"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home

ID13193357
Movie Name"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
Release Name Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32515600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 IN CAMPEGGIO CON SNOOPY 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 "Lancio degli anelli." 4 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 Ho notato che il cane di tuo fratello è un po' anticonvenzionale. 5 00:01:18,328 --> 00:01:19,955 Ti ci abituerai. 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,373 Mia madre è veterinaria, 7 00:01:21,456 --> 00:01:25,294 quindi in genere ho un buon rapporto coi cani e mi piacciono molto. 8 00:01:25,377 --> 00:01:27,045 Potrebbe piacergli giocare al riporto? 9 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Non ne sarei così sicura. 10 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 Qui, bello! Vai a prenderlo. Riporta. 11 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Giocare al riporto non fa per te, eh? 12 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Ok. 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 Che ne dici... 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,275 di giocare al lancio degli anelli? 15 00:01:48,358 --> 00:01:49,610 Dopo di te. 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Bel lancio. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 Tocca a te, Sally. 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 La mia torta! La mia pignatta! 19 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 Il mio vestito! 20 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 Chi è stato? 21 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 No, grazie. 22 00:02:28,857 --> 00:02:31,652 Il lancio degli anelli è un gioco per bambini. 23 00:02:31,735 --> 00:02:34,613 Preferisco i veri sport, come il gioco della campana. 24 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Fai quel che vuoi. 25 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Vai di nuovo tu? 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 Un altro pareggio. 27 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 Sally, sei sicura che non vuoi giocare? 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 Sì. 29 00:02:49,086 --> 00:02:54,174 Sarò qui ad aspettare che capiate quanto tutto questo sia noioso. 30 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Sapete, vi state perdendo un po' di sovrapposizione di rocce di qualità. 31 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 Di nuovo pareggio! 32 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 Nessuno mi aveva detto che sei così bravo nel lancio degli anelli, Snoopy. 33 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Mi serve un consiglio, fratellone. 34 00:03:25,497 --> 00:03:28,542 Davvero? Ti serve un mio consiglio? 35 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 Certo. 36 00:03:29,751 --> 00:03:33,797 Non voglio metterti pressione, ma potrebbe esserci un'amicizia a rischio. 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,048 Capisco. 38 00:03:35,132 --> 00:03:38,343 Beh, l'amicizia può essere complicata. 39 00:03:38,427 --> 00:03:40,387 Hai bisogno di consigli sulla fiducia? 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 Sulla compassione? Sull'onestà? 41 00:03:42,306 --> 00:03:44,975 Mi devi insegnare a giocare al lancio degli anelli. 42 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Ok. 43 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Un altro pareggio. 44 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Ok. Che ne pensi se stavolta lo rendiamo ancora più difficile? 45 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Una ciambella stantia? 46 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 È l'unico anello che ho trovato con così poco preavviso. 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,310 Ok, mento in su. 48 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 Schiena dritta. 49 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Piega gomito e ginocchio. 50 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 L'altro ginocchio. 51 00:04:34,441 --> 00:04:38,237 Ora ricorda che è tutto nel polso. 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 E lancia. 53 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Forse dovresti avvicinarti un po'. 54 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Ce l'ho fatta. So giocare al lancio degli anelli. 55 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Beh, tecnicamente dovremmo ancora lavorare sul lancio... 56 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 No, sono a posto. Grazie, fratellone. 57 00:05:07,266 --> 00:05:10,310 Se dovessi avere bisogno di un vero consiglio sulla vita, 58 00:05:10,394 --> 00:05:11,937 sono disponibile anche per quello. 59 00:05:12,020 --> 00:05:14,565 Sono un'utile fonte di conoscenza. 60 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Una fonte. 61 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Ok. 62 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Ora sono pronta a giocare. 63 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 Ottimo. Abbiamo aggiunto alcune regole. 64 00:05:26,577 --> 00:05:28,078 Per il prossimo lancio, 65 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 dobbiamo girarci di spalle mentre miriamo con uno specchietto 66 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Vai prima tu? 67 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Ho dimenticato i miei guanti da lancio nel bungalow. 68 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 Guanti da lancio? 69 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 Se voglio padroneggiare il lancio degli anelli, 70 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 chiaramente dovrò pensare più in grande del mio fratellone 71 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 e chiedere aiuto a qualcun altro. 72 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Scusa. Il lancio degli anelli non fa per me. 73 00:06:08,368 --> 00:06:12,956 Di solito pratico sport in cui si lancia attraverso le cose, non sopra di esse. 74 00:06:13,040 --> 00:06:17,211 Sai, pali, montanti, canestri da basket. 75 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Grazie comunque. 76 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Cavoli. 77 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Forse il lancio degli anelli fa per me. 78 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 AIUTO PSICHIATRICO 5 CENTESIMI 79 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 La mia diagnosi? 80 00:06:50,160 --> 00:06:51,954 Temi il successo. 81 00:06:52,037 --> 00:06:54,164 Ma non è da me. 82 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 Aspetta un attimo. 83 00:06:56,625 --> 00:06:59,044 Sei stata tu a rovinare la mia festa? 84 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Sei venuta nel posto giusto. 85 00:07:11,807 --> 00:07:14,447 "Il lancio dell'anello si è evoluto dal gioco dei ferri di cavallo, 86 00:07:14,476 --> 00:07:17,145 dovuto in parte alla necessità dei cavalli di essere ferrati 87 00:07:17,229 --> 00:07:20,023 e alla grande carenza di ferro del 1876." 88 00:07:20,107 --> 00:07:22,401 "Nel gioco si alternano i giocatori..." 89 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Com'è andato il lancio degli anelli? 90 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Malissimo. 91 00:07:30,367 --> 00:07:35,330 Naomi ha giocato con Snoopy tutto il giorno e io non sono brava. 92 00:07:35,414 --> 00:07:37,291 E se mi mettessi in imbarazzo? 93 00:07:37,374 --> 00:07:40,711 Non sono venuta al campo estivo per essere umiliata. 94 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 Perché ti umilieresti? 95 00:07:42,754 --> 00:07:47,342 Perché Naomi è bravissima a giocarci e io no. 96 00:07:47,426 --> 00:07:52,055 Forse penserà di meno a me e inizierà a chiedersi che altro abbiamo in comune. 97 00:07:52,139 --> 00:07:55,976 Allora, prima che ce ne accorgiamo, non saremo più amiche. 98 00:07:56,059 --> 00:08:00,189 Sally, l'amicizia non riguarda l'avere cose in comune 99 00:08:00,272 --> 00:08:02,649 o l'essere bravi nelle stesse cose. 100 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 Riguarda il modo in cui qualcuno ti fa sentire. 101 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Sembra un po' ottimistico. 102 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 Forse. 103 00:08:10,741 --> 00:08:14,453 Ma io credo che se un amico è bravo in qualcosa 104 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 non è un motivo per sentirsi esclusi. 105 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 È un'opportunità per essere fieri di lui. 106 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Non ci avevo pensato. 107 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Grazie, fratellone. 108 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Eccoti. 109 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 Sì. E pronta a lanciare degli anelli. 110 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 Noi abbiamo finito di giocare. 111 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 In realtà ti stavamo cercando per chiederti cosa hai voglia di fare. 112 00:08:41,230 --> 00:08:44,483 Davvero? Avete mai giocato a Go Fish? 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 Sì, ma non ci so giocare bene. 114 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Non importa. 115 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Ci sto. 116 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Snoopy? 117 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Hai qualche nove? 118 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 Pesca. 119 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Impossibile. 120 00:09:03,961 --> 00:09:05,879 E tu, Snoopy? 121 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Impossibile. 122 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Scusa, Ciccio. 123 00:09:20,769 --> 00:09:23,564 Non riesco proprio a perdere in questo gioco. 124 00:09:29,444 --> 00:09:30,320 MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT 125 00:09:30,404 --> 00:09:34,992 "Un Bracchetto Scout è paziente." 126 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 Allora, mi ripeti cos'è questo aggeggio? 127 00:09:39,538 --> 00:09:40,831 È un forno solare. 128 00:09:40,914 --> 00:09:43,166 L'ho fatto con una scatola e della stagnola. 129 00:09:43,250 --> 00:09:45,919 Utilizza il calore del sole per cuocere il cibo. 130 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 Cosa cuciniamo? Un prosciutto? Due prosciutti? 131 00:09:50,257 --> 00:09:53,844 Stavo pensando a qualcosa nella famiglia dei marshmallow, capo. 132 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 Di solito non si arrostiscono sul fuoco? 133 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 Cos'è il sole se non il più grande fuoco che esista? 134 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Adesso non ci resta che aspettare. 135 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Non temere. L'operazione non dovrebbe richiedere molto tempo. 136 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Abbi pazienza, Snoopy. 137 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 Se guardi un marshmallow, non si arrostisce mai. 138 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Ha funzionato. Si stanno dorando. 139 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Aspetta. 140 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 Era solo l'ombra di una foglia. 141 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Non importa. 142 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 Non posso crederci. Abbiamo aspettato tutto il giorno e non è successo niente. 143 00:11:17,344 --> 00:11:18,929 Cos'ho sbagliato? 144 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Questo è ciò che definisco adattarsi, Snoopy. 145 00:11:29,565 --> 00:11:32,776 I marshmallow crudi sono altrettanto deliziosi. 146 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 Che fanno? 147 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 Credo che Snoopy stia aiutando il suo reparto a ottenere la medaglia di vela. 148 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 Dovremmo dirgli che il lago è laggiù? 149 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 Sono sicuro che prima o poi lo capiranno. 150 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 "Lettere a casa." 151 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 Ehi, Snoopy. 152 00:12:24,411 --> 00:12:25,662 Stai scrivendo una lettera? 153 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 "Caro Spike..." 154 00:12:30,417 --> 00:12:31,919 Stai scrivendo a tuo fratello? 155 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 Salutalo da parte mia. 156 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 "Il bambino dalla testa tonda chi mi porta il cibo dice: 'Ciao'. 157 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 Ti scrivo per raccontarti di una recente scoperta mia e del mio reparto, 158 00:12:44,348 --> 00:12:47,935 mentre tentavo di ottenere la medaglia da collezionisti dei Bracchetti Scout. 159 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 Abbiamo iniziato seriamente il nostro compito, 160 00:12:50,812 --> 00:12:54,483 con la prima domanda a cui qualsiasi buon collezionista deve rispondere: 161 00:12:54,566 --> 00:12:55,859 cosa collezionare? 162 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 Il suggerimento di Conrad sulle auto d'epoca è stato ritenuto troppo costoso." 163 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 "Il suggerimento di Harriet sulle rocce lunari è stato ritenuto poco pratico." 164 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 "Woodstock ha suggerito qualcosa dall'ambiente che ci circonda. 165 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Forse avrei dovuto iniziare con una definizione più chiara di 'collezione'. 166 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Sarebbe stato più difficile di quanto pensassi." 167 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 "Caro nonno, dici sempre che dopo un buon paio di scarpe, 168 00:13:35,983 --> 00:13:39,111 non c'è niente di più importante che avere senso dell'umorismo. 169 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Beh, ho una storia a riguardo. 170 00:13:42,739 --> 00:13:46,451 Tutto è iniziato quando una mattina sono andato a lavarmi i denti." 171 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 Ma è panna acida? 172 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 "In effetti lo era. 173 00:13:53,542 --> 00:13:56,712 Sembra che fossi caduto preda di un classico scherzo da campo estivo, 174 00:13:56,795 --> 00:14:01,592 niente meno che dal maestro del male in persona, Schroeder. 175 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 Non avevo altra scelta che rispondere." 176 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Le ho prese appena prima del campo estivo. 177 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Perché non mi entrano? 178 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Franklin burlone. 179 00:14:47,679 --> 00:14:50,724 "Ho capito che se si tratta di scherzi bonari... 180 00:14:52,643 --> 00:14:54,203 o semplicemente di fare gli sciocchi... 181 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 il senso dell'umorismo non è solo una buona cosa da avere. 182 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 È una buona cosa da condividere con un amico." 183 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 "Dopo una lunga e illuminante discussione 184 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 su cosa costituisce una collezione, 185 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 eravamo pronti a guadagnare la nostra medaglia. 186 00:15:11,954 --> 00:15:16,542 In omaggio a ciò che ci circonda, abbiamo deciso di collezionare le foglie. 187 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 Purtroppo ho dimenticato una semplice verità. 188 00:15:21,296 --> 00:15:25,509 Nessun uccello può resistere al fascino di un mucchio di foglie fresche. 189 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Bisogna ricominciare daccapo." 190 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 "Cara zia Marian, il campo estivo sta andando bene. 191 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 Grazie, non in piccola parte, ai miei sforzi. 192 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 La maggior parte delle attività sono state divertenti. 193 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Alcune più di altre." 194 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 Follia al chiaro di luna. 195 00:15:46,572 --> 00:15:47,906 Non vedo l'ora. 196 00:15:47,990 --> 00:15:49,366 Che affare. 197 00:15:49,449 --> 00:15:52,160 Stare alzato fino a tardi per guardare la luna? 198 00:15:52,244 --> 00:15:54,413 Non sono sicura che soddisfi la definizione legittima 199 00:15:54,496 --> 00:15:57,249 di attività o di follia. 200 00:15:57,332 --> 00:16:03,505 Ma è una superluna, che si vede solo quando la luna è più vicina alla Terra. 201 00:16:03,589 --> 00:16:07,509 Preparati alla maestosità della vicinanza celeste. 202 00:16:07,593 --> 00:16:08,969 Sono pronta. 203 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 "Hanno arricchito la cosiddetta attività con alcuni giochi." 204 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 "Ed erano piuttosto divertenti, 205 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 ma c'era un sacco di confusione 206 00:16:28,071 --> 00:16:30,908 per una notte improntata a guardare una roccia nel cielo." 207 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 Evviva! 208 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Guardate. 209 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 "Viene fuori che qualcosa che sembra una perdita di tempo 210 00:16:54,139 --> 00:16:57,142 può essere davvero speciale se gli dai una piccola possibilità." 211 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 "In seguito all'incidente delle foglie, 212 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 io e i Bracchetti Scout abbiamo deciso di collezionare qualcosa 213 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 che allettasse meno il tuffarcisi dentro: 214 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 pigne. 215 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 Nello specifico, pigne che ricordano gli Stati americani. 216 00:17:16,494 --> 00:17:19,039 Bill ne ha trovata una che somigliava al Minnesota. 217 00:17:19,122 --> 00:17:23,836 Harriet aveva lo Utah, mentre Woodstock, Conrad e Olivier avevano il Texas, 218 00:17:23,919 --> 00:17:26,588 l'Oregon e il Delaware. 219 00:17:26,672 --> 00:17:31,969 A quanto pare, l'unica cosa a cui assomigliano le pigne sono altre pigne. 220 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Un altro fallimento." 221 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 "Cari mamma e papà, vi scrivo perché il fratellone dice che dovrei. 222 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Sarò breve. 223 00:17:48,902 --> 00:17:51,947 Recentemente io e i miei compagni campeggiatori abbiamo scoperto 224 00:17:52,030 --> 00:17:53,866 che ci avevano regalato una serata film." 225 00:17:53,949 --> 00:17:56,451 Spero che nel film ci sia molta azione. 226 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Spero che sia un documentario. 227 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 Non avete saputo? 228 00:18:00,914 --> 00:18:05,961 Vedremo un classico del terrore, Venne dalla laguna spaziale. 229 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 Sono sicura che non ci farebbero vedere niente di troppo spaventoso. 230 00:18:10,549 --> 00:18:14,595 Ho sentito che un anno hanno riprodotto un film così spaventoso, 231 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 che un bambino ha ancora paura di uscire. 232 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Sarà divertente. 233 00:18:22,728 --> 00:18:25,397 Non ho mai visto un film dell'orrore prima d'ora. 234 00:18:25,480 --> 00:18:27,316 E se mi spaventassi? 235 00:18:27,399 --> 00:18:29,193 Credo che sia questo lo scopo. 236 00:18:29,276 --> 00:18:31,028 "Ero preoccupata. 237 00:18:31,111 --> 00:18:35,449 La reputazione della fifona può essere difficile da scrollare di dosso. 238 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 Fortunatamente, io e la mia amica Naomi 239 00:18:38,577 --> 00:18:41,830 escogitammo un piano per aumentare la mia tolleranza alla paura." 240 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Bu! 241 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 "Ero pronta." 242 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 "A quanto pare essere un po' spaventati può essere davvero molto divertente, 243 00:19:11,777 --> 00:19:14,863 soprattutto quando lo si è tutti insieme." 244 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 "Tutto sommato, è stato uno dei momenti più belli di tutta l'estate. 245 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 PS: per favore, mandate dei biscotti, preferibilmente con gocce di cioccolato. 246 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 Saluti, Sally Brown." 247 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 "Finora i nostri tentativi di collezione sono falliti tutti. 248 00:19:41,849 --> 00:19:44,489 Sapevo che la nostra collezione doveva essere qualcosa di speciale, 249 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 ma continuava a sfuggirci cosa potesse essere." 250 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 "Fu allora che ci arrivai. 251 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Capii cosa avremmo potuto collezionare, 252 00:20:04,288 --> 00:20:07,249 o meglio quello che stavamo già collezionando: 253 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 ricordi. 254 00:20:10,377 --> 00:20:13,672 Potresti non essere in grado di prendere un ricordo e stringerlo... 255 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 ma potresti portarlo nel cuore per il resto dei tuoi giorni 256 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 e questo rende i ricordi la collezione più preziosa di tutte." 257 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 POSTA 258 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 "Dal campo dei Bracchetti Scout, il tuo amato fratello, Snoopy." 259 00:20:51,335 --> 00:20:53,563 BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS" IDEATE DA CHARLES SCHULZ 260 00:20:53,587 --> 00:20:56,423 Sottotitoli: Arianna Apollonio 261 00:20:56,507 --> 00:20:59,343 DUBBING BROTHERS 262 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 GRAZIE, SPARKY. SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI. 262 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-