"Camp Snoopy" Bed Heads & Beagle Care/The Great Gold Rush
ID | 13193372 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Bed Heads & Beagle Care/The Great Gold Rush |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E09.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hindi |
IMDB ID | 32515598 |
Format | srt |
1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
कैम्प स्नूपी
2
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
"उलझे बाल, बीगल का ख़याल।"
3
00:01:17,244 --> 00:01:23,208
सुबह-सुबह लेक पर आने से
मन को कितनी शांति, सुकून और आराम मिलता है।
4
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
बीगल स्काउट हैंडबुक
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,342
क्या हुआ? कुछ प्रॉब्लम है, स्नूपी?
6
00:01:32,426 --> 00:01:35,637
अपने ट्रूप के लिए
अगला बैज डिसाइड करना मुश्किल हो रहा है?
7
00:01:41,143 --> 00:01:42,519
मैं देखता हूँ।
8
00:01:47,900 --> 00:01:50,819
यह रहा। "द बीगल केयर बैज।
9
00:01:50,903 --> 00:01:55,782
अपने बीगल को प्यार दो और उसे पैंपर करो,
क्योंकि वह यह सब डिज़र्व करता है।"
10
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
अब शांति से लेटकर थोड़ी देर…
11
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
माफ़ करना, चार्ल्स।
12
00:02:19,139 --> 00:02:21,850
मुझे समय नहीं मिलता तो सोचा सुबह प्रैक्टिस कर लूँ।
13
00:02:25,062 --> 00:02:26,396
हे भगवान।
14
00:02:34,238 --> 00:02:38,408
मॉर्निंग। कल रात मुझे बहुत ही अच्छी नींद आई।
15
00:02:49,461 --> 00:02:53,465
इंसान ऐसे सिर्फ़ तब चिल्लाता है,
जब कैंप में आने के बाद उसके बाल ख़राब हो जाएँ।
16
00:02:55,634 --> 00:02:59,346
मैंने आज से पहले इतने ख़राब बालों वाला केस कभी नहीं देखा।
17
00:02:59,847 --> 00:03:05,894
मुझे यहाँ नहीं रहना! पहले ही ग़ुस्सा आ रहा था,
क्योंकि यहाँ टीवी नहीं है। और अब यह?
18
00:03:05,978 --> 00:03:08,146
तुम्हारे बाल इतने भी बुरे नहीं लग रहे।
19
00:03:08,230 --> 00:03:11,108
लेकिन अगर तुम चाहो,
तो मैं उन्हें ब्रश से सीधा कर सकती हूँ।
20
00:03:14,862 --> 00:03:16,321
सीधे हो रहे हैं?
21
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
"बीगल का ध्यान रखते वक़्त
आपको इस बात का ख़याल रखना है
22
00:03:28,166 --> 00:03:32,379
कि आपके चार पंजों वाले पेट् का पेट अच्छे से भरा रहे।"
23
00:04:03,535 --> 00:04:07,831
"याद रहे,
आपके बीगल का पेट भरा रहेगा तो वह ख़ुश रहेगा।"
24
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
बालों को सीधा करने के लिए
ब्लो-ड्रायर इस्तेमाल करना पड़ेगा।
25
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
ऑन करो।
26
00:04:18,216 --> 00:04:20,719
इसकी स्पीड और तेज़ करो!
27
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
और तेज़ करो!
28
00:04:26,225 --> 00:04:28,435
इस ड्रायर में सिर्फ़ दो ही सेटिंग्स हैं!
29
00:04:32,231 --> 00:04:34,650
क्या हुआ? इससे बाल सीधे हुए?
30
00:04:36,401 --> 00:04:38,529
बाल सीधे तो नहीं हुए, सैली,
31
00:04:38,612 --> 00:04:40,239
पर ख़राब भी नहीं हुए।
32
00:04:42,908 --> 00:04:46,370
"बीगल का ध्यान रखते वक़्त
कोशिश यही होनी चाहिए कि आपका पेट्
33
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
ख़ुश और रिलैक्स्ड रहे।"
34
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
"ग्रूमिंग भी ज़रूरी है।
35
00:05:02,553 --> 00:05:05,472
ग्रूमिंग का मतलब आपके बीगल के बालों का ध्यान रखना…
36
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
पंजे साफ़ करना…
37
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
और, बेशक, दाँतों की सफ़ाई।"
38
00:05:27,452 --> 00:05:30,122
"और बीगल का ध्यान रखते वक़्त
39
00:05:30,205 --> 00:05:33,041
सबसे ज़रूरी है अपने बीगल को नहलाना,
40
00:05:33,876 --> 00:05:35,377
और यह हर डॉग को पसंद है।"
41
00:05:38,297 --> 00:05:40,549
क्या तुमने दूसरा ब्रश इस्तेमाल करके देखा?
42
00:05:40,632 --> 00:05:42,217
बालों को कोल्ड ट्रीटमेंट दी?
43
00:05:42,301 --> 00:05:43,302
हीट ट्रीटमेंट दी?
44
00:05:43,385 --> 00:05:45,137
मैं तो कहता हूँ लेक में कूद जाओ।
45
00:05:45,220 --> 00:05:47,973
मेरे बदले तुम लेक में क्यों नहीं कूद जाते?
46
00:05:50,934 --> 00:05:53,604
लायनस तुम्हारे बाल ठीक करने के लिए आइडिया दे रहा था।
47
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
मुझे यह आइडिया पहले क्यों नहीं आया?
48
00:05:57,691 --> 00:05:59,860
थैंक यू, मेरे प्यारे कुचिकू।
49
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
मैं उसका प्यारा कुचिकू नहीं हूँ।
50
00:06:12,706 --> 00:06:15,167
गुडबाय, उलझे हुए बाल!
51
00:06:17,669 --> 00:06:20,672
क्या मतलब मैं हाई टाइड के वक़्त पानी में नहीं जा सकती?
52
00:06:21,507 --> 00:06:24,593
लगता है यूनिवर्स नहीं चाहता मेरे बाल ठीक हो जाएँ।
53
00:06:28,805 --> 00:06:31,475
तुम मुझे बहुत परेशान लग रही हो, सैली।
54
00:06:31,558 --> 00:06:35,062
मेरे साथ प्लेरूम में चलोगी? शायद प्रॉब्लम हल हो जाए।
55
00:07:08,679 --> 00:07:11,390
मुझे स्टेज प्ले वालों का यह कॉस्ट्यूम ट्रंक मिला है।
56
00:07:11,473 --> 00:07:13,892
हो सकता है इसमें से कुछ काम आ जाए।
57
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
यह ट्राई करो।
58
00:07:18,981 --> 00:07:20,232
पुरानी जज लग रही हो।
59
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
ऑब्जेक्शन, माई लॉर्ड।
60
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
यह ट्राई करो।
61
00:07:28,156 --> 00:07:32,119
यह पहनकर अगर मैं ग़ुस्सा भी करूँगी,
तो सबको लगेगा मज़ाक़ कर रही हूँ।
62
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
ठीक है, अब विग नहीं, कुछ और देखते हैं।
63
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
इसे पहनकर लग रहा है
मैं काओबॉय एग्ज़ीबिशन पर जा रही हूँ।
64
00:07:46,383 --> 00:07:48,177
कुछ भी अच्छा नहीं लग रहा।
65
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
तुम भी यहाँ छुपे हुए हो, एह, स्नूपी?
66
00:08:07,988 --> 00:08:11,491
मुझे लगा ही था तुम मुझे यहाँ मिलोगी। कैसा लग रहा है?
67
00:08:11,992 --> 00:08:13,243
तुम्हें क्या लगता है?
68
00:08:15,412 --> 00:08:17,789
पता नहीं तुम इतनी परेशान क्यों हो।
69
00:08:17,873 --> 00:08:20,459
बाल ही तो बिखरे हैं। तो क्या हो गया?
70
00:08:20,542 --> 00:08:22,711
हम बस कुछ ही दिनों के लिए साथ हैं।
71
00:08:22,794 --> 00:08:25,714
इस तरह परेशान होकर यहाँ छुपकर बैठने से क्या होगा?
72
00:08:26,215 --> 00:08:30,052
यह सब कहना आसान है।
तुम्हारे बाल थोड़ी ना इस तरह बिखरे हैं।
73
00:08:31,136 --> 00:08:34,556
हाँ। पर तुम एक बार मेरी तरफ़ देखो।
74
00:08:36,390 --> 00:08:38,894
तुम्हारे बाल, वैसे मेरे बाल।
75
00:08:41,522 --> 00:08:43,899
तुम हँस सकती हो। मैं बुरा नहीं मानूँगी।
76
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
चलो, चलकर अपने बाक़ी दोस्तों के साथ मज़े करते हैं।
77
00:09:01,291 --> 00:09:02,626
अह-ओह।
78
00:09:31,530 --> 00:09:36,326
"आप बीगल स्काउट बनना चाहते हैं?
नेचर में नैविगेट करना सीखिए।
79
00:09:39,621 --> 00:09:43,458
बीगल स्काउट बनने के लिए,
रास्ता ढूँढने में माहिर होना पड़ेगा।
80
00:09:44,668 --> 00:09:47,796
इसका मतलब आपको रास्ता ढूँढना आना चाहिए।"
81
00:09:50,799 --> 00:09:52,176
मैप कहाँ है?
82
00:09:52,259 --> 00:09:54,386
मैप के बिना हमें कैसे पता चलेगा कहाँ जाना है?
83
00:10:04,521 --> 00:10:08,233
"रास्ता ढूँढने का एक तरीक़ा यह है
कि ऊँची जगह से पूरे इलाक़े को देखिए।"
84
00:10:11,987 --> 00:10:14,489
तुम्हें नहीं लगता और ऊँची जगह पर जाना चाहिए?
85
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
"हवा की भी मदद ले सकते हैं।"
86
00:10:44,144 --> 00:10:47,940
शुक्र है, ब्रेक लिया। प्यास लग रही है।
87
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
हे!
88
00:10:50,025 --> 00:10:51,360
"जब कुछ काम ना आए,
89
00:10:51,443 --> 00:10:54,112
तो आप ख़ुद का कम्पस बना सकते हैं, वह भी पानी,
90
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
एक पत्ते और एक स्टील की सुई से।"
91
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
सुई को मैगनेटाइज़ करना पड़ेगा।
92
00:11:14,633 --> 00:11:18,136
"आप बीगल स्काउट हैं, इसीलिए सिर के साथ
93
00:11:18,220 --> 00:11:19,805
अपनी नाक भी इस्तेमाल कीजिए।
94
00:11:20,430 --> 00:11:22,891
आप जो ढूँढ रहे हैं, वह आपको ज़रूर मिलेगा।"
95
00:11:25,477 --> 00:11:28,146
स्नूपी, हमने तुम्हें ग़लत समझा।
96
00:11:28,689 --> 00:11:30,691
लगता है इसके अंदर ख़ज़ाना है।
97
00:11:50,294 --> 00:11:52,754
लगता है स्काउट लीडर और उसका ट्रूप
98
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
अपना फ़्लैग लगाने के लिए कोई जगह ढूँढ रहे हैं।
99
00:11:59,928 --> 00:12:03,849
तुम्हें कभी ऐसा नहीं लगा,
काश तुम्हारा डॉग बाक़ी डॉग्स की तरह नॉर्मल होता?
100
00:12:03,932 --> 00:12:06,810
मतलब, खाता और सो जाता?
101
00:12:07,895 --> 00:12:08,979
हमेशा लगता है।
102
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
"द ग्रेट गोल्ड रश।"
103
00:12:55,234 --> 00:12:58,612
हाँ! इस साल भी इन्होंने गोल्ड हंटिंग डे रखा है।
104
00:12:59,279 --> 00:13:00,572
यह क्या है?
105
00:13:00,656 --> 00:13:03,825
काउंसलर्स कैंप में गोल्ड से पेंट किए हुए पत्थर छिपाते हैं।
106
00:13:03,909 --> 00:13:07,496
और हम उन्हें ढूँढते हैं।
जो ज़्यादा पत्थर ढूँढता है, वह जीत जाता है।
107
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
ईस्टर एग हंट की तरह?
108
00:13:09,331 --> 00:13:11,834
ईस्टर एग हंट में कोई नहीं जीतता, सैली।
109
00:13:11,917 --> 00:13:15,045
जो इंसान कभी जीता ही नहीं है, उसे क्या पता होगा?
110
00:13:18,549 --> 00:13:20,133
मेरे साथ रहो, लायनस।
111
00:13:20,217 --> 00:13:22,761
तुम्हें जितना गोल्ड चाहिए, मैं ढूँढकर दूँगी।
112
00:13:23,262 --> 00:13:26,390
मेरे पास कैंप में छुपे गोल्ड को ढूँढने का बहुत अच्छा प्लैन है।
113
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
मेरे पास भी। गोल्ड दिखते ही उसे उठा लो।
114
00:13:31,228 --> 00:13:34,565
मार्सी, समझ नहीं आ रहा
तुम इसमें हिस्सा क्यों नहीं ले रहीं।
115
00:13:34,648 --> 00:13:37,359
बस ऐसे ही। मैं तो बस शांति से क्लॉनडाइक पर लिखी
116
00:13:37,442 --> 00:13:39,236
यह बुक पढ़ना चाहती हूँ।
117
00:13:39,319 --> 00:13:40,487
क्या? कौन सी बुक?
118
00:13:40,571 --> 00:13:41,738
द क्लॉनडाइक, सर।
119
00:13:41,822 --> 00:13:46,034
अठारह सौ नब्बे के दशक की मशहूर घटना,
जब लोग सोना ढूँढने अलास्का और यूकॉन पैनहैंडल गए थे।
120
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
पैनहैंडल?
121
00:13:48,704 --> 00:13:51,707
पता नहीं यह बर्तनों की बातें क्यों कर रही है।
122
00:14:59,358 --> 00:15:02,152
"बहुत कम लोग जानते थे
कि क्लॉनडाइक में सोने के जो पहले
123
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
कुछ टुकड़े मिले थे,
124
00:15:03,695 --> 00:15:07,407
उससे लोगों में तहलका मच जाएगा और लाखों की तादाद में लोग
125
00:15:07,491 --> 00:15:10,285
सोने की तलाश में उन इलाक़ों में पहुँच जाएँगे।"
126
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
दिलचस्प।
127
00:15:18,544 --> 00:15:21,255
काग़ज़ पर कुछ लाइंस बनाने से गोल्ड नहीं मिलने वाला।
128
00:15:21,338 --> 00:15:23,924
यह कोई आम काग़ज़ नहीं, इस इलाक़े का मैप है।
129
00:15:24,007 --> 00:15:25,926
मैंने इसे चौकोर खानों में बाँट दिया है।
130
00:15:26,009 --> 00:15:29,513
हम जिस खाने से गुज़रेंगे, उस पर निशान बना देंगे।
131
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
जंगल में घूमते हुए भी तुम्हें पढ़ाई करनी है?
132
00:15:35,561 --> 00:15:39,481
लूसी, जहाँ तक मुझे पता है,
इस मिशन में हमें गोल्ड ढूँढना है,
133
00:15:39,565 --> 00:15:41,400
गोल्ड ख़ुद से हमारे पास नहीं आएगा।
134
00:15:41,483 --> 00:15:42,860
रिलैक्स।
135
00:15:43,777 --> 00:15:46,655
मुझे पता है सारा गोल्ड कहाँ छुपाया हुआ है।
136
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
हर साल काउंसलर्स गोल्ड एक ही जगह पर छुपाते हैं:
137
00:15:52,077 --> 00:15:55,497
किसी खोखले पेड़ में या कुछ पुरानी लकड़ियों के नीचे।
138
00:15:56,415 --> 00:15:58,750
अगर ऐसी बात है तो यह चीटिंग हुई।
139
00:15:58,834 --> 00:16:01,712
यह चीटिंग नहीं, बल्कि होशियारी है।
140
00:16:02,796 --> 00:16:06,800
तो, सभी अंडों के अंदर चॉकलेट होगी
या फिर जेली बीन्स भी?
141
00:16:08,010 --> 00:16:12,055
क्या इनके पास डार्क चॉकलेट के बने अंडे हैं
जिनके बीच में क्रीम होती है? मुझे वे बहुत पसंद हैं।
142
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
सैली, मैंने तुमसे कहा ना, यह ईस्टर एग ढूँढने जैसा नहीं है।
143
00:16:15,893 --> 00:16:17,644
हम गोल्ड ढूँढ रहे हैं।
144
00:16:19,605 --> 00:16:22,608
इसका मतलब गोल्ड फ़ॉइल के अंदर चॉकलेट्स छुपी होंगी।
145
00:16:22,691 --> 00:16:24,318
यह आइडिया भी काफ़ी अच्छा है।
146
00:16:35,662 --> 00:16:38,123
"जैसे ही ख़बर फैली कि नॉर्थवेस्ट के जंगल के
147
00:16:38,207 --> 00:16:40,459
कुछ इलाक़ों में सोना मिला है,
148
00:16:40,542 --> 00:16:42,628
कई कॉन्टिनेंट के लोग अपनी क़िस्मत आज़माने
149
00:16:42,711 --> 00:16:45,088
उस जगह के लिए रवाना हो गए।"
150
00:16:48,884 --> 00:16:53,055
यह देखो। सोना छुपाने की पहली जगह: एकदम भरोसेमंद।
151
00:17:00,604 --> 00:17:01,980
क्या? क्या हुआ?
152
00:17:02,064 --> 00:17:04,358
लगता है काउंसलर्स ने जगह बदल दी है।
153
00:17:04,441 --> 00:17:07,694
उनकी हिम्मत कैसे हुई हम बच्चों को धोखा देने की?
154
00:17:09,070 --> 00:17:11,240
"सोना ढूँढने वाले अमीर तो बन गए,
155
00:17:11,323 --> 00:17:13,992
पर जो शामिल नहीं थे, वो जलने लगे।
156
00:17:14,076 --> 00:17:17,913
और धीरे-धीरे उन लोगों पर भी
'सोने का भूत' सवार होने लगा।"
157
00:17:20,082 --> 00:17:24,169
तुम्हारा यह मास्टर प्लैन
अभी तक हमारे किसी भी काम नहीं आया है।
158
00:17:24,252 --> 00:17:28,214
मैं नहीं मानता। इससे पता चल रहा है
कि किस जगह पर गोल्ड नहीं है।
159
00:17:28,298 --> 00:17:31,635
गोल्ड कहाँ नहीं है, यह मुझे पता है: हमारे हाथों में।
160
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
ठीक है। मुझे अब धीरे-धीरे सब समझ आ रहा है।
161
00:17:37,307 --> 00:17:41,144
हम गोल्ड ढूँढेंगे
और उसके बदले में हमें चॉकलेट्स मिलेंगी, है ना?
162
00:17:42,312 --> 00:17:43,939
हे भगवान।
163
00:17:44,022 --> 00:17:47,442
मुझे पता है यह सर्च ऑपरेशन पक्का चॉकलेट से जुड़ा हुआ है।
164
00:17:52,656 --> 00:17:56,201
मुझे देखने दो। यहाँ पर क्या चल रहा है?
165
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
कोई बताएगा क्या हो रहा है?
कोई समझाएगा यहाँ क्या हो रहा है?
166
00:18:00,706 --> 00:18:06,044
ये लोग हर साल एक ही जगह पर गोल्ड छिपाकर
अचानक से जगह बदल नहीं सकते।
167
00:18:06,128 --> 00:18:08,005
ऐसे खेल में कैसे मज़ा आएगा?
168
00:18:08,088 --> 00:18:10,674
तुम्हें नहीं लगता अगर जगह ना पता हो तो ज़्यादा मज़ा…
169
00:18:10,757 --> 00:18:13,468
बातें कम करो और काम पर लगो।
170
00:18:13,552 --> 00:18:15,721
जाओ, जाकर उन झाड़ियों में ढूँढो।
171
00:18:19,057 --> 00:18:21,185
यहाँ तो हर तरफ़ काँटे हैं।
172
00:18:36,617 --> 00:18:40,162
"लोगों को जब सोने का नशा चढ़ा,
तब उन्हें कुछ नहीं सूझ रहा था।"
173
00:18:53,467 --> 00:18:57,012
"दोस्त एक-दूसरे के ख़िलाफ़ हो गए, पड़ोसी लड़ने लगे।
174
00:18:58,180 --> 00:19:00,557
हर तरफ़ लड़ाई-झगड़े का माहौल छा गया।"
175
00:19:01,517 --> 00:19:03,101
हमें अब तक कुछ भी नहीं मिला।
176
00:19:03,185 --> 00:19:04,311
हमें भी।
177
00:19:04,394 --> 00:19:06,980
मेरा यह प्लैन नाकामयाब नहीं हो सकता।
178
00:19:07,064 --> 00:19:11,610
मेरी बातों का बुरा मत मानना,
पहले से पता था यह प्लैन किसी काम का नहीं है।
179
00:19:14,321 --> 00:19:16,532
चलो, अच्छा है किसी को कुछ नहीं मिला।
180
00:19:54,653 --> 00:19:56,572
"कुछ लोगों का फ़ायदा हुआ,
181
00:19:56,655 --> 00:20:00,701
पर सच तो यह है कि ज़्यादातर लोग सोना नहीं ढूँढ पाए,
182
00:20:00,784 --> 00:20:04,788
कई सपने अधूरे रह गए,
किसी की दोस्ती ख़राब हो गई और कुछ कंगाल हो गए।"
183
00:20:18,427 --> 00:20:20,179
यह कैसे हो सकता है?
184
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
आज का मिशन मार्सी जीत गई।
185
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
मैं जीती?
186
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
लगता है तुम्हारी इस बुक में सारे जवाब थे।
187
00:20:26,935 --> 00:20:30,522
हाँ, हो सकता है, पर मुझे ये पत्थर नहीं चाहिए।
188
00:20:30,606 --> 00:20:32,774
हम सब मिलकर पहला इनाम बाँट लें?
189
00:20:32,858 --> 00:20:35,527
पहला इनाम है क्या, कोई बताएगा?
190
00:20:35,611 --> 00:20:37,070
मुझे लगता है एक रिबन है।
191
00:20:38,238 --> 00:20:39,907
एक रिबन है?
192
00:20:39,990 --> 00:20:42,659
- रिबन कैसे शेयर करोगी?
- मुझे पत्थर ही दे देना।
193
00:20:43,911 --> 00:20:46,413
यह आज तक का सबसे बेकार ईस्टर एग हंट है।
194
00:20:49,041 --> 00:20:50,561
चार्ल्स एम. शुल्ज़ की लिखी
पीनट्स कॉमिक स्ट्रिप पर आधारित
195
00:21:19,071 --> 00:21:21,073
शुक्रिया, स्पार्की।
हमेशा हमारे दिलों में रहोगे।