"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
ID | 13193376 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hindi |
IMDB ID | 32515592 |
Format | srt |
1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
कैम्प स्नूपी
2
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
मैं सोच रही हूँ,
3
00:00:30,948 --> 00:00:33,408
क्यों ना आज सब मिलकर हॉरर स्टोरीज़ सुनाएँ?
4
00:00:33,492 --> 00:00:35,160
- येय!
- हाँ।
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,119
मज़ा आएगा।
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
मुझे हॉरर स्टोरीज़ बहुत पसंद हैं।
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
मुझे तो एक भी हॉरर स्टोरी नहीं पता, स्नूपी।
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,213
हम स्टोरीज़ सुनते-सुनते गाने गा सकते हैं।
9
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
सॉरी।
10
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
चलो, हॉरर स्टोरीज़ सुनें।
11
00:01:06,608 --> 00:01:10,028
हाँ, पर उससे पहले,
मैं एक और मार्शमैलो टोस्ट कर लेती हूँ।
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
सब ख़त्म?
13
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
ये मार्शमैलोज़ इतनी जल्दी कैसे ख़त्म हो गए?
14
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
स्नूपी!
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
"कैंपफ़ायर की कहानियाँ।"
16
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
और तब उस लड़की को समझ आया
17
00:01:29,798 --> 00:01:34,219
कि उसके पीछे वाली गाड़ी
उसे डराने के लिए लाइट्स फ़्लैश नहीं कर रही थी,
18
00:01:34,303 --> 00:01:39,224
वो तो उसे सावधान करना चाहते थे कि उसके…
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
टायर में हवा कम है।
20
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
इससे गाड़ी की ऐवरेज गिर जाती है।
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
ऐसा होता है।
22
00:01:48,775 --> 00:01:52,112
सुनकर डर नहीं लगा, पर चिंता की बात ज़रूर थी।
23
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
तुम्हारी हॉरर स्टोरी सुनकर मज़ा आ गया, फ़्रैंकलिन।
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,495
शुरू में डरावनी थी,
25
00:02:00,579 --> 00:02:04,333
पर अंत में मैसेज भी मिला
कि हमें एक-दूसरे की मदद करनी चाहिए।
26
00:02:04,416 --> 00:02:05,876
अगला कौन है?
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
मैं सुनाता हूँ।
28
00:02:11,256 --> 00:02:16,220
मेरी कहानी का नाम है, "एक शापित हाथों वाला लड़का।"
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
एक लड़का था जिसे क्लासिकल म्यूज़िक बजाना बहुत पसंद था।
30
00:02:22,309 --> 00:02:26,730
कुछ ऐसा बजाओ जो आजकल चलन में हो,
जैसे कि रॉक एंड रोल।
31
00:02:26,813 --> 00:02:31,276
क्लासिकल म्यूज़िक का चलन कभी ख़त्म नहीं होता।
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
आबरा का डाबरा।
33
00:02:35,155 --> 00:02:37,491
तुम्हारे कहने का मतलब क्या है?
34
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
उसके बाद वह सब कुछ उल्टा बजा रहा था।
35
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
बीथोवन मॉडर्न हो गया।
36
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
रॉकमॉनिनॉफ़ ट्रेंडी लगने लगा।
37
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
और अचानक नए ज़माने का मोज़ार्ट बजने लगा।
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
अब आ रहा है म्यूज़िक सुनने का मज़ा।
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
और फिर उसने बीथोवन प्ले करना छोड़ दिया।
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
स्टोरी का एक कैरेक्टर मुझे अच्छा लगा।
41
00:03:31,003 --> 00:03:33,088
शापित हाथों वाला लड़का?
42
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
लड़का नहीं, जादूगरनी।
43
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
ठीक है। अब किसकी बारी?
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
मैं, मैं। अब मेरी बारी।
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
एक लड़की थी जिसे पिज़्ज़ा बहुत पसंद था।
46
00:03:49,313 --> 00:03:53,650
पर वह पिज़्ज़ा सिर्फ़ कुछ
ख़ास दिनों पर ही खा सकती थी, जैसे कि उसका बर्थडे।
47
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
उस साल, उस लड़की ने एक बर्थडे विश माँगी…
48
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
कि वह हर रोज़ पिज़्ज़ा खा सके।
49
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
बर्थडे के अगले दिन, उसे ब्रेकफ़ास्ट में पिज़्ज़ा मिला।
50
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
फिर लंच में भी पिज़्ज़ा मिला।
51
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
सुबह, दोपहर, शाम,
52
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
वह हर रोज़ सिर्फ़ पिज़्ज़ा खा रही थी।
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
हे, मार्सी। मेरे साथ अपना सैंडविच शेयर करोगी?
54
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
मैं रोज़ पिज़्ज़ा खाकर थक गई हूँ।
55
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
यह लो। आप सैंडविच खा लो, सर।
56
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
यह तो पिज़्ज़ा है।
57
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
सर, सब ठीक तो है ना?
58
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
उसकी विश तो पूरी हो गई…
59
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
पर अब वह इस ज़िंदगी से भाग रही थी।
60
00:05:00,008 --> 00:05:01,468
वाह।
61
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
इस तरह पिज़्ज़ा से प्यार करने वाली लड़की को
उससे नफ़रत हो गई, मार्सी।
62
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
मैं समझ गई, सर।
63
00:05:06,306 --> 00:05:07,641
उसके साथ बुरा हुआ।
64
00:05:07,724 --> 00:05:08,809
अगला कौन है?
65
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
दोस्तों, हमें अब सो जाना चाहिए।
66
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- मैं सुनाऊँ?
- अब मेरी बारी।
67
00:05:20,612 --> 00:05:21,697
- मैं सुनाऊँगी।
- मैं सुनाऊँगी।
68
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
वह लड़की चैनल बदलती रही।
69
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
पर रिमोट मनमानी करता रहा।
70
00:05:28,996 --> 00:05:32,291
और हर चैनल पर आ रही थी, सिर्फ़…
71
00:05:32,374 --> 00:05:33,959
न्यूज़।
72
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
अगर यूनिवर्स ऐसे ही फैलता रहा तो एक दिन ऐसा आएगा
73
00:05:40,090 --> 00:05:45,137
जब उसके फैलने के लिए जगह ही नहीं बचेगी।
फिर सिर्फ़ एक ही रास्ता बचेगा:
74
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
सिकुड़ना।
75
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
ऐसा हुआ तो क्या करेंगे?
76
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
क्या करेंगे?
77
00:05:51,268 --> 00:05:56,106
क्या सिर्फ़ मुझे लग रहा है
या सच में चाँद धीरे-धीरे हमारे पास आता जा रहा है?
78
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
अब सिर्फ़ हम दोनों की कहानियाँ बची हैं, चार्ली ब्राउन।
79
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
हाँ। सही कहा।
80
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
तुम सुनाओ।
81
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
मेरी यह ख़ौफ़नाक कहानी
ऐसी लड़की की है जिसके साथ सब ग़लत हो रहा था।
82
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
वह हर रोज़ की तरह उठी…
83
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
पर आज बात कुछ और थी।
84
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
आज का दिन थोड़ा अलग था।
85
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
पहले, उसने पतंग उड़ाने की कोशिश की।
86
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
पर उस पतंग को एक पेड़ खा गया।
87
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
और वहाँ से हर चीज़ उल्टी होती चली गई।
88
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
वैलेंटाइन पर मुझे किसी ने एक कार्ड तक नहीं भेजा?
89
00:06:46,657 --> 00:06:48,825
सारी प्रॉब्लम आज ही आनी थी?
90
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
उस दिन के बाद, उस लड़की का कुछ पता नहीं चला।
91
00:06:59,711 --> 00:07:01,922
यह तो बहुत बुरा हुआ।
92
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
यह तो किसी और की कहानी है।
93
00:07:04,883 --> 00:07:07,511
ठीक है, बड़े भैया। तुम्हारी बारी।
94
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
सच में?
95
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
हे, तारों की तरफ़ देखो।
96
00:07:14,351 --> 00:07:16,311
कितने सुंदर लग रहे हैं।
97
00:07:16,395 --> 00:07:18,522
नाटक मत करो, चार्ली ब्राउन।
98
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
हाँ। हमें हॉरर स्टोरी सुनाओ, चक।
99
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
ठीक है। तो, आज रात की तरह ही एक रात थी…
100
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
और ऐसी ही एक जगह भी थी,
101
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
वहाँ कुछ बच्चे थे,
102
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
हमारी तरह नहीं।
103
00:07:37,207 --> 00:07:38,792
और वहाँ पर एक…
104
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
पौधा था।
105
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
कोई आम पौधा नहीं था।
106
00:07:51,054 --> 00:07:58,020
वह पौधा अचानक ज़िंदा हो जाता है और सारे बच्चे डर जाते हैं।
107
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
हे भगवान।
108
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
वैसे चार्ली ब्राउन की कोशिश तो अच्छी थी,
पर उसकी कहानी सुनकर बिल्कुल डर नहीं लगा।
109
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
चार्ली ब्राउन वाला पौधा!
110
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
शायद मुझे हॉरर स्टोरी बताना आता ही नहीं है।
111
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
"क्या आप बीगल स्काउट बनना चाहते हैं?
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
टेंट लगाना।"
113
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
"एक ज़िम्मेदार बीगल स्काउट को सीखना चाहिए
114
00:09:45,794 --> 00:09:47,629
कि टेंट कैसे लगता है।"
115
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
"टेंट लगाना नहीं आता
116
00:09:58,557 --> 00:10:02,394
तो कोई बात नहीं,
हर टेंट के साथ एक इंस्ट्रक्शन मैन्यूअल मिलता है।"
117
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
"सारे इंस्ट्रक्शंस पढ़ लेने के बाद,
118
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
आती है टेंट लगाने की बारी।"
119
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
"जब बात कैंपिंग की होती है,
120
00:11:28,480 --> 00:11:31,483
तो तारों के नीचे सोने का मज़ा कुछ और ही होता है।"
121
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
बीगल स्काउट हैंडबुक
122
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
"बीगल पॉइंट पर पहुँचकर रहेंगे।"
123
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
जल्दी आओ। सबके लिए मेल आए हैं।
124
00:12:06,310 --> 00:12:11,940
अपना पैकेज लेकर जाओ, पेपरमिंट पैटी,
पिगपेन, फ़्रैंकलिन, मार्सी।
125
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
सच में तुम्हें मानना पड़ेगा, चार्ली ब्राउन।
126
00:12:14,860 --> 00:12:18,197
तुम्हें कभी कोई मेल नहीं आता,
फिर भी तुम रोज़ देखने आते हो।
127
00:12:18,280 --> 00:12:21,867
गर्मियों में पापा की बार्बर शॉप में बहुत काम होता है।
128
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
मेरे लिए चॉकलेट ब्राउनीज़ आई हैं।
129
00:12:25,162 --> 00:12:27,623
मुझे कोकोनट कुकीज़ मिलीं।
130
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
मेरे लिए कोई मेल आया है, लूसी?
131
00:12:31,460 --> 00:12:32,878
लगता तो नहीं।
132
00:12:32,961 --> 00:12:34,963
एक मिनट रुको।
133
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
इस बार तुम्हारे लिए मेल आया है।
134
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
मेरे लिए?
135
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
इस बॉक्स में एक लेटर हुआ तो भी चलेगा।
136
00:12:42,137 --> 00:12:43,847
पोस्टकार्ड भी चलेगा।
137
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
घर से यहाँ पर कोई पोस्टकार्ड क्यों भेजेगा?
138
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
तुम इसे खोलोगे नहीं?
139
00:12:53,941 --> 00:12:56,360
सोच रहा हूँ इसके अंदर क्या होगा।
140
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
इस पैकेज में कुछ भी हो सकता है।
141
00:12:59,112 --> 00:13:02,658
कुकीज़, सिनेमन रोल्स, बटर टार्ट्स।
142
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
एक पुरानी बुक?
143
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
लगता है यह स्नूपी ने भेजी है।
144
00:13:07,412 --> 00:13:10,123
सबको घर से कुकीज़ और ब्राउनीज़ मिलीं।
145
00:13:10,207 --> 00:13:12,417
और मेरे डॉग ने डायरी भेजी है।
146
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
"अगर क़िस्मत ख़राब हो
तो बीगल पॉइंट तक कोई कैसे पहुँचे।"
147
00:13:18,382 --> 00:13:21,134
वैसे तुम्हारा डॉग एक नंबर का ड्रामेबाज़ है।
148
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
"मैं स्नूपी हूँ।"
149
00:13:23,387 --> 00:13:24,721
हे भगवान।
150
00:13:24,805 --> 00:13:26,890
"मैंने सोचा जब मैं बीगल स्काउट्स को
151
00:13:26,974 --> 00:13:31,186
बैज दिलवाने और अपने ट्रूप को बचाने के लिए
मिशन पर निकला ही हूँ,
152
00:13:31,270 --> 00:13:37,484
तो क्यों ना मैं उन्हें अपने साथ
एक बड़े ही रोमांचक और मज़ेदार एडवेंचर पर ले जाऊँ।"
153
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
"हम जा कहाँ रहे हैं?
154
00:13:44,199 --> 00:13:48,954
सीनिक बीगल पॉइंट पर,
जो अपने सनसेट के लिए जाना जाता है।
155
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
हमारा प्राइज़ है,
156
00:13:52,374 --> 00:13:55,127
स्काउट्स का ख़ास बोटिंग बैज।"
157
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
"हमारा सफ़र बहुत मुश्किल होगा, ख़तरों से भरा होगा।
158
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
यह ध्यान में रखते हुए,
मैं सबके लिए फ़ालतू मौजे लेकर जा रहा हूँ।"
159
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
"बोटिंग के पहले लेसन में लिखा है
कि पूरी टीम को मिलकर पैडल करना चाहिए।"
160
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
"पर पहले लेसन में उन्हें यह बताना चाहिए था
161
00:14:21,737 --> 00:14:23,488
कि पैडल होता क्या है?
162
00:14:23,572 --> 00:14:25,866
शुरुआत में थोड़ी मुश्किलें आईं,
163
00:14:25,949 --> 00:14:29,328
पर धीरे-धीरे मेरा भरोसेमंद ट्रूप पैडल करना सीख गया।"
164
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
"पर मुश्किलें ख़त्म नहीं हुई थीं।
165
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
पैडलिंग से सब थक चुके थे।"
166
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
"मैं लीडर हूँ और मेरा काम है मेरे ट्रूप को ख़ुश रखना,
167
00:14:42,799 --> 00:14:46,720
इसीलिए मैंने उन्हें ख़ुश करने के लिए एक गाना बजा दिया।"
168
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
"मैंने सबका मूड ठीक कर दिया
169
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
और हम बीगल पॉइंट की ओर बढ़ने लगे
170
00:15:12,871 --> 00:15:16,291
और मुझे यक़ीन था आगे कोई प्रॉब्लम नहीं आएगी।
171
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
अचानक झाड़ियों में गिरने के बाद,
172
00:15:21,463 --> 00:15:26,426
अब वक़्त आ गया था कि मैं अपने ट्रूप को
बोटिंग का सबसे ज़रूरी पार्ट समझाऊँ।"
173
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
"पोर्टाजिंग।"
174
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
क्या पढ़ रहे हो, चार्ली ब्राउन?
175
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
स्नूपी की डायरी जिसमें उसकी
ख़राब क़िस्मत के बारे में लिखा है।
176
00:15:37,187 --> 00:15:39,773
अब तक उसकी ख़राब क़िस्मत वाला हिस्सा नहीं आया है।
177
00:15:39,857 --> 00:15:41,525
क्या हम भी सुन सकते हैं?
178
00:15:41,608 --> 00:15:44,903
तुम तो जानते हो मुझे सी एडवेंचर्स बहुत पसंद हैं।
179
00:15:44,987 --> 00:15:47,823
इस कहानी में मछलियों के बारे में कुछ लिखा है?
180
00:15:47,906 --> 00:15:50,868
जैसे व्हेल, शार्क या बड़ा स्क्विड?
181
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
अभी तक नहीं।
182
00:15:52,619 --> 00:15:54,580
कहानी कितनी भी अच्छी हो,
183
00:15:54,663 --> 00:15:57,124
मुझे तभी पसंद आएगी जब इसमें कुछ बड़ा और फ़िशी होगा।
184
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
आगे पढ़ो, चार्ली ब्राउन।
185
00:15:59,126 --> 00:16:00,711
"मैंने ट्रूप को समझाया
186
00:16:00,794 --> 00:16:04,840
कि पोर्टाजिंग का मतलब है
दो वॉटर बॉडीज़ के बीच अपनी बोट लेकर जाना।
187
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
वो सब मेरी नॉलेज को देखकर हैरान रह गए।
188
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
बहुत जल्द, हम एक बार फिर
बीगल पॉइंट की तरफ़ बढ़ने लगे।
189
00:16:13,891 --> 00:16:17,561
इतना भार उठाने के बाद भी मेरा ट्रूप बहुत ख़ुश था,
190
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
क्योंकि वो सब जानते थे सबसे बड़ा भार मैंने उठाया है:
191
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
लीडरशिप का भार।"
192
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
"फिर कुछ देर उड़ने के बाद हमारे सामने दो रास्ते आए,
193
00:16:31,325 --> 00:16:34,161
हम नहीं जानते थे हमें कहाँ जाना है।
194
00:16:34,244 --> 00:16:37,080
ख़ुशक़िस्मती से, हमारे पास मैप था।
195
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
पर क़िस्मत देखो,
मैंने उसकी ज़िम्मेदारी ऑलिवर को दी थी।"
196
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
"आख़िरकार मैंने एक फ़ैसला लिया,
197
00:17:55,534 --> 00:17:59,913
मैंने बिना कुछ सोचे और समझे
उस बोट को वहीं पर छोड़ दिया।
198
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
हम आगे बढ़ते रहे और ऐसी जगह पर जा पहुँचे
199
00:18:04,042 --> 00:18:07,296
जहाँ से हमें बीगल पॉइंट साफ़ दिखाई दे रहा था।
200
00:18:07,379 --> 00:18:09,923
पर बोट के बिना वहाँ कैसे पहुँचें?
201
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
यह क्रिएटिविटी दिखाने का वक़्त था।"
202
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
उन्होंने मना किया? यह क्या बात कर रहे हो?
203
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
इतना सब कुछ सुनने के बाद भी,
उनका काम के लिए मना करना ग़लत लग रहा है?
204
00:18:43,582 --> 00:18:47,461
ये फ़ालतू बातें लिखने से अच्छा है
एक स्क्विड के बारे में लिख देता।
205
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
क्या? लिखता तो कहानी सुनने में और मजा आता।
206
00:18:51,465 --> 00:18:56,011
"मेरे ट्रूप ने तो मुझे छोड़ दिया,
पर मैंने बीगल पॉइंट पर अकेले जाने का फ़ैसला लिया,
207
00:18:56,094 --> 00:19:01,183
ताकि मैं उन्हें ग़लत साबित कर सकूँ और अपने आपको सही।
208
00:19:01,266 --> 00:19:04,895
बहुत जल्द, मैं अपनी मंज़िल तक पहुँचने वाला था,
209
00:19:04,978 --> 00:19:08,482
पर शायद मेरी क़िस्मत को कुछ और ही मंज़ूर था।"
210
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
"यह लकड़ी मुझे आगे बढ़ने ही नहीं दे रही थी।
211
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
और मैं अपनी मंज़िल के इतनी क़रीब आकर फँस गया।
212
00:19:16,907 --> 00:19:21,912
और उस वक़्त दिमाग़ में आया कि क़िस्मत मुझे यहाँ लाई है,
क्योंकि मैंने ग़लतियाँ की हैं,
213
00:19:21,995 --> 00:19:26,583
और काश मैं उस वक़्त अपने ट्रूप की बात सुन लेता।
214
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
पता नहीं वो कहाँ होंगे।"
215
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
"अकेला, बीगल पॉइंट के इतना क़रीब,
216
00:19:43,934 --> 00:19:47,604
मन में बस एक ही सवाल आया, 'क्या यह अंत है?'"
217
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
क्या? वह डूब गया?
218
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
वह नहीं डूबा।
219
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
"मुझे एक प्यारी सी धुन सुनाई दी।"
220
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
"वहाँ से बीगल पॉइंट की ख़ूबसूरती देखते हुए,
221
00:20:13,547 --> 00:20:18,218
मुझे एहसास हुआ कि एक अच्छे लीडर को
कई बार सुनना भी पड़ता है।
222
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
और एक दोस्त को भी।"
223
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
स्क्विड के बिना भी मज़ा आया।
224
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
कहानी सुनकर तो मज़ा आ गया,
पर अब ब्राउनीज़ खाने का वक़्त है।
225
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
कौन खाएगा?
226
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- मैं खाऊँगी!
- मुझे दो, प्लीज़।
227
00:20:33,692 --> 00:20:35,611
मुझे ब्राउनीज़ पसंद हैं।
228
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
चार्ल्स एम. शुल्ज़ की लिखी
पीनट्स कॉमिक स्ट्रिप पर आधारित
229
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
शुक्रिया, स्पार्की।
हमेशा हमारे दिलों में रहोगे।