"Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song
ID | 13193361 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E06.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32515593 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
IN CAMPEGGIO CON SNOOPY
3
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
"Bracchetto contro insetto."
4
00:02:39,326 --> 00:02:41,912
Snoopy, che cosa ci fai qui?
5
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
Qualcosa non va?
6
00:02:45,999 --> 00:02:48,126
Hai fatto un brutto sogno?
7
00:02:48,210 --> 00:02:50,045
O, forse, sentivi solo la mia...
8
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
Una zanzara ti dà fastidio?
9
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
Che cosa brutta.
10
00:03:02,641 --> 00:03:06,353
Be', il Bracchetto Scout sei tu,
però la mia opinione è
11
00:03:06,436 --> 00:03:08,856
che la cosa migliore
da fare sia ignorarla.
12
00:03:13,151 --> 00:03:16,822
Ecco lo spirito giusto.
Un Bracchetto Scout con la tua esperienza
13
00:03:16,905 --> 00:03:19,533
non dovrebbe aver problemi
a ignorare un insettino.
14
00:03:22,911 --> 00:03:23,996
Basta non pensarci...
15
00:03:35,048 --> 00:03:36,592
Si fa a cuscinate!
16
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
Ti ho preso! Sì!
17
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
Cavoli.
18
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Naomi, sei sveglia?
19
00:04:02,993 --> 00:04:04,328
Adesso sì.
20
00:04:04,953 --> 00:04:09,208
Ti spiace scambiarci le brandine?
Credo che sotto la mia ci sia un mostro.
21
00:04:09,791 --> 00:04:11,502
Mi sembra improbabile.
22
00:04:12,002 --> 00:04:15,923
Se è tanto improbabile, non dovresti
avere problemi a fare a cambio.
23
00:04:17,089 --> 00:04:19,510
Va bene, diamo un'occhiata insieme.
24
00:04:24,056 --> 00:04:26,225
Sembra tutto tranquillissimo, Sally.
25
00:04:27,392 --> 00:04:31,605
Tipica tattica dei mostri sotto il letto:
creare un falso senso di sicurezza.
26
00:04:35,609 --> 00:04:38,195
Io resto qui, tu controlla sotto.
27
00:04:38,278 --> 00:04:41,532
Oppure, posso restare io qui
mentre tu controlli sotto.
28
00:04:43,116 --> 00:04:45,035
D'accordo, controlliamo entrambe.
29
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
Visto? Non c'è niente di cui...
30
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Un mostro!
31
00:04:57,631 --> 00:04:58,841
Un mostro?
32
00:05:02,344 --> 00:05:05,180
È un mostro! Nascondiamoci!
33
00:05:06,223 --> 00:05:09,101
Niente bracchetti nel dormitorio!
34
00:05:12,688 --> 00:05:15,190
E niente insetti nel dormitorio!
35
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Che splendida serata.
36
00:05:25,826 --> 00:05:27,286
E restate fuori!
37
00:09:26,733 --> 00:09:27,752
MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT
38
00:09:27,776 --> 00:09:31,113
"Un Bracchetto Scout è premuroso."
39
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
"Canzone del campo."
40
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
Un'altra magnifica giornata.
41
00:12:30,167 --> 00:12:32,711
E quale modo migliore
di accogliere il mattino
42
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
se non con la canzone di gruppo ufficiale
di Spring Lake?
43
00:12:36,298 --> 00:12:38,425
- Cuccurucampo du-du
- Chicchiricampo da-da
44
00:12:38,509 --> 00:12:40,928
Cuccurucampo du-du
Chicchiricampo da-da
45
00:12:41,011 --> 00:12:43,305
Cuccurucampo du-du Da-da-da-di
46
00:12:43,388 --> 00:12:44,473
- Sì!
- Yu-uh!
47
00:12:44,556 --> 00:12:45,766
- Alé!
- Evviva!
48
00:12:45,849 --> 00:12:50,145
C'è qualcosa nella canzone del campo
estivo che rallegra sempre gli animi.
49
00:12:50,687 --> 00:12:52,731
Dissento con tutte le mie forze.
50
00:12:52,814 --> 00:12:56,693
- Davvero? Io trovo che sia d'ispirazione.
- D'ispirazione?
51
00:12:56,777 --> 00:12:59,988
È sempre la stessa cantilena
ripetuta all'infinito.
52
00:13:00,072 --> 00:13:03,450
Semmai,
non fa che rafforzare l'ispirazione.
53
00:13:03,534 --> 00:13:07,621
Sembra che qualcuno abbia da brontolare
sulla canzone del campo estivo.
54
00:13:08,705 --> 00:13:11,291
Cuccurubrontolo du-du
Chicchiribrontola da-da
55
00:13:29,977 --> 00:13:31,186
Cuccuruzzolino du-du
56
00:13:31,687 --> 00:13:33,438
Chicchirilazione da-da
57
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Cuccurudisegno du-du
Chicchirema da-da
58
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
È saltato un pesce.
59
00:13:40,571 --> 00:13:43,866
Cuccurupesce du-du
Chicchiripesce da-da
60
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Mai avrei pensato
61
00:14:19,359 --> 00:14:22,571
che il suono del risucchio del brodo
fosse musica per le mie orecchie.
62
00:14:22,654 --> 00:14:24,948
Ma, almeno, non è di nuovo quella canzone.
63
00:14:25,032 --> 00:14:26,033
Quale canzone?
64
00:14:26,909 --> 00:14:31,330
Lo sai. Mi sorprende che
non stiate cantando "cuccurubrodo du-du".
65
00:14:31,413 --> 00:14:33,290
Chicchiribrodo da-da
66
00:14:33,373 --> 00:14:34,750
- Che bello!
- Evviva!
67
00:14:35,334 --> 00:14:36,919
Non ne posso più!
68
00:14:37,002 --> 00:14:38,712
Da-da-da-di
69
00:14:38,795 --> 00:14:41,423
Devo fare qualcosa per quella canzone.
70
00:15:39,439 --> 00:15:42,109
E questo cos'è? Un concorso?
71
00:15:45,237 --> 00:15:47,281
Un concorso per la canzone del campo?
72
00:15:47,364 --> 00:15:49,700
Ma ce l'abbiamo già,
una canzone del campo.
73
00:15:52,244 --> 00:15:55,622
C'è scritto: "È un'occasione
per creare una nuova canzone del campo
74
00:15:55,706 --> 00:15:59,501
ed essere immortalati come parte
della tradizione di Spring Lake."
75
00:15:59,585 --> 00:16:01,962
La vecchia canzone a me va benissimo.
76
00:16:02,045 --> 00:16:04,923
Ma chi avrebbe da ridire
sulla promessa d'immortalità?
77
00:16:05,007 --> 00:16:08,635
La presentazione è stasera?
Abbiamo una canzoncina da scrivere.
78
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
Non capisco perché ci serva
una nuova canzone del campo.
79
00:16:19,229 --> 00:16:22,441
Cos'altro può servire
oltre a qualche bel "cuccurucu"?
80
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
Dovrebbe racchiudere lo spirito
della vita all'aria aperta,
81
00:16:27,154 --> 00:16:30,324
il divertimento e l'entusiasmo
dello stare con gli amici.
82
00:16:30,407 --> 00:16:32,910
Tutta la ragion d'essere
di un campo estivo.
83
00:16:34,161 --> 00:16:37,539
Sembra chiedere molto.
E come si potrebbe riuscirci?
84
00:16:38,665 --> 00:16:43,086
Con tempo, arpeggio, larghetto e andante.
85
00:16:44,254 --> 00:16:49,468
Non so chi sia questa gente, ma penso
che non dovremmo avere un aiuto esterno.
86
00:16:49,551 --> 00:16:50,886
Misericordia.
87
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Benvenuti al concorso
per la canzone del campo di Spring Lake.
88
00:17:48,277 --> 00:17:51,905
I primi a esibirsi, questa sera,
saranno Charlie Brown e Linus.
89
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
Uno, due, tre, quattro.
90
00:18:06,628 --> 00:18:09,131
Te l'avevo detto,
che avremmo dovuto scrivere un testo.
91
00:18:11,592 --> 00:18:15,929
Per i boschi di Spring Lake vaghiam
E in campeggio noi siam
92
00:18:16,013 --> 00:18:20,142
Le vacanze qui passiam
Tanti auguri ti facciam
93
00:18:22,936 --> 00:18:24,730
Non avevamo altri versi nuovi.
94
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Vai con il vento, Pigpen.
95
00:18:45,167 --> 00:18:47,336
Grazie, Naomi e Sally.
96
00:18:47,419 --> 00:18:50,964
Era più un balletto che una canzone,
ma mi è piaciuto.
97
00:18:51,048 --> 00:18:55,802
Il nostro ultimo artista di questa sera è
"una persona che ama Beethoven".
98
00:18:57,137 --> 00:18:59,556
Non c'è scritto altro. Schroeder.
99
00:19:49,314 --> 00:19:50,607
Cuccurucampo du-du
100
00:19:50,691 --> 00:19:52,234
Chicchiricampo da-da
101
00:19:52,317 --> 00:19:54,862
Cuccurucampo du-du Da-da-da-di
102
00:19:56,697 --> 00:19:58,532
Direi che abbiamo un vincitore.
103
00:19:58,615 --> 00:20:00,242
- Sì! Evviva!
- Vai così!
104
00:20:00,325 --> 00:20:01,368
Bellissima!
105
00:20:02,035 --> 00:20:03,704
Devo confessare una cosa.
106
00:20:04,288 --> 00:20:06,164
Ho inventato io questo concorso
107
00:20:06,248 --> 00:20:09,918
perché trovavo la canzone originaria
del campo noiosa e ripetitiva.
108
00:20:12,713 --> 00:20:14,548
Ma sapete che cosa non capivo?
109
00:20:15,048 --> 00:20:17,551
Che è anche divertente e piena di gioia.
110
00:20:17,634 --> 00:20:21,430
E ciò riassume perfettamente
l'esperienza al campo estivo.
111
00:20:21,513 --> 00:20:24,057
La vecchia canzone del campo rimane!
112
00:20:54,087 --> 00:20:56,316
BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS"
IDEATE DA CHARLES M. SCHULZ
113
00:20:56,340 --> 00:20:59,176
Sottotitoli: Selene Convertini
114
00:20:59,259 --> 00:21:02,095
DUBBING BROTHERS
115
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.
115
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-