"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma

ID13193384
Movie Name"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma
Release Name Camp.Snoopy.S01E12.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID32621964
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 "מחנה סנופי" 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,068 אולי אירשם לכדור נוצה היום. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,278 ואתה, צ׳ארלי בראון? 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 מה זה? 6 00:00:33,951 --> 00:00:36,703 טופס הרשמה להכשרת אסטרונאוטים. 7 00:00:36,787 --> 00:00:38,747 זו פעילות מחנה מוזרה. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 אני אישאר עם כדור נוצה. 9 00:01:01,186 --> 00:01:03,647 ״השן של סאלי״. 10 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 תראו את הצנים הזה. 11 00:01:07,860 --> 00:01:09,528 החמאה מרוחה באופן אחיד. 12 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 הריבה מרוחה בצורה מושלמת. 13 00:01:11,905 --> 00:01:14,700 עבודה לא רעה, אם יורשה לי לומר. 14 00:01:19,246 --> 00:01:21,206 לא גרועה. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,209 איבדתי שן. 16 00:01:24,293 --> 00:01:26,086 כנראה הריבה ממש קשה. 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,546 את בסדר? 18 00:01:27,629 --> 00:01:28,797 בסדר? 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 אני בסדר גמור! 20 00:01:31,175 --> 00:01:33,635 זה סימן שפיית השיניים תבקר אצלי! 21 00:01:34,928 --> 00:01:37,764 תנו לי לעבור. תנו לי לעבור. 22 00:01:37,848 --> 00:01:40,517 אני עוברת, וחסרה לי שן אחת. 23 00:01:40,601 --> 00:01:42,477 סנופי, שמעת? 24 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 איבדתי אחת משיני החלב שלי. 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 שמעתם שאיבדתי שן? 26 00:02:17,054 --> 00:02:19,097 השמועה התפשטה במחנה. 27 00:02:19,181 --> 00:02:22,893 אני תוהה מה התעריף של הפיה בימינו. 28 00:02:22,976 --> 00:02:25,062 זו שן קדמית או אחורית? 29 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 אחורית. 30 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 הן שוות יותר כי הן שיניים טוחנות. 31 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 לא חשבתי על זה כך. 32 00:02:32,528 --> 00:02:35,364 לרוב פיית השיניים נותנת לי רק חמישה סנטים. 33 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 אולי הפעם אקבל רבע דולר. 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,952 השן הזו היא מכרה זהב. 35 00:02:40,577 --> 00:02:43,914 כמובן, בתנאי שהשארת לפיית השיניים כתובת למשלוח דואר 36 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 בבית לפני שהלכת למחנה. 37 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 מה זאת אומרת? 38 00:02:48,669 --> 00:02:51,255 אחרת איך פיית השיניים תמצא אותך? 39 00:02:51,338 --> 00:02:53,674 חשבתי שאם אניח אותה מתחת לכרית, 40 00:02:53,757 --> 00:02:56,260 פיית השיניים פשוט תדע היכן למצוא אותה. 41 00:02:56,343 --> 00:02:59,930 איך? זה לא כמו במקרה של סנטה קלאוס. 42 00:03:00,013 --> 00:03:04,560 יש לו זמן לעקוב אחרי כולם כי הוא עובד רק לילה אחד בשנה. 43 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 ויש לו גמדים שעוזרים לו. 44 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 לא חשבתי על זה. 45 00:03:09,982 --> 00:03:14,027 בדיוק בגלל זה אני תמיד משאירה כתובת למשלוח דואר. 46 00:03:14,528 --> 00:03:15,779 זה נכון. 47 00:03:15,863 --> 00:03:19,783 כשהיא מבקרת את סבתא, כשהיא הולכת למסיבות פיג׳מות, כל דבר שתחשבי עליו. 48 00:03:19,867 --> 00:03:21,743 זה רק היגיון בריא! 49 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 הלך עליי. 50 00:03:36,049 --> 00:03:38,635 אולי תשמרי את השן עד שתחזרי הביתה 51 00:03:38,719 --> 00:03:40,762 ואז תניחי אותה מתחת לכרית? 52 00:03:40,846 --> 00:03:43,432 אני לא רוצה שערכה ירד. 53 00:03:43,932 --> 00:03:47,477 אולי תכתבי לפיית השיניים מכתב עם כתובת המחנה? 54 00:03:48,020 --> 00:03:51,315 בדיוק! תתחיל לכתוב, אחי הגדול. 55 00:03:52,149 --> 00:03:56,945 פיית שיניים יקרה, אני כותבת לך כדי להודיע על שינוי מקום מגורים 56 00:03:57,029 --> 00:04:00,782 מכיוון שאיבדתי שן חלב ולא הייתי רוצה לבלבל אותך. 57 00:04:00,866 --> 00:04:04,453 להבנתי התעריף של שן אחורית הוא רבע דולר, 58 00:04:04,536 --> 00:04:08,624 אך אם את מעדיפה לתת 5 מטבעות של 5 סנטים או 2 מטבעות של 10 סנטים ו... 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 אני חושב שכדאי שנדבוק בנושא המיקום. 60 00:04:11,960 --> 00:04:13,128 אתה צודק. 61 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 תוכלי למצוא אותי במחנה אגם ספרינג, בבקתה ב׳, במיטה הראשונה ליד החלון האחורי. 62 00:04:18,132 --> 00:04:19,343 בברכה. 63 00:04:19,426 --> 00:04:21,762 וכולי. סאלי בראון. 64 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 אשלח אותו מייד. 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,059 אתה האח הגדול הכי טוב שיש. 66 00:04:27,142 --> 00:04:28,977 רבע דולר זה הרבה כסף. 67 00:04:29,061 --> 00:04:32,523 אני צריכה לחשוב על תוכנית פיננסית אחראית. 68 00:04:33,440 --> 00:04:36,652 רגע. אני לא יודע איפה פיית השיניים מתגוררת. 69 00:04:36,735 --> 00:04:38,695 לאן אני אמור לשלוח את זה? 70 00:04:44,952 --> 00:04:48,705 לאבד שן הוא רק ביטוי שאומר ששן נפלה. 71 00:04:48,789 --> 00:04:50,415 השן עדיין אצל סאלי. 72 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 היא ביקשה ממני לשלוח מכתב לפיית השיניים, 73 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 אבל אני לא יודע לאן לשלוח אותו. 74 00:05:01,802 --> 00:05:03,595 אני לא רוצה לאכזב אותה. 75 00:05:07,432 --> 00:05:09,560 אתה חושב על מה שאני חושב? 76 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 לא, סנופי. אתן לך את רבע הדולר, 77 00:05:17,651 --> 00:05:22,114 ואתה תבצע את תפקיד פיית השיניים בכך שתחליף אותו בשן של סאלי. 78 00:05:25,492 --> 00:05:27,160 בתמורה לחטיף כלבים? 79 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 הנה. 80 00:05:32,708 --> 00:05:37,087 עכשיו אני רק צריכה להירדם ולתת לפיית השיניים לעשות את השאר. 81 00:05:38,380 --> 00:05:40,841 אבל אם לא אצליח להירדם? 82 00:05:40,924 --> 00:05:42,342 אם אישאר ערה כל הלילה? 83 00:05:42,426 --> 00:05:43,468 אם... 84 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 טוב, סנופי. 85 00:05:48,098 --> 00:05:50,976 אתה רק צריך להתנגב פנימה ולבצע את ההחלפה 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 בלי להעיר אף אחד. 87 00:05:53,520 --> 00:05:54,855 הבנת? 88 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 זה רבע הדולר היחיד שלי, אז תיזהר. 89 00:06:27,262 --> 00:06:30,307 נעים לעשות משהו נחמד בשביל מישהו. 90 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 תודה, חבר. 91 00:06:35,437 --> 00:06:39,024 אני כבר ממש רוצה לראות את הבעת הפנים של סאלי מחר. 92 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 פיית השיניים ביקרה. 93 00:06:45,030 --> 00:06:46,114 - אגם ספרינג - 94 00:06:46,198 --> 00:06:48,408 חטיף לכלבים? 95 00:06:49,117 --> 00:06:50,786 זו שערורייה. 96 00:06:50,869 --> 00:06:53,539 זה מביש. אני אתבע. 97 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 מה עשיתי לפיית השיניים שהיא גרמה לי עוול כזה? 98 00:06:57,292 --> 00:07:00,254 רציתי מזומנים, לא חטיפים. 99 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 ועוד חטיף לכלבים. 100 00:07:04,049 --> 00:07:05,509 אני בטוח שזו רק טעות. 101 00:07:05,592 --> 00:07:06,885 תתחיל לכתוב! 102 00:07:06,969 --> 00:07:12,099 פיית שיניים יקרה, קיבלתי את ה״מתנה״ שלך בתמורה לשן שאיבדתי. 103 00:07:12,182 --> 00:07:15,644 אומרים שאיבוד שיני החלב הוא סימן להתבגרות. 104 00:07:15,727 --> 00:07:18,397 ובכן, אני מרגישה בוגרת הרבה יותר עכשיו. 105 00:07:18,480 --> 00:07:20,232 בוגרת ומפוכחת. 106 00:07:20,315 --> 00:07:22,276 תקני את המצב. 107 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 בברכה. סאלי בראון. 108 00:07:31,326 --> 00:07:34,413 סנופי, נתת לסאלי את הדבר הלא נכון. 109 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 נה-אה. 110 00:07:42,963 --> 00:07:48,177 אני מזכיר לך, חוש הצדק והפליאה של ילדה נמצאים בסכנה. 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 ביצעת את ההחלפה? 112 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 איפה רבע הדולר? 113 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 מה נעשה? 114 00:08:30,135 --> 00:08:33,138 אנחנו צריכים להניח משהו מתחת לכרית של סאלי. 115 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 ״חייבת לך״? 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 חתום על ידי פיית השיניים? 117 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 הייתם מאמינים? 118 00:08:52,199 --> 00:08:56,453 ״חייבת לך״ בכתב יד של פיית השיניים זה אפילו טוב יותר מרבע דולר. 119 00:08:56,537 --> 00:08:58,121 אולי אפילו לא אפדה את זה. 120 00:08:58,205 --> 00:09:01,375 הרי למי עוד יש חתימה מפיית השיניים? 121 00:09:01,458 --> 00:09:02,960 אולי כדאי לך למסגר את זה? 122 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 רעיון מעולה. 123 00:09:05,838 --> 00:09:10,008 יהיה קשה לא לפדות ״חייבת לך״ תמורת 25 דולר. 124 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 עשרים וחמישה דולר? 125 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 זה מה שקורה כשאני סומך על כלב שיכתוב נקודה עשרונית במקום הנכון. 126 00:09:28,861 --> 00:09:30,279 - ספר הדרכה לצופה ביגל - 127 00:09:30,362 --> 00:09:34,366 ״צופה הביגל מיומן. 128 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 המרחבים הפתוחים. 129 00:09:40,289 --> 00:09:44,001 יופיים ושלוותם נצחיים. 130 00:09:45,836 --> 00:09:49,590 למרבה הצער לא הכול מחזיק לנצח. 131 00:09:58,182 --> 00:10:01,643 אבל צופה ביגל מיומן תמיד מוכן לפעולה. 132 00:10:39,598 --> 00:10:41,808 כשצופה ביגל לומד להיות מיומן, 133 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 אין בעיה שהוא לא יכול לפתור.״ 134 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 הופה. 135 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 תדע שזה נחשב. 136 00:11:08,460 --> 00:11:10,128 הכעך שלי. 137 00:11:10,212 --> 00:11:12,923 זו סתם עוגת שמרים עכשיו. 138 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 אלוהים אדירים. 139 00:11:22,432 --> 00:11:27,688 ״אך זכרו, להיות מיומן אין פירושו שצריך לתקן הכול. 140 00:11:36,530 --> 00:11:40,534 במילים אחרות, אם זה לא מקולקל, אל תתקן את זה.״ 141 00:12:26,246 --> 00:12:28,498 ״בעיית המסטיק״. 142 00:13:01,281 --> 00:13:03,909 פשוט מביש! 143 00:13:04,785 --> 00:13:08,747 מה עם עבודת צוות? עבודה משותפת? אחדות? 144 00:13:08,830 --> 00:13:12,334 אני בטוחה שבמדריך שלך כתוב משהו בנושא. 145 00:13:16,672 --> 00:13:19,049 הנה, בשפה פשוטה. 146 00:13:19,132 --> 00:13:22,928 ״עבודת צוות היא הבסיס של כל שבט צופי ביגל ראוי.״ 147 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 די, די. 148 00:13:36,358 --> 00:13:40,362 אני יודע שהקלף של ג׳ו שלבוטניק נמצא כאן איפשהו. 149 00:13:40,445 --> 00:13:41,446 מי היה מאמין? 150 00:13:41,530 --> 00:13:44,700 חבילת מסטיקים, ונשארו שלושה. 151 00:13:46,034 --> 00:13:49,663 לא הייתי מנופף בזה אלא אם כן יש לך מספיק כדי לחלוק, צ׳ארלי בראון. 152 00:13:49,746 --> 00:13:54,168 המסטיק האחרון במחנה נלעס לפני ימים רבים. 153 00:13:54,668 --> 00:13:56,670 זו סחורה מבוקשת. 154 00:13:57,254 --> 00:13:59,423 זה רק מסטיק. מה הסיפור... 155 00:13:59,506 --> 00:14:04,136 תסלחו לי, אבל זה היה הצליל המוכר של עטיפת מסטיק מתקמטת? 156 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 אולי טעיתי. 157 00:14:13,437 --> 00:14:17,316 זה היה הצליל המוכר של אנחת רווחה? 158 00:14:18,984 --> 00:14:22,905 ״עבודת צוות אמיתית דורשת ריכוז ומתן תשומת לב זה לזה. 159 00:14:26,575 --> 00:14:31,163 התחילו לעבוד על הכישורים האלה על ידי תרגיל פשוט של קשר עין.״ 160 00:14:56,396 --> 00:14:59,900 אני לא מאמין שאתה הולך עם המסטיק בכיס שלך. 161 00:14:59,983 --> 00:15:04,363 אני לא חושב שיש כאן שיגעון־מסטיקים כמו שאתה מתאר. 162 00:15:04,446 --> 00:15:06,281 אתם מדברים על מסטיק? 163 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 למי יש מסטיק? 164 00:15:07,908 --> 00:15:10,035 לצ׳ארלי בראון יש מסטיקים! 165 00:15:10,118 --> 00:15:12,746 אני מקווה שיש לך מספיק כדי לחלוק, צ׳ארלס. 166 00:15:12,829 --> 00:15:14,206 בטח שיש לו. 167 00:15:14,289 --> 00:15:16,583 מדובר בצ׳אק הנחמד והטוב. 168 00:15:16,667 --> 00:15:20,504 האמת שנותרו לי רק שלושה מסטיקים. 169 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 - לא מתקבל על הדעת. - בחייך. 170 00:15:22,798 --> 00:15:25,592 - אנחנו דורשים מסטיקים. - כולם להירגע. 171 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 יש פתרון פשוט לבעיה. 172 00:15:28,387 --> 00:15:29,930 - באמת? - כן. 173 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 צ׳אק צריך לבחור את שני הילדים שהוא הכי אוהב 174 00:15:32,558 --> 00:15:35,352 מבין כולנו ולחלוק איתם. פשוט. 175 00:15:35,435 --> 00:15:36,895 - רגע. - בדיוק. 176 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 - חסר לך שתפשל. - רעיון מעולה. 177 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 - בסדר מבחינתי. - פתרון הוגן. 178 00:15:40,107 --> 00:15:41,650 אלוהים אדירים. 179 00:15:42,526 --> 00:15:44,695 ״עבודת צוות מתבססת על אמון. 180 00:15:44,778 --> 00:15:47,614 כשהיא נעשית תחת פיקוח ומתבצעת כראוי, 181 00:15:47,698 --> 00:15:51,785 נפילת אמון היא דרך מעולה ליצירת אחדות בשבט. 182 00:15:51,869 --> 00:15:55,372 פשוט תרפו ותיפלו לאחור לידיים של חברי הצוות שלכם 183 00:15:55,455 --> 00:15:58,417 כאות לאמון ולאחווה.״ 184 00:16:08,719 --> 00:16:12,764 כל המחנה מדבר על המסטיקים שלך, אחי הגדול. 185 00:16:12,848 --> 00:16:14,391 אל תזכירי לי. 186 00:16:14,474 --> 00:16:19,188 אני לא מקנאה בכך שאתה צריך לבחור מי יקבל את המסטיק הנוסף. 187 00:16:19,771 --> 00:16:22,733 האמת, סאלי, שיש שני מסטיקים נוספים. 188 00:16:23,525 --> 00:16:27,696 נכון, אבל אחרי שתיתן לי מסטיק אחד, יישאר עוד אחד. 189 00:16:28,572 --> 00:16:31,617 אתה מתכנן לתת לי מסטיק, נכון? 190 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 אחותך היחידה. דמך ובשרך. 191 00:16:34,870 --> 00:16:36,997 מן הסתם אקבל מסטיק אחד. 192 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 אני חושב שאני צריך לחשוב על זה. 193 00:16:42,544 --> 00:16:46,590 כבן משפחה יש לך חובה משפטית. 194 00:16:48,842 --> 00:16:50,427 ששש. הנה הוא מגיע. 195 00:16:52,763 --> 00:16:57,226 זו חולצה חדשה, צ׳ארלי בראון? נראית טוב. 196 00:16:57,309 --> 00:16:59,978 משהו השתנה בשיער שלך? 197 00:17:00,062 --> 00:17:03,857 אני מרגיש שאני מקבל המון תשומת לב בזכות המסטיקים. 198 00:17:05,358 --> 00:17:07,069 אולי אני סתם ציני. 199 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 היי, מסטיק. 200 00:17:13,659 --> 00:17:15,786 פססט. צ׳אק, בוא לפה. 201 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 איך הולך? 202 00:17:24,002 --> 00:17:25,127 לא ממש טוב. 203 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 נראה לי שאני אחראית לזה. 204 00:17:28,464 --> 00:17:29,800 אני ממש מצטערת. 205 00:17:29,883 --> 00:17:31,844 תודה. אני מעריך את זה. 206 00:17:31,927 --> 00:17:35,138 אנשים עשויים להיות מזויפים כשהם רוצים משהו. 207 00:17:35,222 --> 00:17:37,391 אתה צריך לעשות לעצמך חיים קלים. 208 00:17:37,474 --> 00:17:40,227 תן מסטיק לאדם הראשון שאתה רואה. 209 00:17:40,727 --> 00:17:41,937 החל מעכשיו. 210 00:17:42,813 --> 00:17:44,064 ממש עכשיו. 211 00:17:44,147 --> 00:17:45,399 ממש ברגע זה. 212 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 אני רוצה את המסטיק, צ׳אק. 213 00:17:51,864 --> 00:17:54,324 - אין מצב. - אותי צ׳ארלי בראון הכי אוהב. 214 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 - הוא ייתן לי אותו. - לא, לי! 215 00:17:56,577 --> 00:17:58,287 נמאס לי! 216 00:17:58,370 --> 00:18:02,124 הלוואי שלא הייתי מוצא את המסטיקים מלכתחילה! 217 00:18:04,168 --> 00:18:08,463 ״עבודת צוות מתבססת על תקשורת שתכליתה השגת מטרה משותפת. 218 00:18:08,547 --> 00:18:12,050 כדי לבחון זאת, הורה לשבט להוביל חבר בעיניים עצומות 219 00:18:12,134 --> 00:18:14,803 דרך מסלול מכשולים באמצעות הקול. 220 00:18:15,971 --> 00:18:19,933 יהיה הכרחי לדבר בנפרד כדי להפגין עבודת צוות. 221 00:18:47,294 --> 00:18:50,964 בסופו של דבר עבודת צוות אינה דבר שניתן לכפות. 222 00:18:59,723 --> 00:19:02,601 שבט צופי ביגל הופך באמת לצוות 223 00:19:02,684 --> 00:19:06,146 כשחבריו לומדים לשים בצד את חילוקי הדעת ולעבוד יחד. 224 00:19:06,230 --> 00:19:09,441 ואין דבר שמאחד את הצוות יותר מאשר מטרה משותפת.״ 225 00:19:21,328 --> 00:19:23,080 מה אעשה, ליינוס? 226 00:19:23,163 --> 00:19:27,000 לא משנה במי אבחר, רוב הילדים יתאכזבו. 227 00:19:27,084 --> 00:19:29,670 אין ספק שזה מצב בלתי אפשרי. 228 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 כנראה שככה זה בחיים. 229 00:19:32,297 --> 00:19:35,092 אי אפשר לרצות את כולם. 230 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 זהו זה! 231 00:19:38,554 --> 00:19:41,265 - עדיין אין לנו מסטיקים. - את בכלל לא אוהבת מסטיקים. 232 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 כולם להקשיב. 233 00:19:42,808 --> 00:19:44,768 יש לי הודעה. 234 00:19:44,852 --> 00:19:47,229 כולם להיות בשקט. 235 00:19:47,312 --> 00:19:52,860 אחי היקר והמתוק... שלעולם לא יחמוק ממחויבויותיו המשפחתיות... 236 00:19:52,943 --> 00:19:55,821 החליט מה לעשות עם המסטיקים שלו. 237 00:19:55,904 --> 00:19:57,531 כן, החלטתי. 238 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 נפטרתי מהם. 239 00:20:01,493 --> 00:20:03,871 מה עשית? 240 00:20:03,954 --> 00:20:05,539 נפטרתי מהם. 241 00:20:05,622 --> 00:20:08,250 המסטיקים אינם, ואף אחד לא יקבל מסטיק. 242 00:20:08,333 --> 00:20:09,459 אפילו לא אני. 243 00:20:09,543 --> 00:20:13,589 חשבתי שעדיף שכולנו נהיה מאוכזבים 244 00:20:13,672 --> 00:20:18,135 מאשר שנקנא זה בזה, אפילו אם זה גורם לכולם לכעוס עליי. 245 00:20:20,053 --> 00:20:21,972 - יש משהו בדבריו. - טוב, אחי הגדול. 246 00:20:22,055 --> 00:20:24,391 - לשם שינוי הוא צודק. - מי צריך מסטיקים בכלל? 247 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 הוא שיחק אותה. 248 00:20:26,643 --> 00:20:31,356 אתה יודע, לפעמים אני חושב שהעולם זקוק למעט יותר צ׳ארלי בראון. 249 00:20:31,440 --> 00:20:33,942 אז מה עשית עם המסטיקים? 250 00:20:51,877 --> 00:20:53,957 - מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״ מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ - 251 00:21:16,818 --> 00:21:18,820 תרגום: גלעד וייס 252 00:21:21,907 --> 00:21:23,909 - תודה, ספארקי. אתה תמיד בליבנו. - 252 00:21:24,305 --> 00:22:24,460