spostamenti. 141 00:14:44,510 --> 00:14:47,846 Marcie, lo scopo dell'essere capogruppo per un giorno 142 00:14:47,930 --> 00:14:50,432 è scegliere delle attività che vuoi fare tu. 143 00:14:50,516 --> 00:14:54,770 Non saprei. Non vorrei che qualcuno ci restasse male. 144 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 Al contrario. 145 00:14:56,605 --> 00:15:00,984 Credo farebbe piacere a tutti passare un giorno a far cose che piacciono a te. 146 00:15:01,068 --> 00:15:02,236 Per me sarebbe così. 147 00:15:02,319 --> 00:15:04,488 Davvero? Tu dici? 148 00:15:08,367 --> 00:15:09,660 Grazie, Charles. 149 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Quando vuoi. 150 00:15:31,682 --> 00:15:35,269 Spero siate tutti su di giri. Ho in programma una grande giornata. 151 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Inizieremo con un po' di attività fisica divertente. 152 00:15:39,231 --> 00:15:40,232 Lo yoga. 153 00:15:44,695 --> 00:15:46,446 Evviva. Lo yoga. 154 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 Inspirate profondamente dalle piante dei piedi. 155 00:15:53,203 --> 00:15:56,415 Ma abbiamo polmoni, nei piedi? 156 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 Quest'antica pratica è tanto rilassante quanto tonificante. 157 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 È da mezz'ora che stiamo facendo stretching. 158 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 Quando comincia l'attività? 159 00:16:07,759 --> 00:16:10,262 Ho l'impressione che sia questa, l'attività. 160 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 Ok, compagni campeggiatori, dopo esserci fatti una sudata, 161 00:16:33,994 --> 00:16:36,205 è ora di spassarcela un po' nella natura. 162 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Giocheremo a nascondino? 163 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Quasi. 164 00:16:41,210 --> 00:16:45,547 Conteremo gli anelli su questi ceppi per vedere quanti anni avevano gli alberi. 165 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 E perché "quasi", allora? 166 00:16:49,218 --> 00:16:53,764 Entrambi i giochi prevedono una conta. A tal proposito, mettiamoci al lavoro. 167 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 Grazie ancora del tuo consiglio, Charles. 168 00:16:58,977 --> 00:17:01,980 Non avrei scelto nessuna di queste attività, non fosse stato per te. 169 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 Figurati. 170 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 Quest'attività consiste in un corpo a corpo con un avversario, 171 00:17:49,361 --> 00:17:52,531 in una battaglia campale per il dominio strategico. 172 00:17:52,614 --> 00:17:54,533 Scacchi a grandezza naturale. 173 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 I simboli che avete addosso sono i pezzi che rappresentate. 174 00:18:00,706 --> 00:18:03,709 Presumo che questo cosetto bitorzoluto sia la regina. 175 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 In verità, Lucille, tu sei un pedone. 176 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 Ma non esiste al mondo. 177 00:18:09,047 --> 00:18:12,009 C'è una palla o qualcos'altro da prendere a calci? 178 00:18:12,092 --> 00:18:16,096 No, ma c'è una serie di regole per le mosse individuali 179 00:18:16,180 --> 00:18:20,267 con cui poter formulare e mettere in atto passo per passo una strategia vincente. 180 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Quindi, il gioco consiste principalmente nello stare immobili? 181 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Sì, mentre la mente vola. 182 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 Un momento. Non vi state divertendo? 183 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 Pensavo che delle cose diverse vi sarebbero piaciute. 184 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 Mi sa che ho rovinato la giornata a tutti. 185 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 Be'? Questa non è stata la tipica giornata con le attività del campo. E allora? 186 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 Marcie è sempre stata al gioco per tutta l'estate. 187 00:18:53,342 --> 00:18:57,387 Pensavo sarebbe stato carino per lei dedicarsi alle sue attività per un giorno. 188 00:18:57,471 --> 00:19:02,434 Saranno anche un po' diverse, ma il minimo che possiamo fare è dargli una chance. 189 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 Ti ringrazio per quello che hai cercato di fare, Charles, 190 00:19:46,979 --> 00:19:50,232 ma probabilmente avrei dovuto seguire il mio programma iniziale. 191 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 Non lo so. C'è una cosa che, secondo me, ti conviene vedere. 192 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 Pedoni, uniamoci! 193 00:19:57,781 --> 00:19:59,783 Ci hanno calpestato anche troppo! 194 00:19:59,867 --> 00:20:02,828 Insulta la tua, di regina, perfida... 195 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 Ciao, Marcie. 196 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 Abbiamo deciso di provare gli scacchi a grandezza naturale, 197 00:20:09,793 --> 00:20:13,797 ma nessuno di noi conosce le regole, quindi siamo andati un po' a braccio. 198 00:20:13,881 --> 00:20:15,090 Spero vada bene uguale. 199 00:20:15,174 --> 00:20:18,677 Certo che sì, se vi state divertendo. È l'unica cosa che volevo. 200 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 Carica! 201 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 Grazie, Charles. 202 00:20:49,875 --> 00:20:52,315 BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS" IDEATE DA CHARLES M. SCHULZ 203 00:21:08,894 --> 00:21:11,730 Sottotitoli: Selene Convertini 204 00:21:11,813 --> 00:21:14,650 DUBBING BROTHERS 205 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 GRAZIE, SPARKY. SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI. 205 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm