"Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day

ID13193365
Movie Name"Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E02.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32515587
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,604 IN CAMPEGGIO CON SNOOPY 3 00:00:50,592 --> 00:00:53,011 "Sally nostalgia di casa." 4 00:01:03,146 --> 00:01:05,147 Va bene. Ce la posso fare. 5 00:01:07,025 --> 00:01:08,986 Forse, dovrei contare le pecore. 6 00:01:09,069 --> 00:01:13,407 Al campo estivo, si contano le pecore? Forse, si contano i procioni. 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,117 Lasciamo perdere. 8 00:01:16,285 --> 00:01:18,954 Dormire è una questione di forza di volontà. 9 00:01:19,037 --> 00:01:21,123 Io prenderò sonno. 10 00:01:21,206 --> 00:01:23,000 A partire da adesso. 11 00:01:24,251 --> 00:01:25,878 A partire da adesso. 12 00:01:31,466 --> 00:01:33,135 A partire da adesso. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,345 Da adesso! Adesso! 14 00:01:41,101 --> 00:01:43,604 Questa cosa sta diventando ridicola. 15 00:01:43,687 --> 00:01:45,230 Devo addormentarmi presto. 16 00:01:45,314 --> 00:01:48,567 Tra qualche ora, arriverà la luce del giorno. 17 00:01:52,571 --> 00:01:54,823 Giù dal letto, gente! 18 00:01:54,907 --> 00:01:58,118 È un altro splendido mattino al campo estivo! 19 00:02:01,288 --> 00:02:02,497 Che letto scadente. 20 00:02:03,707 --> 00:02:05,083 Buongiorno, Sally. 21 00:02:05,167 --> 00:02:07,336 Che cos'avrebbe di tanto buono? 22 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Nottataccia? 23 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 Ricordo il mio primo anno al campo estivo. 24 00:02:10,756 --> 00:02:14,301 Avevo così nostalgia di casa che neanch'io riuscivo a dormire, le prime notti. 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Chi ha detto che qualcuno ha nostalgia di casa? 26 00:02:16,345 --> 00:02:19,056 Solo i bimbi piccoli hanno nostalgia di casa. 27 00:02:19,139 --> 00:02:22,643 È colpa mia, se questi letti non sono adatti a dormirci? 28 00:02:22,726 --> 00:02:24,228 Eh? È colpa mia? 29 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 Allora? 30 00:02:28,899 --> 00:02:31,485 Tipico caso di nostalgia di casa. 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,801 E la chiamano colazione, questa? 32 00:02:55,884 --> 00:02:59,555 In questa spremuta c'è così tanta polpa che mi servirebbe una forchetta! 33 00:02:59,638 --> 00:03:02,015 La spremuta non dovrebbe essere così grumosa. 34 00:03:02,099 --> 00:03:05,060 E non fatemi parlare dei fiocchi d'avena. 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,856 A casa li mangi sempre, i fiocchi d'avena. 36 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Questi sanno troppo... d'avena. 37 00:03:12,234 --> 00:03:15,445 - Magari, puoi assaggiare le uova. - Troppo strapazzate. 38 00:03:15,529 --> 00:03:18,282 Neanche una gallina le mangerebbe, quelle uova. 39 00:03:18,365 --> 00:03:20,659 Ma perché, le galline mangiano le uova? 40 00:03:20,742 --> 00:03:24,955 Non ne voglio discutere. Ciò che voglio è una colazione passabile. 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Non fa niente. 42 00:03:30,836 --> 00:03:34,673 E, prima che tu dica qualcosa, io non ho nostalgia di casa. 43 00:03:35,174 --> 00:03:37,718 Volevo solo chiedere a qualcuno di passarmi il burro. 44 00:03:37,801 --> 00:03:40,304 Ma come si fa a voler stare al campo estivo? 45 00:03:40,387 --> 00:03:43,348 Certo, la natura è molto bella, 46 00:03:43,432 --> 00:03:45,517 ma è sempre la stessa solfa. 47 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 A casa, almeno, si può cambiare canale. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,024 A quel coniglietto piace strafare. 49 00:03:53,025 --> 00:03:56,320 Abbiamo capito. Sei tenero. Dacci un taglio! 50 00:03:59,698 --> 00:04:01,325 Io non ho nostalgia di casa. 51 00:04:02,367 --> 00:04:06,705 Penso solo che a casa tutto sia migliore, e questo mi manca. 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 Mica è una malattia. 53 00:04:18,132 --> 00:04:20,594 Be', farei meglio a tornare. 54 00:04:20,677 --> 00:04:24,014 Non vorrei che un'antilope mi divorasse. 55 00:05:15,691 --> 00:05:16,567 Che strano. 56 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 Non mi ricordavo che questo zainetto cigolasse. 57 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 E tu da dove spunti? 58 00:05:31,790 --> 00:05:34,209 Sei un uccellino dall'aspetto bizzarro. 59 00:05:34,293 --> 00:05:38,338 È come se fossi in parte bruco. Come ci sei finito, nel mio zainetto? 60 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 Mi sa che siamo finiti entrambi in un posto che non è il nostro. 61 00:05:47,055 --> 00:05:51,727 Forse possiamo aiutarci a vicenda a stare un po' più a nostro agio. Cosa ne dici? 62 00:05:56,356 --> 00:05:59,818 Questa è una fedele riproduzione della mia cameretta a casa. 63 00:05:59,902 --> 00:06:03,363 Anche se ho aggiunto una TV, che ho sempre voluto. 64 00:06:03,447 --> 00:06:06,074 Starai molto più comodo, qui dentro. 65 00:06:07,868 --> 00:06:09,661 Sapevo che ti sarebbe piaciuta! 66 00:06:09,745 --> 00:06:13,081 Non c'è proprio niente come le comodità di casa! 67 00:06:13,165 --> 00:06:15,334 Allora, che cosa facciamo, adesso? 68 00:06:57,543 --> 00:06:58,543 ETCÌ! 69 00:07:08,303 --> 00:07:11,139 È la cosa più divertente che ho fatto al campo finora. 70 00:07:11,223 --> 00:07:13,392 E il merito è tutto tuo, piccolo, strano... 71 00:07:13,475 --> 00:07:16,228 Uccello? È un uccello, quello? 72 00:07:16,311 --> 00:07:18,564 Me lo sono ritrovato nello zainetto. 73 00:07:19,481 --> 00:07:22,025 Niente fauna selvatica nel cottage! 74 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 Ma... Ma... 75 00:07:23,569 --> 00:07:25,279 Lucille ha ragione, Sally. 76 00:07:25,362 --> 00:07:29,241 Il posto degli uccellini, per quanto strani siano, non è al chiuso. 77 00:07:29,324 --> 00:07:32,661 Fanno parte della natura. Non è giusto nei loro confronti. 78 00:07:36,832 --> 00:07:42,087 Marcie e Lucy hanno ragione, piccolo amico. Questo non è posto per te. 79 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 E direi che vale per entrambi. 80 00:07:47,551 --> 00:07:51,847 Detto tra noi, forse un po' di nostalgia di casa ce l'ho. 81 00:07:53,182 --> 00:07:55,601 Addio, strano uccellino. 82 00:08:00,606 --> 00:08:01,606 ETCÌ! 83 00:08:22,503 --> 00:08:24,755 Vedete di fare un po' di silenzio! 84 00:08:27,132 --> 00:08:29,468 La vista è bella e tutto il resto, ma... 85 00:08:29,551 --> 00:08:32,261 A casa, almeno, si può cambiare canale. 86 00:08:32,346 --> 00:08:33,972 Esattamente! 87 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 È la tua prima estate al campo? 88 00:08:37,142 --> 00:08:38,977 Sì. 89 00:08:39,061 --> 00:08:42,188 Detto tra noi, non so se fa per me. 90 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 Non che abbia nostalgia di casa o altro. 91 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Sono Naomi. 92 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 Sally. 93 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 Sai, ho scoperto che una cosa che detesti 94 00:08:51,907 --> 00:08:55,118 può essere molto più divertente se la detesti con qualcun altro. 95 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 Magari possiamo detestare la cena insieme. 96 00:08:58,580 --> 00:09:01,500 Buona idea. Tanto, si sta facendo buio. 97 00:09:01,583 --> 00:09:04,002 Non vorrei che un'antilope mi divorasse. 98 00:09:04,086 --> 00:09:06,088 Mi hai letto nel pensiero. 99 00:09:34,408 --> 00:09:35,284 MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT 100 00:09:35,367 --> 00:09:40,289 "Un Bracchetto Scout è: affidabile." 101 00:09:42,708 --> 00:09:45,836 Snoopy, mi terresti d'occhio il gelato? 102 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 Te lo sto affidando, ricordatelo. 103 00:09:50,757 --> 00:09:54,636 Se te lo pappi, lo capirò, perché non ce ne sarà più. 104 00:10:42,976 --> 00:10:45,979 A tutta questa limonata serve un po' di ghiaccio. 105 00:10:49,525 --> 00:10:50,859 Che cosa stai facendo? 106 00:10:52,569 --> 00:10:57,157 Non penso sia una buona idea startene lì con lo sportello del freezer aperto. 107 00:10:57,241 --> 00:10:59,326 Potresti mandare tutto in... 108 00:11:00,160 --> 00:11:01,537 cortocircuito. 109 00:11:18,095 --> 00:11:19,930 Il mio gelato! 110 00:11:20,013 --> 00:11:23,767 Non c'è più! E pensare che ti ho portato questo cono gelato 111 00:11:23,851 --> 00:11:27,896 come ricompensa per aver tenuto d'occhio il mio. Mi ero fidata di te! 112 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 È anche vero che oggi fa caldissimo. 113 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 E si sa che il gelato si scioglie. 114 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Facciamo così, con una pallina a testa 115 00:11:38,699 --> 00:11:42,494 avremo tutto il tempo di finirli prima che si sciolgano di nuovo. 116 00:11:51,295 --> 00:11:54,923 Non avevo mai fatto birdwatching fuori dalla città, prima d'ora. 117 00:11:55,007 --> 00:11:56,842 Pensi che vedremo un'aquila testabianca? 118 00:11:56,925 --> 00:11:59,011 O forse un falco pescatore dalle piume dorate? 119 00:11:59,094 --> 00:12:01,346 O addirittura un caracara crestato? 120 00:12:01,430 --> 00:12:04,892 Non sarebbe fantastico vedere un caracara crestato, capo? 121 00:12:04,975 --> 00:12:09,146 Che ne diresti di cinque uccellini gialli che camminano? 122 00:12:15,861 --> 00:12:18,614 Direi che sono maestosi a modo loro. 123 00:12:20,741 --> 00:12:23,202 "Giorno della lettera dai capelli rossi." 124 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 Che cosa fai, Charlie Brown? 125 00:12:29,625 --> 00:12:32,294 Ho appena scoperto che la ragazzina dai capelli rossi 126 00:12:32,377 --> 00:12:36,882 va al campo estivo dall'altra parte del lago. Tento di scriverle una lettera. 127 00:12:36,965 --> 00:12:39,468 Tra tutti i campi estivi del mondo, 128 00:12:39,551 --> 00:12:43,347 la ragazzina che ti piace doveva stare proprio dall'altra parte del lago. 129 00:12:43,430 --> 00:12:46,558 Vorrei invitarla alla regata delle barche di cartone, 130 00:12:46,642 --> 00:12:50,229 ma non so bene quali parole usare. 131 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Che ne dici di qualcosa come... 132 00:12:52,731 --> 00:12:56,401 "Ti andrebbe di venire alla regata delle barche di cartone?" 133 00:12:56,485 --> 00:12:57,945 Perfette! 134 00:12:58,028 --> 00:13:01,240 Ma cosa sarebbe esattamente una regata di barche di cartone? 135 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 È una tradizione del campo estivo. 136 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 I campeggiatori realizzano barche di cartone 137 00:13:05,619 --> 00:13:10,082 e vedono quale arriva più lontano, prima di sfaldarsi e colare a picco. 138 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 Perciò, colare a picco rientra nell'idea? Sembra una cosa poco adatta a una barca. 139 00:13:14,837 --> 00:13:16,505 Ecco qua, ho fatto. 140 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 Ora devo solo fargliela arrivare. 141 00:13:18,715 --> 00:13:22,761 E come pensi di farlo? Non ci è permesso allontanarci dal campo senza supervisione. 142 00:13:22,845 --> 00:13:26,890 Questo è vero. Ma, guarda caso, conosco un certo bracchetto 143 00:13:26,974 --> 00:13:29,977 specializzato in missioni importanti. 144 00:13:30,644 --> 00:13:35,148 Come sarebbe: "No"? È dall'altra parte del lago. Cos'altro avrai mai da fare? 145 00:13:41,530 --> 00:13:43,365 Credevo dovessi guadagnare medaglie 146 00:13:43,448 --> 00:13:45,409 per salvare il tuo reparto di Bracchetti Scout. 147 00:13:48,954 --> 00:13:52,457 Dev'esserci una medaglia per aver aiutato un amico in difficoltà. 148 00:13:53,166 --> 00:13:55,502 Eccola. La medaglia della zampa aiutante. 149 00:13:55,586 --> 00:13:59,298 "Un Bracchetto Scout dovrebbe essere sempre gentile, altruista 150 00:13:59,381 --> 00:14:02,384 e fare del suo meglio per aiutare un amico in difficoltà." 151 00:14:06,346 --> 00:14:07,431 In bocca al lupo. 152 00:14:07,514 --> 00:14:11,018 Non per farti pressione, ma il mio destino è nelle tue zampe. 153 00:14:11,810 --> 00:14:15,898 Se funziona, ti ritroverai faccia a faccia con la ragazzina dai capelli rossi. 154 00:14:15,981 --> 00:14:18,192 Soltanto tu e lei, insieme. 155 00:14:19,151 --> 00:14:20,569 Non ci avevo pensato! 156 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 E che cosa dovrei dirle? 157 00:14:22,487 --> 00:14:24,781 Io, di solito, inizio con un: "Ciao". 158 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Ho trovato! Non mi limiterò a partecipare alla regata delle barche di cartone, 159 00:14:28,493 --> 00:14:31,496 la vincerò. Così, non dovrò dire niente. 160 00:14:31,580 --> 00:14:34,416 Me ne starò semplicemente lì a fare colpo. 161 00:14:36,001 --> 00:14:39,213 Sono convinto che un "ciao" dovrai comunque dirlo. 162 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 Come procede con la tua barca? 163 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 Ho fatto dei bei progressi. 164 00:15:50,492 --> 00:15:54,204 Mi sa che tu e io abbiamo una concezione diversa del termine "progressi". 165 00:15:54,288 --> 00:15:58,166 Ciò che vedi qui è l'unica cosa che serve per creare una barca perfetta. 166 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 Sta tutto nell'assemblaggio. 167 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 Vado a prenderti dell'altro cartone. 168 00:17:54,157 --> 00:17:56,326 Allora, che cosa ne pensi? 169 00:17:58,287 --> 00:18:01,665 È fatta di cartone, senza ombra di dubbio. 170 00:18:04,168 --> 00:18:07,462 Spero a Snoopy sia andata meglio con la consegna della mia lettera. 171 00:18:10,132 --> 00:18:14,761 Snoopy, la ragazzina dai capelli rossi verrà? Le è piaciuta la mia lettera? 172 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 È quella che hai in mano, vero? 173 00:18:19,725 --> 00:18:23,562 Hai fatto tutto il giro del lago e ti sei ritrovato qui? 174 00:18:23,645 --> 00:18:25,063 Com'è potuto succedere? 175 00:18:29,443 --> 00:18:33,614 Snoopy, questa è una pagina del libro delle attività di Sally. 176 00:18:41,121 --> 00:18:44,833 Adesso, non riceverà mai la mia lettera. La mia occasione di incontrare 177 00:18:44,917 --> 00:18:49,213 e far colpo sulla ragazzina dai capelli rossi è andata in fumo. 178 00:18:49,296 --> 00:18:53,300 E pensare che lei è proprio laggiù, dall'altra parte del lago. 179 00:18:56,303 --> 00:18:57,971 Su col morale, Charlie Brown. 180 00:18:58,055 --> 00:19:02,434 Ho il sospetto che la lettera possa ancora arrivare alla ragazzina dai capelli rossi. 181 00:19:02,518 --> 00:19:05,187 Anche se la modalità potrebbe non piacerti. 182 00:19:06,688 --> 00:19:07,940 La mia barca. 183 00:19:08,649 --> 00:19:10,651 Snoopy! No! 184 00:19:10,734 --> 00:19:14,363 Le barche di cartone non sono fatte per attraversare tutto il lago. 185 00:19:26,500 --> 00:19:29,586 La regata delle barche di cartone sta per cominciare. 186 00:19:29,670 --> 00:19:33,382 Le nostre prime concorrenti sono Piperita Patty e Marcie. 187 00:19:34,758 --> 00:19:36,426 Snoopy, sbrigati! 188 00:19:37,094 --> 00:19:39,805 Dov'è finito? Ce l'avrà fatta? 189 00:19:39,888 --> 00:19:43,517 L'avrà data alla ragazzina dai capelli rossi? Lei sarà già qui? 190 00:19:46,562 --> 00:19:48,063 Abbandonare la nave! 191 00:19:50,816 --> 00:19:53,235 Forse avresti potuto vincere, in effetti. 192 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Ecco che arriva. 193 00:20:08,542 --> 00:20:11,503 Allora? L'ha avuta, la mia lettera? Sta arrivando? 194 00:20:14,089 --> 00:20:17,092 Questa è da parte della ragazzina dai capelli rossi? 195 00:20:20,304 --> 00:20:22,806 "Caro Charlie Br..." 196 00:20:30,105 --> 00:20:32,399 Sa come mi chiamo almeno in parte! 197 00:20:32,482 --> 00:20:35,027 E devo tutto a una zampa aiutante. 198 00:20:35,110 --> 00:20:36,737 Sì! Yu-uh! 199 00:20:46,997 --> 00:20:51,335 Sa come mi chiamo in parte! È il giorno più bello della storia! 200 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Urrà! 201 00:20:59,176 --> 00:21:01,616 BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS" IDEATE DA CHARLES M. SCHULZ 202 00:21:12,272 --> 00:21:15,108 Sottotitoli: Selene Convertini 203 00:21:15,192 --> 00:21:18,028 DUBBING BROTHERS 204 00:21:29,206 --> 00:21:31,124 GRAZIE, SPARKY. SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI. 204 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm