"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma
ID | 13193384 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E12.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 32621964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
"מחנה סנופי"
3
00:00:23,482 --> 00:00:26,068
אולי אירשם לכדור נוצה היום.
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,278
ואתה, צ׳ארלי בראון?
5
00:00:30,572 --> 00:00:31,657
מה זה?
6
00:00:33,951 --> 00:00:36,703
טופס הרשמה להכשרת אסטרונאוטים.
7
00:00:36,787 --> 00:00:38,747
זו פעילות מחנה מוזרה.
8
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
אני אישאר עם כדור נוצה.
9
00:01:01,186 --> 00:01:03,647
״השן של סאלי״.
10
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
תראו את הצנים הזה.
11
00:01:07,860 --> 00:01:09,528
החמאה מרוחה באופן אחיד.
12
00:01:09,611 --> 00:01:11,822
הריבה מרוחה בצורה מושלמת.
13
00:01:11,905 --> 00:01:14,700
עבודה לא רעה, אם יורשה לי לומר.
14
00:01:19,246 --> 00:01:21,206
לא גרועה.
15
00:01:22,249 --> 00:01:24,209
איבדתי שן.
16
00:01:24,293 --> 00:01:26,086
כנראה הריבה ממש קשה.
17
00:01:26,170 --> 00:01:27,546
את בסדר?
18
00:01:27,629 --> 00:01:28,797
בסדר?
19
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
אני בסדר גמור!
20
00:01:31,175 --> 00:01:33,635
זה סימן שפיית השיניים תבקר אצלי!
21
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
תנו לי לעבור. תנו לי לעבור.
22
00:01:37,848 --> 00:01:40,517
אני עוברת, וחסרה לי שן אחת.
23
00:01:40,601 --> 00:01:42,477
סנופי, שמעת?
24
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
איבדתי אחת משיני החלב שלי.
25
00:02:14,218 --> 00:02:16,512
שמעתם שאיבדתי שן?
26
00:02:17,054 --> 00:02:19,097
השמועה התפשטה במחנה.
27
00:02:19,181 --> 00:02:22,893
אני תוהה מה התעריף של הפיה בימינו.
28
00:02:22,976 --> 00:02:25,062
זו שן קדמית או אחורית?
29
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
אחורית.
30
00:02:26,313 --> 00:02:29,650
הן שוות יותר כי הן שיניים טוחנות.
31
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
לא חשבתי על זה כך.
32
00:02:32,528 --> 00:02:35,364
לרוב פיית השיניים נותנת לי רק חמישה סנטים.
33
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
אולי הפעם אקבל רבע דולר.
34
00:02:37,866 --> 00:02:39,952
השן הזו היא מכרה זהב.
35
00:02:40,577 --> 00:02:43,914
כמובן, בתנאי שהשארת לפיית השיניים
כתובת למשלוח דואר
36
00:02:43,997 --> 00:02:45,874
בבית לפני שהלכת למחנה.
37
00:02:46,959 --> 00:02:48,585
מה זאת אומרת?
38
00:02:48,669 --> 00:02:51,255
אחרת איך פיית השיניים תמצא אותך?
39
00:02:51,338 --> 00:02:53,674
חשבתי שאם אניח אותה מתחת לכרית,
40
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
פיית השיניים פשוט תדע היכן למצוא אותה.
41
00:02:56,343 --> 00:02:59,930
איך? זה לא כמו במקרה של סנטה קלאוס.
42
00:03:00,013 --> 00:03:04,560
יש לו זמן לעקוב אחרי כולם
כי הוא עובד רק לילה אחד בשנה.
43
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
ויש לו גמדים שעוזרים לו.
44
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
לא חשבתי על זה.
45
00:03:09,982 --> 00:03:14,027
בדיוק בגלל זה אני תמיד משאירה
כתובת למשלוח דואר.
46
00:03:14,528 --> 00:03:15,779
זה נכון.
47
00:03:15,863 --> 00:03:19,783
כשהיא מבקרת את סבתא, כשהיא הולכת
למסיבות פיג׳מות, כל דבר שתחשבי עליו.
48
00:03:19,867 --> 00:03:21,743
זה רק היגיון בריא!
49
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
הלך עליי.
50
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
אולי תשמרי את השן עד שתחזרי הביתה
51
00:03:38,719 --> 00:03:40,762
ואז תניחי אותה מתחת לכרית?
52
00:03:40,846 --> 00:03:43,432
אני לא רוצה שערכה ירד.
53
00:03:43,932 --> 00:03:47,477
אולי תכתבי לפיית השיניים מכתב
עם כתובת המחנה?
54
00:03:48,020 --> 00:03:51,315
בדיוק! תתחיל לכתוב, אחי הגדול.
55
00:03:52,149 --> 00:03:56,945
פיית שיניים יקרה, אני כותבת לך
כדי להודיע על שינוי מקום מגורים
56
00:03:57,029 --> 00:04:00,782
מכיוון שאיבדתי שן חלב
ולא הייתי רוצה לבלבל אותך.
57
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
להבנתי התעריף של שן אחורית הוא רבע דולר,
58
00:04:04,536 --> 00:04:08,624
אך אם את מעדיפה לתת 5 מטבעות של 5 סנטים
או 2 מטבעות של 10 סנטים ו...
59
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
אני חושב שכדאי שנדבוק בנושא המיקום.
60
00:04:11,960 --> 00:04:13,128
אתה צודק.
61
00:04:13,212 --> 00:04:18,050
תוכלי למצוא אותי במחנה אגם ספרינג,
בבקתה ב׳, במיטה הראשונה ליד החלון האחורי.
62
00:04:18,132 --> 00:04:19,343
בברכה.
63
00:04:19,426 --> 00:04:21,762
וכולי. סאלי בראון.
64
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
אשלח אותו מייד.
65
00:04:24,890 --> 00:04:27,059
אתה האח הגדול הכי טוב שיש.
66
00:04:27,142 --> 00:04:28,977
רבע דולר זה הרבה כסף.
67
00:04:29,061 --> 00:04:32,523
אני צריכה לחשוב על תוכנית פיננסית אחראית.
68
00:04:33,440 --> 00:04:36,652
רגע. אני לא יודע
איפה פיית השיניים מתגוררת.
69
00:04:36,735 --> 00:04:38,695
לאן אני אמור לשלוח את זה?
70
00:04:44,952 --> 00:04:48,705
לאבד שן הוא רק ביטוי שאומר ששן נפלה.
71
00:04:48,789 --> 00:04:50,415
השן עדיין אצל סאלי.
72
00:04:57,256 --> 00:04:59,466
היא ביקשה ממני לשלוח מכתב לפיית השיניים,
73
00:04:59,550 --> 00:05:01,718
אבל אני לא יודע לאן לשלוח אותו.
74
00:05:01,802 --> 00:05:03,595
אני לא רוצה לאכזב אותה.
75
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
אתה חושב על מה שאני חושב?
76
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
לא, סנופי. אתן לך את רבע הדולר,
77
00:05:17,651 --> 00:05:22,114
ואתה תבצע את תפקיד פיית השיניים
בכך שתחליף אותו בשן של סאלי.
78
00:05:25,492 --> 00:05:27,160
בתמורה לחטיף כלבים?
79
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
הנה.
80
00:05:32,708 --> 00:05:37,087
עכשיו אני רק צריכה להירדם
ולתת לפיית השיניים לעשות את השאר.
81
00:05:38,380 --> 00:05:40,841
אבל אם לא אצליח להירדם?
82
00:05:40,924 --> 00:05:42,342
אם אישאר ערה כל הלילה?
83
00:05:42,426 --> 00:05:43,468
אם...
84
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
טוב, סנופי.
85
00:05:48,098 --> 00:05:50,976
אתה רק צריך להתנגב פנימה ולבצע את ההחלפה
86
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
בלי להעיר אף אחד.
87
00:05:53,520 --> 00:05:54,855
הבנת?
88
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
זה רבע הדולר היחיד שלי, אז תיזהר.
89
00:06:27,262 --> 00:06:30,307
נעים לעשות משהו נחמד בשביל מישהו.
90
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
תודה, חבר.
91
00:06:35,437 --> 00:06:39,024
אני כבר ממש רוצה לראות
את הבעת הפנים של סאלי מחר.
92
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
פיית השיניים ביקרה.
93
00:06:45,030 --> 00:06:46,114
- אגם ספרינג -
94
00:06:46,198 --> 00:06:48,408
חטיף לכלבים?
95
00:06:49,117 --> 00:06:50,786
זו שערורייה.
96
00:06:50,869 --> 00:06:53,539
זה מביש. אני אתבע.
97
00:06:53,622 --> 00:06:57,209
מה עשיתי לפיית השיניים
שהיא גרמה לי עוול כזה?
98
00:06:57,292 --> 00:07:00,254
רציתי מזומנים, לא חטיפים.
99
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
ועוד חטיף לכלבים.
100
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
אני בטוח שזו רק טעות.
101
00:07:05,592 --> 00:07:06,885
תתחיל לכתוב!
102
00:07:06,969 --> 00:07:12,099
פיית שיניים יקרה,
קיבלתי את ה״מתנה״ שלך בתמורה לשן שאיבדתי.
103
00:07:12,182 --> 00:07:15,644
אומרים שאיבוד שיני החלב הוא סימן להתבגרות.
104
00:07:15,727 --> 00:07:18,397
ובכן, אני מרגישה בוגרת הרבה יותר עכשיו.
105
00:07:18,480 --> 00:07:20,232
בוגרת ומפוכחת.
106
00:07:20,315 --> 00:07:22,276
תקני את המצב.
107
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
בברכה. סאלי בראון.
108
00:07:31,326 --> 00:07:34,413
סנופי, נתת לסאלי את הדבר הלא נכון.
109
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
נה-אה.
110
00:07:42,963 --> 00:07:48,177
אני מזכיר לך,
חוש הצדק והפליאה של ילדה נמצאים בסכנה.
111
00:08:20,000 --> 00:08:21,502
ביצעת את ההחלפה?
112
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
איפה רבע הדולר?
113
00:08:28,300 --> 00:08:30,052
מה נעשה?
114
00:08:30,135 --> 00:08:33,138
אנחנו צריכים להניח משהו
מתחת לכרית של סאלי.
115
00:08:40,729 --> 00:08:43,065
״חייבת לך״?
116
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
חתום על ידי פיית השיניים?
117
00:08:50,614 --> 00:08:52,115
הייתם מאמינים?
118
00:08:52,199 --> 00:08:56,453
״חייבת לך״ בכתב יד של פיית השיניים
זה אפילו טוב יותר מרבע דולר.
119
00:08:56,537 --> 00:08:58,121
אולי אפילו לא אפדה את זה.
120
00:08:58,205 --> 00:09:01,375
הרי למי עוד יש חתימה מפיית השיניים?
121
00:09:01,458 --> 00:09:02,960
אולי כדאי לך למסגר את זה?
122
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
רעיון מעולה.
123
00:09:05,838 --> 00:09:10,008
יהיה קשה לא לפדות ״חייבת לך״
תמורת 25 דולר.
124
00:09:11,927 --> 00:09:13,720
עשרים וחמישה דולר?
125
00:09:15,222 --> 00:09:18,809
זה מה שקורה כשאני סומך על כלב
שיכתוב נקודה עשרונית במקום הנכון.
126
00:09:28,861 --> 00:09:30,279
- ספר הדרכה לצופה ביגל -
127
00:09:30,362 --> 00:09:34,366
״צופה הביגל מיומן.
128
00:09:37,953 --> 00:09:40,205
המרחבים הפתוחים.
129
00:09:40,289 --> 00:09:44,001
יופיים ושלוותם נצחיים.
130
00:09:45,836 --> 00:09:49,590
למרבה הצער לא הכול מחזיק לנצח.
131
00:09:58,182 --> 00:10:01,643
אבל צופה ביגל מיומן
תמיד מוכן לפעולה.
132
00:10:39,598 --> 00:10:41,808
כשצופה ביגל לומד להיות מיומן,
133
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
אין בעיה שהוא לא יכול לפתור.״
134
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
הופה.
135
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
תדע שזה נחשב.
136
00:11:08,460 --> 00:11:10,128
הכעך שלי.
137
00:11:10,212 --> 00:11:12,923
זו סתם עוגת שמרים עכשיו.
138
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
אלוהים אדירים.
139
00:11:22,432 --> 00:11:27,688
״אך זכרו, להיות מיומן
אין פירושו שצריך לתקן הכול.
140
00:11:36,530 --> 00:11:40,534
במילים אחרות,
אם זה לא מקולקל, אל תתקן את זה.״
141
00:12:26,246 --> 00:12:28,498
״בעיית המסטיק״.
142
00:13:01,281 --> 00:13:03,909
פשוט מביש!
143
00:13:04,785 --> 00:13:08,747
מה עם עבודת צוות? עבודה משותפת? אחדות?
144
00:13:08,830 --> 00:13:12,334
אני בטוחה שבמדריך שלך כתוב משהו בנושא.
145
00:13:16,672 --> 00:13:19,049
הנה, בשפה פשוטה.
146
00:13:19,132 --> 00:13:22,928
״עבודת צוות היא הבסיס
של כל שבט צופי ביגל ראוי.״
147
00:13:28,267 --> 00:13:29,726
די, די.
148
00:13:36,358 --> 00:13:40,362
אני יודע שהקלף של ג׳ו שלבוטניק
נמצא כאן איפשהו.
149
00:13:40,445 --> 00:13:41,446
מי היה מאמין?
150
00:13:41,530 --> 00:13:44,700
חבילת מסטיקים, ונשארו שלושה.
151
00:13:46,034 --> 00:13:49,663
לא הייתי מנופף בזה אלא אם כן
יש לך מספיק כדי לחלוק, צ׳ארלי בראון.
152
00:13:49,746 --> 00:13:54,168
המסטיק האחרון במחנה נלעס לפני ימים רבים.
153
00:13:54,668 --> 00:13:56,670
זו סחורה מבוקשת.
154
00:13:57,254 --> 00:13:59,423
זה רק מסטיק. מה הסיפור...
155
00:13:59,506 --> 00:14:04,136
תסלחו לי, אבל זה היה הצליל המוכר
של עטיפת מסטיק מתקמטת?
156
00:14:07,347 --> 00:14:09,224
אולי טעיתי.
157
00:14:13,437 --> 00:14:17,316
זה היה הצליל המוכר של אנחת רווחה?
158
00:14:18,984 --> 00:14:22,905
״עבודת צוות אמיתית
דורשת ריכוז ומתן תשומת לב זה לזה.
159
00:14:26,575 --> 00:14:31,163
התחילו לעבוד על הכישורים האלה
על ידי תרגיל פשוט של קשר עין.״
160
00:14:56,396 --> 00:14:59,900
אני לא מאמין שאתה הולך עם המסטיק בכיס שלך.
161
00:14:59,983 --> 00:15:04,363
אני לא חושב שיש כאן
שיגעון־מסטיקים כמו שאתה מתאר.
162
00:15:04,446 --> 00:15:06,281
אתם מדברים על מסטיק?
163
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
למי יש מסטיק?
164
00:15:07,908 --> 00:15:10,035
לצ׳ארלי בראון יש מסטיקים!
165
00:15:10,118 --> 00:15:12,746
אני מקווה שיש לך מספיק כדי לחלוק, צ׳ארלס.
166
00:15:12,829 --> 00:15:14,206
בטח שיש לו.
167
00:15:14,289 --> 00:15:16,583
מדובר בצ׳אק הנחמד והטוב.
168
00:15:16,667 --> 00:15:20,504
האמת שנותרו לי רק שלושה מסטיקים.
169
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
- לא מתקבל על הדעת.
- בחייך.
170
00:15:22,798 --> 00:15:25,592
- אנחנו דורשים מסטיקים.
- כולם להירגע.
171
00:15:25,676 --> 00:15:28,303
יש פתרון פשוט לבעיה.
172
00:15:28,387 --> 00:15:29,930
- באמת?
- כן.
173
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
צ׳אק צריך לבחור
את שני הילדים שהוא הכי אוהב
174
00:15:32,558 --> 00:15:35,352
מבין כולנו ולחלוק איתם. פשוט.
175
00:15:35,435 --> 00:15:36,895
- רגע.
- בדיוק.
176
00:15:36,979 --> 00:15:38,605
- חסר לך שתפשל.
- רעיון מעולה.
177
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
- בסדר מבחינתי.
- פתרון הוגן.
178
00:15:40,107 --> 00:15:41,650
אלוהים אדירים.
179
00:15:42,526 --> 00:15:44,695
״עבודת צוות מתבססת על אמון.
180
00:15:44,778 --> 00:15:47,614
כשהיא נעשית תחת פיקוח ומתבצעת כראוי,
181
00:15:47,698 --> 00:15:51,785
נפילת אמון היא דרך מעולה
ליצירת אחדות בשבט.
182
00:15:51,869 --> 00:15:55,372
פשוט תרפו ותיפלו לאחור
לידיים של חברי הצוות שלכם
183
00:15:55,455 --> 00:15:58,417
כאות לאמון ולאחווה.״
184
00:16:08,719 --> 00:16:12,764
כל המחנה מדבר על המסטיקים שלך, אחי הגדול.
185
00:16:12,848 --> 00:16:14,391
אל תזכירי לי.
186
00:16:14,474 --> 00:16:19,188
אני לא מקנאה בכך שאתה צריך לבחור
מי יקבל את המסטיק הנוסף.
187
00:16:19,771 --> 00:16:22,733
האמת, סאלי, שיש שני מסטיקים נוספים.
188
00:16:23,525 --> 00:16:27,696
נכון, אבל אחרי שתיתן לי מסטיק אחד,
יישאר עוד אחד.
189
00:16:28,572 --> 00:16:31,617
אתה מתכנן לתת לי מסטיק, נכון?
190
00:16:31,700 --> 00:16:34,786
אחותך היחידה. דמך ובשרך.
191
00:16:34,870 --> 00:16:36,997
מן הסתם אקבל מסטיק אחד.
192
00:16:37,706 --> 00:16:39,917
אני חושב שאני צריך לחשוב על זה.
193
00:16:42,544 --> 00:16:46,590
כבן משפחה יש לך חובה משפטית.
194
00:16:48,842 --> 00:16:50,427
ששש. הנה הוא מגיע.
195
00:16:52,763 --> 00:16:57,226
זו חולצה חדשה, צ׳ארלי בראון? נראית טוב.
196
00:16:57,309 --> 00:16:59,978
משהו השתנה בשיער שלך?
197
00:17:00,062 --> 00:17:03,857
אני מרגיש שאני מקבל
המון תשומת לב בזכות המסטיקים.
198
00:17:05,358 --> 00:17:07,069
אולי אני סתם ציני.
199
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
היי, מסטיק.
200
00:17:13,659 --> 00:17:15,786
פססט. צ׳אק, בוא לפה.
201
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
איך הולך?
202
00:17:24,002 --> 00:17:25,127
לא ממש טוב.
203
00:17:25,628 --> 00:17:28,382
נראה לי שאני אחראית לזה.
204
00:17:28,464 --> 00:17:29,800
אני ממש מצטערת.
205
00:17:29,883 --> 00:17:31,844
תודה. אני מעריך את זה.
206
00:17:31,927 --> 00:17:35,138
אנשים עשויים להיות מזויפים
כשהם רוצים משהו.
207
00:17:35,222 --> 00:17:37,391
אתה צריך לעשות לעצמך חיים קלים.
208
00:17:37,474 --> 00:17:40,227
תן מסטיק לאדם הראשון שאתה רואה.
209
00:17:40,727 --> 00:17:41,937
החל מעכשיו.
210
00:17:42,813 --> 00:17:44,064
ממש עכשיו.
211
00:17:44,147 --> 00:17:45,399
ממש ברגע זה.
212
00:17:46,817 --> 00:17:48,652
אני רוצה את המסטיק, צ׳אק.
213
00:17:51,864 --> 00:17:54,324
- אין מצב.
- אותי צ׳ארלי בראון הכי אוהב.
214
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
- הוא ייתן לי אותו.
- לא, לי!
215
00:17:56,577 --> 00:17:58,287
נמאס לי!
216
00:17:58,370 --> 00:18:02,124
הלוואי שלא הייתי
מוצא את המסטיקים מלכתחילה!
217
00:18:04,168 --> 00:18:08,463
״עבודת צוות מתבססת על תקשורת
שתכליתה השגת מטרה משותפת.
218
00:18:08,547 --> 00:18:12,050
כדי לבחון זאת, הורה לשבט
להוביל חבר בעיניים עצומות
219
00:18:12,134 --> 00:18:14,803
דרך מסלול מכשולים באמצעות הקול.
220
00:18:15,971 --> 00:18:19,933
יהיה הכרחי לדבר בנפרד
כדי להפגין עבודת צוות.
221
00:18:47,294 --> 00:18:50,964
בסופו של דבר עבודת צוות
אינה דבר שניתן לכפות.
222
00:18:59,723 --> 00:19:02,601
שבט צופי ביגל הופך באמת לצוות
223
00:19:02,684 --> 00:19:06,146
כשחבריו לומדים
לשים בצד את חילוקי הדעת ולעבוד יחד.
224
00:19:06,230 --> 00:19:09,441
ואין דבר שמאחד את הצוות יותר
מאשר מטרה משותפת.״
225
00:19:21,328 --> 00:19:23,080
מה אעשה, ליינוס?
226
00:19:23,163 --> 00:19:27,000
לא משנה במי אבחר, רוב הילדים יתאכזבו.
227
00:19:27,084 --> 00:19:29,670
אין ספק שזה מצב בלתי אפשרי.
228
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
כנראה שככה זה בחיים.
229
00:19:32,297 --> 00:19:35,092
אי אפשר לרצות את כולם.
230
00:19:36,260 --> 00:19:37,678
זהו זה!
231
00:19:38,554 --> 00:19:41,265
- עדיין אין לנו מסטיקים.
- את בכלל לא אוהבת מסטיקים.
232
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
כולם להקשיב.
233
00:19:42,808 --> 00:19:44,768
יש לי הודעה.
234
00:19:44,852 --> 00:19:47,229
כולם להיות בשקט.
235
00:19:47,312 --> 00:19:52,860
אחי היקר והמתוק...
שלעולם לא יחמוק ממחויבויותיו המשפחתיות...
236
00:19:52,943 --> 00:19:55,821
החליט מה לעשות עם המסטיקים שלו.
237
00:19:55,904 --> 00:19:57,531
כן, החלטתי.
238
00:19:58,198 --> 00:19:59,741
נפטרתי מהם.
239
00:20:01,493 --> 00:20:03,871
מה עשית?
240
00:20:03,954 --> 00:20:05,539
נפטרתי מהם.
241
00:20:05,622 --> 00:20:08,250
המסטיקים אינם, ואף אחד לא יקבל מסטיק.
242
00:20:08,333 --> 00:20:09,459
אפילו לא אני.
243
00:20:09,543 --> 00:20:13,589
חשבתי שעדיף שכולנו נהיה מאוכזבים
244
00:20:13,672 --> 00:20:18,135
מאשר שנקנא זה בזה,
אפילו אם זה גורם לכולם לכעוס עליי.
245
00:20:20,053 --> 00:20:21,972
- יש משהו בדבריו.
- טוב, אחי הגדול.
246
00:20:22,055 --> 00:20:24,391
- לשם שינוי הוא צודק.
- מי צריך מסטיקים בכלל?
247
00:20:24,474 --> 00:20:25,767
הוא שיחק אותה.
248
00:20:26,643 --> 00:20:31,356
אתה יודע, לפעמים אני חושב
שהעולם זקוק למעט יותר צ׳ארלי בראון.
249
00:20:31,440 --> 00:20:33,942
אז מה עשית עם המסטיקים?
250
00:20:51,877 --> 00:20:53,957
- מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״
מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ -
251
00:21:16,818 --> 00:21:18,820
תרגום: גלעד וייס
252
00:21:21,907 --> 00:21:23,909
- תודה, ספארקי. אתה תמיד בליבנו. -
252
00:21:24,305 --> 00:22:24,460