"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
ID | 13193357 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32515600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
IN CAMPEGGIO CON SNOOPY
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
"Lancio degli anelli."
4
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
Ho notato che il cane di tuo fratello
è un po' anticonvenzionale.
5
00:01:18,328 --> 00:01:19,955
Ti ci abituerai.
6
00:01:20,038 --> 00:01:21,373
Mia madre è veterinaria,
7
00:01:21,456 --> 00:01:25,294
quindi in genere ho un buon rapporto
coi cani e mi piacciono molto.
8
00:01:25,377 --> 00:01:27,045
Potrebbe piacergli giocare al riporto?
9
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Non ne sarei così sicura.
10
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
Qui, bello! Vai a prenderlo. Riporta.
11
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
Giocare al riporto non fa per te, eh?
12
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Ok.
13
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
Che ne dici...
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,275
di giocare al lancio degli anelli?
15
00:01:48,358 --> 00:01:49,610
Dopo di te.
16
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
Bel lancio.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
Tocca a te, Sally.
18
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
La mia torta! La mia pignatta!
19
00:02:20,182 --> 00:02:21,642
Il mio vestito!
20
00:02:21,725 --> 00:02:23,977
Chi è stato?
21
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
No, grazie.
22
00:02:28,857 --> 00:02:31,652
Il lancio degli anelli
è un gioco per bambini.
23
00:02:31,735 --> 00:02:34,613
Preferisco i veri sport,
come il gioco della campana.
24
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Fai quel che vuoi.
25
00:02:36,490 --> 00:02:37,658
Vai di nuovo tu?
26
00:02:43,872 --> 00:02:45,541
Un altro pareggio.
27
00:02:45,624 --> 00:02:48,043
Sally, sei sicura che non vuoi giocare?
28
00:02:48,126 --> 00:02:49,002
Sì.
29
00:02:49,086 --> 00:02:54,174
Sarò qui ad aspettare che capiate
quanto tutto questo sia noioso.
30
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Sapete, vi state perdendo un po'
di sovrapposizione di rocce di qualità.
31
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
Di nuovo pareggio!
32
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
Nessuno mi aveva detto che sei così bravo
nel lancio degli anelli, Snoopy.
33
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
Mi serve un consiglio, fratellone.
34
00:03:25,497 --> 00:03:28,542
Davvero? Ti serve un mio consiglio?
35
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
Certo.
36
00:03:29,751 --> 00:03:33,797
Non voglio metterti pressione,
ma potrebbe esserci un'amicizia a rischio.
37
00:03:33,881 --> 00:03:35,048
Capisco.
38
00:03:35,132 --> 00:03:38,343
Beh, l'amicizia può essere complicata.
39
00:03:38,427 --> 00:03:40,387
Hai bisogno di consigli sulla fiducia?
40
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
Sulla compassione? Sull'onestà?
41
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
Mi devi insegnare a giocare
al lancio degli anelli.
42
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Ok.
43
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
Un altro pareggio.
44
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Ok. Che ne pensi se stavolta
lo rendiamo ancora più difficile?
45
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Una ciambella stantia?
46
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
È l'unico anello che ho trovato
con così poco preavviso.
47
00:04:26,266 --> 00:04:28,310
Ok, mento in su.
48
00:04:28,393 --> 00:04:29,728
Schiena dritta.
49
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Piega gomito e ginocchio.
50
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
L'altro ginocchio.
51
00:04:34,441 --> 00:04:38,237
Ora ricorda che è tutto nel polso.
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
E lancia.
53
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Forse dovresti avvicinarti un po'.
54
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Ce l'ho fatta.
So giocare al lancio degli anelli.
55
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Beh, tecnicamente dovremmo ancora
lavorare sul lancio...
56
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
No, sono a posto. Grazie, fratellone.
57
00:05:07,266 --> 00:05:10,310
Se dovessi avere bisogno di un vero
consiglio sulla vita,
58
00:05:10,394 --> 00:05:11,937
sono disponibile anche per quello.
59
00:05:12,020 --> 00:05:14,565
Sono un'utile fonte di conoscenza.
60
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Una fonte.
61
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
Ok.
62
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Ora sono pronta a giocare.
63
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
Ottimo. Abbiamo aggiunto alcune regole.
64
00:05:26,577 --> 00:05:28,078
Per il prossimo lancio,
65
00:05:28,161 --> 00:05:31,039
dobbiamo girarci di spalle
mentre miriamo con uno specchietto
66
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Vai prima tu?
67
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Ho dimenticato i miei guanti
da lancio nel bungalow.
68
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
Guanti da lancio?
69
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
Se voglio padroneggiare
il lancio degli anelli,
70
00:05:58,984 --> 00:06:01,778
chiaramente dovrò pensare
più in grande del mio fratellone
71
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
e chiedere aiuto a qualcun altro.
72
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Scusa.
Il lancio degli anelli non fa per me.
73
00:06:08,368 --> 00:06:12,956
Di solito pratico sport in cui si lancia
attraverso le cose, non sopra di esse.
74
00:06:13,040 --> 00:06:17,211
Sai, pali, montanti, canestri da basket.
75
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Grazie comunque.
76
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Cavoli.
77
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Forse il lancio degli anelli fa per me.
78
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
AIUTO PSICHIATRICO 5 CENTESIMI
79
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
La mia diagnosi?
80
00:06:50,160 --> 00:06:51,954
Temi il successo.
81
00:06:52,037 --> 00:06:54,164
Ma non è da me.
82
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
Aspetta un attimo.
83
00:06:56,625 --> 00:06:59,044
Sei stata tu a rovinare la mia festa?
84
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Sei venuta nel posto giusto.
85
00:07:11,807 --> 00:07:14,447
"Il lancio dell'anello si è evoluto
dal gioco dei ferri di cavallo,
86
00:07:14,476 --> 00:07:17,145
dovuto in parte alla necessità
dei cavalli di essere ferrati
87
00:07:17,229 --> 00:07:20,023
e alla grande carenza di ferro del 1876."
88
00:07:20,107 --> 00:07:22,401
"Nel gioco si alternano i giocatori..."
89
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Com'è andato il lancio degli anelli?
90
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Malissimo.
91
00:07:30,367 --> 00:07:35,330
Naomi ha giocato con Snoopy
tutto il giorno e io non sono brava.
92
00:07:35,414 --> 00:07:37,291
E se mi mettessi in imbarazzo?
93
00:07:37,374 --> 00:07:40,711
Non sono venuta al campo estivo
per essere umiliata.
94
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
Perché ti umilieresti?
95
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
Perché Naomi è bravissima a giocarci
e io no.
96
00:07:47,426 --> 00:07:52,055
Forse penserà di meno a me e inizierà
a chiedersi che altro abbiamo in comune.
97
00:07:52,139 --> 00:07:55,976
Allora, prima che ce ne accorgiamo,
non saremo più amiche.
98
00:07:56,059 --> 00:08:00,189
Sally, l'amicizia non riguarda
l'avere cose in comune
99
00:08:00,272 --> 00:08:02,649
o l'essere bravi nelle stesse cose.
100
00:08:02,733 --> 00:08:04,943
Riguarda il modo in cui
qualcuno ti fa sentire.
101
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Sembra un po' ottimistico.
102
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
Forse.
103
00:08:10,741 --> 00:08:14,453
Ma io credo che se un amico
è bravo in qualcosa
104
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
non è un motivo per sentirsi esclusi.
105
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
È un'opportunità per essere fieri di lui.
106
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
Non ci avevo pensato.
107
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Grazie, fratellone.
108
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Eccoti.
109
00:08:31,678 --> 00:08:34,806
Sì. E pronta a lanciare degli anelli.
110
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
Noi abbiamo finito di giocare.
111
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
In realtà ti stavamo cercando
per chiederti cosa hai voglia di fare.
112
00:08:41,230 --> 00:08:44,483
Davvero? Avete mai giocato a Go Fish?
113
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Sì, ma non ci so giocare bene.
114
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Non importa.
115
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
Ci sto.
116
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
Snoopy?
117
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Hai qualche nove?
118
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
Pesca.
119
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
Impossibile.
120
00:09:03,961 --> 00:09:05,879
E tu, Snoopy?
121
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Impossibile.
122
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Scusa, Ciccio.
123
00:09:20,769 --> 00:09:23,564
Non riesco proprio a perdere
in questo gioco.
124
00:09:29,444 --> 00:09:30,320
MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT
125
00:09:30,404 --> 00:09:34,992
"Un Bracchetto Scout è paziente."
126
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
Allora, mi ripeti cos'è questo aggeggio?
127
00:09:39,538 --> 00:09:40,831
È un forno solare.
128
00:09:40,914 --> 00:09:43,166
L'ho fatto con una scatola
e della stagnola.
129
00:09:43,250 --> 00:09:45,919
Utilizza il calore del sole
per cuocere il cibo.
130
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
Cosa cuciniamo?
Un prosciutto? Due prosciutti?
131
00:09:50,257 --> 00:09:53,844
Stavo pensando a qualcosa
nella famiglia dei marshmallow, capo.
132
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
Di solito non si arrostiscono sul fuoco?
133
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
Cos'è il sole se non il più grande fuoco
che esista?
134
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
Adesso non ci resta che aspettare.
135
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Non temere. L'operazione
non dovrebbe richiedere molto tempo.
136
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Abbi pazienza, Snoopy.
137
00:10:46,355 --> 00:10:49,066
Se guardi un marshmallow,
non si arrostisce mai.
138
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Ha funzionato. Si stanno dorando.
139
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Aspetta.
140
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
Era solo l'ombra di una foglia.
141
00:11:07,000 --> 00:11:08,168
Non importa.
142
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
Non posso crederci. Abbiamo aspettato
tutto il giorno e non è successo niente.
143
00:11:17,344 --> 00:11:18,929
Cos'ho sbagliato?
144
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Questo è ciò che definisco adattarsi,
Snoopy.
145
00:11:29,565 --> 00:11:32,776
I marshmallow crudi
sono altrettanto deliziosi.
146
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
Che fanno?
147
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
Credo che Snoopy stia aiutando il suo
reparto a ottenere la medaglia di vela.
148
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
Dovremmo dirgli che il lago è laggiù?
149
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Sono sicuro che prima o poi lo capiranno.
150
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
"Lettere a casa."
151
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
Ehi, Snoopy.
152
00:12:24,411 --> 00:12:25,662
Stai scrivendo una lettera?
153
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
"Caro Spike..."
154
00:12:30,417 --> 00:12:31,919
Stai scrivendo a tuo fratello?
155
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
Salutalo da parte mia.
156
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
"Il bambino dalla testa tonda
chi mi porta il cibo dice: 'Ciao'.
157
00:12:40,844 --> 00:12:44,264
Ti scrivo per raccontarti di una recente
scoperta mia e del mio reparto,
158
00:12:44,348 --> 00:12:47,935
mentre tentavo di ottenere la medaglia
da collezionisti dei Bracchetti Scout.
159
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
Abbiamo iniziato seriamente
il nostro compito,
160
00:12:50,812 --> 00:12:54,483
con la prima domanda a cui qualsiasi
buon collezionista deve rispondere:
161
00:12:54,566 --> 00:12:55,859
cosa collezionare?
162
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
Il suggerimento di Conrad sulle auto
d'epoca è stato ritenuto troppo costoso."
163
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
"Il suggerimento di Harriet sulle rocce
lunari è stato ritenuto poco pratico."
164
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
"Woodstock ha suggerito qualcosa
dall'ambiente che ci circonda.
165
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Forse avrei dovuto iniziare con una
definizione più chiara di 'collezione'.
166
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Sarebbe stato più difficile
di quanto pensassi."
167
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
"Caro nonno, dici sempre
che dopo un buon paio di scarpe,
168
00:13:35,983 --> 00:13:39,111
non c'è niente di più importante
che avere senso dell'umorismo.
169
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Beh, ho una storia a riguardo.
170
00:13:42,739 --> 00:13:46,451
Tutto è iniziato quando una mattina
sono andato a lavarmi i denti."
171
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Ma è panna acida?
172
00:13:50,914 --> 00:13:53,458
"In effetti lo era.
173
00:13:53,542 --> 00:13:56,712
Sembra che fossi caduto preda
di un classico scherzo da campo estivo,
174
00:13:56,795 --> 00:14:01,592
niente meno che dal maestro del male
in persona, Schroeder.
175
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
Non avevo altra scelta che rispondere."
176
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Le ho prese appena prima del campo estivo.
177
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
Perché non mi entrano?
178
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Franklin burlone.
179
00:14:47,679 --> 00:14:50,724
"Ho capito che se si tratta
di scherzi bonari...
180
00:14:52,643 --> 00:14:54,203
o semplicemente di fare gli sciocchi...
181
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
il senso dell'umorismo
non è solo una buona cosa da avere.
182
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
È una buona cosa da condividere
con un amico."
183
00:15:03,820 --> 00:15:06,490
"Dopo una lunga e illuminante discussione
184
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
su cosa costituisce una collezione,
185
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
eravamo pronti a guadagnare
la nostra medaglia.
186
00:15:11,954 --> 00:15:16,542
In omaggio a ciò che ci circonda,
abbiamo deciso di collezionare le foglie.
187
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
Purtroppo ho dimenticato
una semplice verità.
188
00:15:21,296 --> 00:15:25,509
Nessun uccello può resistere al fascino
di un mucchio di foglie fresche.
189
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Bisogna ricominciare daccapo."
190
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
"Cara zia Marian,
il campo estivo sta andando bene.
191
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
Grazie, non in piccola parte,
ai miei sforzi.
192
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
La maggior parte delle attività
sono state divertenti.
193
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Alcune più di altre."
194
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
Follia al chiaro di luna.
195
00:15:46,572 --> 00:15:47,906
Non vedo l'ora.
196
00:15:47,990 --> 00:15:49,366
Che affare.
197
00:15:49,449 --> 00:15:52,160
Stare alzato fino a tardi
per guardare la luna?
198
00:15:52,244 --> 00:15:54,413
Non sono sicura che soddisfi
la definizione legittima
199
00:15:54,496 --> 00:15:57,249
di attività o di follia.
200
00:15:57,332 --> 00:16:03,505
Ma è una superluna, che si vede solo
quando la luna è più vicina alla Terra.
201
00:16:03,589 --> 00:16:07,509
Preparati alla maestosità
della vicinanza celeste.
202
00:16:07,593 --> 00:16:08,969
Sono pronta.
203
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
"Hanno arricchito la cosiddetta attività
con alcuni giochi."
204
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
"Ed erano piuttosto divertenti,
205
00:16:26,278 --> 00:16:27,988
ma c'era un sacco di confusione
206
00:16:28,071 --> 00:16:30,908
per una notte improntata a guardare
una roccia nel cielo."
207
00:16:34,578 --> 00:16:36,121
Evviva!
208
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Guardate.
209
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
"Viene fuori che qualcosa
che sembra una perdita di tempo
210
00:16:54,139 --> 00:16:57,142
può essere davvero speciale
se gli dai una piccola possibilità."
211
00:16:59,061 --> 00:17:01,104
"In seguito all'incidente delle foglie,
212
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
io e i Bracchetti Scout abbiamo deciso
di collezionare qualcosa
213
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
che allettasse meno il tuffarcisi dentro:
214
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
pigne.
215
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
Nello specifico,
pigne che ricordano gli Stati americani.
216
00:17:16,494 --> 00:17:19,039
Bill ne ha trovata una
che somigliava al Minnesota.
217
00:17:19,122 --> 00:17:23,836
Harriet aveva lo Utah, mentre Woodstock,
Conrad e Olivier avevano il Texas,
218
00:17:23,919 --> 00:17:26,588
l'Oregon e il Delaware.
219
00:17:26,672 --> 00:17:31,969
A quanto pare, l'unica cosa a cui
assomigliano le pigne sono altre pigne.
220
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
Un altro fallimento."
221
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
"Cari mamma e papà, vi scrivo perché
il fratellone dice che dovrei.
222
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
Sarò breve.
223
00:17:48,902 --> 00:17:51,947
Recentemente io e i miei compagni
campeggiatori abbiamo scoperto
224
00:17:52,030 --> 00:17:53,866
che ci avevano regalato una serata film."
225
00:17:53,949 --> 00:17:56,451
Spero che nel film ci sia molta azione.
226
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Spero che sia un documentario.
227
00:17:58,912 --> 00:18:00,831
Non avete saputo?
228
00:18:00,914 --> 00:18:05,961
Vedremo un classico del terrore,
Venne dalla laguna spaziale.
229
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
Sono sicura che non ci farebbero vedere
niente di troppo spaventoso.
230
00:18:10,549 --> 00:18:14,595
Ho sentito che un anno hanno riprodotto
un film così spaventoso,
231
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
che un bambino ha ancora paura di uscire.
232
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Sarà divertente.
233
00:18:22,728 --> 00:18:25,397
Non ho mai visto
un film dell'orrore prima d'ora.
234
00:18:25,480 --> 00:18:27,316
E se mi spaventassi?
235
00:18:27,399 --> 00:18:29,193
Credo che sia questo lo scopo.
236
00:18:29,276 --> 00:18:31,028
"Ero preoccupata.
237
00:18:31,111 --> 00:18:35,449
La reputazione della fifona può
essere difficile da scrollare di dosso.
238
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
Fortunatamente, io e la mia amica Naomi
239
00:18:38,577 --> 00:18:41,830
escogitammo un piano per aumentare
la mia tolleranza alla paura."
240
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
Bu!
241
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
"Ero pronta."
242
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
"A quanto pare essere un po' spaventati
può essere davvero molto divertente,
243
00:19:11,777 --> 00:19:14,863
soprattutto quando lo si è tutti insieme."
244
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
"Tutto sommato, è stato uno dei momenti
più belli di tutta l'estate.
245
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
PS: per favore, mandate dei biscotti,
preferibilmente con gocce di cioccolato.
246
00:19:31,338 --> 00:19:33,340
Saluti, Sally Brown."
247
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
"Finora i nostri tentativi di collezione
sono falliti tutti.
248
00:19:41,849 --> 00:19:44,489
Sapevo che la nostra collezione
doveva essere qualcosa di speciale,
249
00:19:44,560 --> 00:19:48,313
ma continuava a sfuggirci
cosa potesse essere."
250
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
"Fu allora che ci arrivai.
251
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
Capii cosa avremmo potuto collezionare,
252
00:20:04,288 --> 00:20:07,249
o meglio quello
che stavamo già collezionando:
253
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
ricordi.
254
00:20:10,377 --> 00:20:13,672
Potresti non essere in grado
di prendere un ricordo e stringerlo...
255
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
ma potresti portarlo nel cuore
per il resto dei tuoi giorni
256
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
e questo rende i ricordi
la collezione più preziosa di tutte."
257
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
POSTA
258
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
"Dal campo dei Bracchetti Scout,
il tuo amato fratello, Snoopy."
259
00:20:51,335 --> 00:20:53,563
BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS" IDEATE
DA CHARLES SCHULZ
260
00:20:53,587 --> 00:20:56,423
Sottotitoli: Arianna Apollonio
261
00:20:56,507 --> 00:20:59,343
DUBBING BROTHERS
262
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.
262
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-