"Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day
ID | 13193365 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E02.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32515587 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,604
IN CAMPEGGIO CON SNOOPY
3
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
"Sally nostalgia di casa."
4
00:01:03,146 --> 00:01:05,147
Va bene. Ce la posso fare.
5
00:01:07,025 --> 00:01:08,986
Forse, dovrei contare le pecore.
6
00:01:09,069 --> 00:01:13,407
Al campo estivo, si contano le pecore?
Forse, si contano i procioni.
7
00:01:13,490 --> 00:01:15,117
Lasciamo perdere.
8
00:01:16,285 --> 00:01:18,954
Dormire è una questione
di forza di volontà.
9
00:01:19,037 --> 00:01:21,123
Io prenderò sonno.
10
00:01:21,206 --> 00:01:23,000
A partire da adesso.
11
00:01:24,251 --> 00:01:25,878
A partire da adesso.
12
00:01:31,466 --> 00:01:33,135
A partire da adesso.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,345
Da adesso! Adesso!
14
00:01:41,101 --> 00:01:43,604
Questa cosa sta diventando ridicola.
15
00:01:43,687 --> 00:01:45,230
Devo addormentarmi presto.
16
00:01:45,314 --> 00:01:48,567
Tra qualche ora,
arriverà la luce del giorno.
17
00:01:52,571 --> 00:01:54,823
Giù dal letto, gente!
18
00:01:54,907 --> 00:01:58,118
È un altro splendido mattino
al campo estivo!
19
00:02:01,288 --> 00:02:02,497
Che letto scadente.
20
00:02:03,707 --> 00:02:05,083
Buongiorno, Sally.
21
00:02:05,167 --> 00:02:07,336
Che cos'avrebbe di tanto buono?
22
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Nottataccia?
23
00:02:08,503 --> 00:02:10,672
Ricordo il mio primo anno al campo estivo.
24
00:02:10,756 --> 00:02:14,301
Avevo così nostalgia di casa che neanch'io
riuscivo a dormire, le prime notti.
25
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Chi ha detto
che qualcuno ha nostalgia di casa?
26
00:02:16,345 --> 00:02:19,056
Solo i bimbi piccoli hanno
nostalgia di casa.
27
00:02:19,139 --> 00:02:22,643
È colpa mia, se questi letti
non sono adatti a dormirci?
28
00:02:22,726 --> 00:02:24,228
Eh? È colpa mia?
29
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
Allora?
30
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
Tipico caso di nostalgia di casa.
31
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
E la chiamano colazione, questa?
32
00:02:55,884 --> 00:02:59,555
In questa spremuta c'è così tanta polpa
che mi servirebbe una forchetta!
33
00:02:59,638 --> 00:03:02,015
La spremuta non dovrebbe
essere così grumosa.
34
00:03:02,099 --> 00:03:05,060
E non fatemi parlare dei fiocchi d'avena.
35
00:03:06,645 --> 00:03:08,856
A casa li mangi sempre, i fiocchi d'avena.
36
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Questi sanno troppo... d'avena.
37
00:03:12,234 --> 00:03:15,445
- Magari, puoi assaggiare le uova.
- Troppo strapazzate.
38
00:03:15,529 --> 00:03:18,282
Neanche una gallina le mangerebbe,
quelle uova.
39
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
Ma perché, le galline mangiano le uova?
40
00:03:20,742 --> 00:03:24,955
Non ne voglio discutere.
Ciò che voglio è una colazione passabile.
41
00:03:25,038 --> 00:03:26,248
Non fa niente.
42
00:03:30,836 --> 00:03:34,673
E, prima che tu dica qualcosa,
io non ho nostalgia di casa.
43
00:03:35,174 --> 00:03:37,718
Volevo solo chiedere a qualcuno
di passarmi il burro.
44
00:03:37,801 --> 00:03:40,304
Ma come si fa a voler stare
al campo estivo?
45
00:03:40,387 --> 00:03:43,348
Certo, la natura è molto bella,
46
00:03:43,432 --> 00:03:45,517
ma è sempre la stessa solfa.
47
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
A casa, almeno, si può cambiare canale.
48
00:03:49,938 --> 00:03:52,024
A quel coniglietto piace strafare.
49
00:03:53,025 --> 00:03:56,320
Abbiamo capito. Sei tenero.
Dacci un taglio!
50
00:03:59,698 --> 00:04:01,325
Io non ho nostalgia di casa.
51
00:04:02,367 --> 00:04:06,705
Penso solo che a casa tutto sia migliore,
e questo mi manca.
52
00:04:06,788 --> 00:04:08,415
Mica è una malattia.
53
00:04:18,132 --> 00:04:20,594
Be', farei meglio a tornare.
54
00:04:20,677 --> 00:04:24,014
Non vorrei che un'antilope mi divorasse.
55
00:05:15,691 --> 00:05:16,567
Che strano.
56
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
Non mi ricordavo
che questo zainetto cigolasse.
57
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
E tu da dove spunti?
58
00:05:31,790 --> 00:05:34,209
Sei un uccellino dall'aspetto bizzarro.
59
00:05:34,293 --> 00:05:38,338
È come se fossi in parte bruco.
Come ci sei finito, nel mio zainetto?
60
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
Mi sa che siamo finiti entrambi
in un posto che non è il nostro.
61
00:05:47,055 --> 00:05:51,727
Forse possiamo aiutarci a vicenda a stare
un po' più a nostro agio. Cosa ne dici?
62
00:05:56,356 --> 00:05:59,818
Questa è una fedele riproduzione
della mia cameretta a casa.
63
00:05:59,902 --> 00:06:03,363
Anche se ho aggiunto una TV,
che ho sempre voluto.
64
00:06:03,447 --> 00:06:06,074
Starai molto più comodo, qui dentro.
65
00:06:07,868 --> 00:06:09,661
Sapevo che ti sarebbe piaciuta!
66
00:06:09,745 --> 00:06:13,081
Non c'è proprio niente
come le comodità di casa!
67
00:06:13,165 --> 00:06:15,334
Allora, che cosa facciamo, adesso?
68
00:06:57,543 --> 00:06:58,543
ETCÌ!
69
00:07:08,303 --> 00:07:11,139
È la cosa più divertente
che ho fatto al campo finora.
70
00:07:11,223 --> 00:07:13,392
E il merito è tutto tuo,
piccolo, strano...
71
00:07:13,475 --> 00:07:16,228
Uccello? È un uccello, quello?
72
00:07:16,311 --> 00:07:18,564
Me lo sono ritrovato nello zainetto.
73
00:07:19,481 --> 00:07:22,025
Niente fauna selvatica nel cottage!
74
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
Ma... Ma...
75
00:07:23,569 --> 00:07:25,279
Lucille ha ragione, Sally.
76
00:07:25,362 --> 00:07:29,241
Il posto degli uccellini,
per quanto strani siano, non è al chiuso.
77
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
Fanno parte della natura.
Non è giusto nei loro confronti.
78
00:07:36,832 --> 00:07:42,087
Marcie e Lucy hanno ragione,
piccolo amico. Questo non è posto per te.
79
00:07:43,589 --> 00:07:45,966
E direi che vale per entrambi.
80
00:07:47,551 --> 00:07:51,847
Detto tra noi,
forse un po' di nostalgia di casa ce l'ho.
81
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
Addio, strano uccellino.
82
00:08:00,606 --> 00:08:01,606
ETCÌ!
83
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
Vedete di fare un po' di silenzio!
84
00:08:27,132 --> 00:08:29,468
La vista è bella e tutto il resto, ma...
85
00:08:29,551 --> 00:08:32,261
A casa, almeno, si può cambiare canale.
86
00:08:32,346 --> 00:08:33,972
Esattamente!
87
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
È la tua prima estate al campo?
88
00:08:37,142 --> 00:08:38,977
Sì.
89
00:08:39,061 --> 00:08:42,188
Detto tra noi, non so se fa per me.
90
00:08:43,023 --> 00:08:45,359
Non che abbia nostalgia di casa o altro.
91
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Sono Naomi.
92
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
Sally.
93
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
Sai, ho scoperto che una cosa che detesti
94
00:08:51,907 --> 00:08:55,118
può essere molto più divertente
se la detesti con qualcun altro.
95
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Magari possiamo detestare la cena insieme.
96
00:08:58,580 --> 00:09:01,500
Buona idea. Tanto, si sta facendo buio.
97
00:09:01,583 --> 00:09:04,002
Non vorrei che un'antilope mi divorasse.
98
00:09:04,086 --> 00:09:06,088
Mi hai letto nel pensiero.
99
00:09:34,408 --> 00:09:35,284
MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT
100
00:09:35,367 --> 00:09:40,289
"Un Bracchetto Scout è: affidabile."
101
00:09:42,708 --> 00:09:45,836
Snoopy, mi terresti d'occhio il gelato?
102
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
Te lo sto affidando, ricordatelo.
103
00:09:50,757 --> 00:09:54,636
Se te lo pappi, lo capirò,
perché non ce ne sarà più.
104
00:10:42,976 --> 00:10:45,979
A tutta questa limonata serve
un po' di ghiaccio.
105
00:10:49,525 --> 00:10:50,859
Che cosa stai facendo?
106
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
Non penso sia una buona idea startene lì
con lo sportello del freezer aperto.
107
00:10:57,241 --> 00:10:59,326
Potresti mandare tutto in...
108
00:11:00,160 --> 00:11:01,537
cortocircuito.
109
00:11:18,095 --> 00:11:19,930
Il mio gelato!
110
00:11:20,013 --> 00:11:23,767
Non c'è più! E pensare
che ti ho portato questo cono gelato
111
00:11:23,851 --> 00:11:27,896
come ricompensa per aver tenuto d'occhio
il mio. Mi ero fidata di te!
112
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
È anche vero che oggi fa caldissimo.
113
00:11:32,901 --> 00:11:35,654
E si sa che il gelato si scioglie.
114
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Facciamo così, con una pallina a testa
115
00:11:38,699 --> 00:11:42,494
avremo tutto il tempo di finirli
prima che si sciolgano di nuovo.
116
00:11:51,295 --> 00:11:54,923
Non avevo mai fatto birdwatching
fuori dalla città, prima d'ora.
117
00:11:55,007 --> 00:11:56,842
Pensi che vedremo un'aquila testabianca?
118
00:11:56,925 --> 00:11:59,011
O forse un falco pescatore
dalle piume dorate?
119
00:11:59,094 --> 00:12:01,346
O addirittura un caracara crestato?
120
00:12:01,430 --> 00:12:04,892
Non sarebbe fantastico
vedere un caracara crestato, capo?
121
00:12:04,975 --> 00:12:09,146
Che ne diresti di cinque uccellini gialli
che camminano?
122
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Direi che sono maestosi a modo loro.
123
00:12:20,741 --> 00:12:23,202
"Giorno della lettera dai capelli rossi."
124
00:12:27,873 --> 00:12:29,541
Che cosa fai, Charlie Brown?
125
00:12:29,625 --> 00:12:32,294
Ho appena scoperto
che la ragazzina dai capelli rossi
126
00:12:32,377 --> 00:12:36,882
va al campo estivo dall'altra parte
del lago. Tento di scriverle una lettera.
127
00:12:36,965 --> 00:12:39,468
Tra tutti i campi estivi del mondo,
128
00:12:39,551 --> 00:12:43,347
la ragazzina che ti piace doveva stare
proprio dall'altra parte del lago.
129
00:12:43,430 --> 00:12:46,558
Vorrei invitarla alla regata
delle barche di cartone,
130
00:12:46,642 --> 00:12:50,229
ma non so bene quali parole usare.
131
00:12:50,312 --> 00:12:52,648
Che ne dici di qualcosa come...
132
00:12:52,731 --> 00:12:56,401
"Ti andrebbe di venire alla regata
delle barche di cartone?"
133
00:12:56,485 --> 00:12:57,945
Perfette!
134
00:12:58,028 --> 00:13:01,240
Ma cosa sarebbe esattamente
una regata di barche di cartone?
135
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
È una tradizione del campo estivo.
136
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
I campeggiatori realizzano
barche di cartone
137
00:13:05,619 --> 00:13:10,082
e vedono quale arriva più lontano,
prima di sfaldarsi e colare a picco.
138
00:13:10,165 --> 00:13:14,753
Perciò, colare a picco rientra nell'idea?
Sembra una cosa poco adatta a una barca.
139
00:13:14,837 --> 00:13:16,505
Ecco qua, ho fatto.
140
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
Ora devo solo fargliela arrivare.
141
00:13:18,715 --> 00:13:22,761
E come pensi di farlo? Non ci è permesso
allontanarci dal campo senza supervisione.
142
00:13:22,845 --> 00:13:26,890
Questo è vero. Ma, guarda caso,
conosco un certo bracchetto
143
00:13:26,974 --> 00:13:29,977
specializzato in missioni importanti.
144
00:13:30,644 --> 00:13:35,148
Come sarebbe: "No"? È dall'altra parte
del lago. Cos'altro avrai mai da fare?
145
00:13:41,530 --> 00:13:43,365
Credevo dovessi guadagnare medaglie
146
00:13:43,448 --> 00:13:45,409
per salvare il tuo reparto
di Bracchetti Scout.
147
00:13:48,954 --> 00:13:52,457
Dev'esserci una medaglia
per aver aiutato un amico in difficoltà.
148
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
Eccola. La medaglia della zampa aiutante.
149
00:13:55,586 --> 00:13:59,298
"Un Bracchetto Scout dovrebbe
essere sempre gentile, altruista
150
00:13:59,381 --> 00:14:02,384
e fare del suo meglio
per aiutare un amico in difficoltà."
151
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
In bocca al lupo.
152
00:14:07,514 --> 00:14:11,018
Non per farti pressione,
ma il mio destino è nelle tue zampe.
153
00:14:11,810 --> 00:14:15,898
Se funziona, ti ritroverai faccia a faccia
con la ragazzina dai capelli rossi.
154
00:14:15,981 --> 00:14:18,192
Soltanto tu e lei, insieme.
155
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
Non ci avevo pensato!
156
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
E che cosa dovrei dirle?
157
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
Io, di solito, inizio con un: "Ciao".
158
00:14:24,865 --> 00:14:28,410
Ho trovato! Non mi limiterò a partecipare
alla regata delle barche di cartone,
159
00:14:28,493 --> 00:14:31,496
la vincerò. Così, non dovrò dire niente.
160
00:14:31,580 --> 00:14:34,416
Me ne starò semplicemente lì a fare colpo.
161
00:14:36,001 --> 00:14:39,213
Sono convinto
che un "ciao" dovrai comunque dirlo.
162
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
Come procede con la tua barca?
163
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
Ho fatto dei bei progressi.
164
00:15:50,492 --> 00:15:54,204
Mi sa che tu e io abbiamo una concezione
diversa del termine "progressi".
165
00:15:54,288 --> 00:15:58,166
Ciò che vedi qui è l'unica cosa che serve
per creare una barca perfetta.
166
00:15:58,250 --> 00:16:00,085
Sta tutto nell'assemblaggio.
167
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
Vado a prenderti dell'altro cartone.
168
00:17:54,157 --> 00:17:56,326
Allora, che cosa ne pensi?
169
00:17:58,287 --> 00:18:01,665
È fatta di cartone, senza ombra di dubbio.
170
00:18:04,168 --> 00:18:07,462
Spero a Snoopy sia andata meglio
con la consegna della mia lettera.
171
00:18:10,132 --> 00:18:14,761
Snoopy, la ragazzina dai capelli rossi
verrà? Le è piaciuta la mia lettera?
172
00:18:16,346 --> 00:18:18,599
È quella che hai in mano, vero?
173
00:18:19,725 --> 00:18:23,562
Hai fatto tutto il giro del lago
e ti sei ritrovato qui?
174
00:18:23,645 --> 00:18:25,063
Com'è potuto succedere?
175
00:18:29,443 --> 00:18:33,614
Snoopy, questa è una pagina
del libro delle attività di Sally.
176
00:18:41,121 --> 00:18:44,833
Adesso, non riceverà mai la mia lettera.
La mia occasione di incontrare
177
00:18:44,917 --> 00:18:49,213
e far colpo sulla ragazzina
dai capelli rossi è andata in fumo.
178
00:18:49,296 --> 00:18:53,300
E pensare che lei è proprio laggiù,
dall'altra parte del lago.
179
00:18:56,303 --> 00:18:57,971
Su col morale, Charlie Brown.
180
00:18:58,055 --> 00:19:02,434
Ho il sospetto che la lettera possa ancora
arrivare alla ragazzina dai capelli rossi.
181
00:19:02,518 --> 00:19:05,187
Anche se la modalità potrebbe
non piacerti.
182
00:19:06,688 --> 00:19:07,940
La mia barca.
183
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
Snoopy! No!
184
00:19:10,734 --> 00:19:14,363
Le barche di cartone non sono fatte
per attraversare tutto il lago.
185
00:19:26,500 --> 00:19:29,586
La regata delle barche di cartone sta
per cominciare.
186
00:19:29,670 --> 00:19:33,382
Le nostre prime concorrenti sono
Piperita Patty e Marcie.
187
00:19:34,758 --> 00:19:36,426
Snoopy, sbrigati!
188
00:19:37,094 --> 00:19:39,805
Dov'è finito? Ce l'avrà fatta?
189
00:19:39,888 --> 00:19:43,517
L'avrà data alla ragazzina
dai capelli rossi? Lei sarà già qui?
190
00:19:46,562 --> 00:19:48,063
Abbandonare la nave!
191
00:19:50,816 --> 00:19:53,235
Forse avresti potuto vincere, in effetti.
192
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Ecco che arriva.
193
00:20:08,542 --> 00:20:11,503
Allora? L'ha avuta, la mia lettera?
Sta arrivando?
194
00:20:14,089 --> 00:20:17,092
Questa è da parte della ragazzina
dai capelli rossi?
195
00:20:20,304 --> 00:20:22,806
"Caro Charlie Br..."
196
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
Sa come mi chiamo almeno in parte!
197
00:20:32,482 --> 00:20:35,027
E devo tutto a una zampa aiutante.
198
00:20:35,110 --> 00:20:36,737
Sì! Yu-uh!
199
00:20:46,997 --> 00:20:51,335
Sa come mi chiamo in parte!
È il giorno più bello della storia!
200
00:20:51,835 --> 00:20:52,836
Urrà!
201
00:20:59,176 --> 00:21:01,616
BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS"
IDEATE DA CHARLES M. SCHULZ
202
00:21:12,272 --> 00:21:15,108
Sottotitoli: Selene Convertini
203
00:21:15,192 --> 00:21:18,028
DUBBING BROTHERS
204
00:21:29,206 --> 00:21:31,124
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.
204
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm