"Camp Snoopy" Bed Heads & Beagle Care/The Great Gold Rush

ID13193387
Movie Name"Camp Snoopy" Bed Heads & Beagle Care/The Great Gold Rush
Release Name Camp.Snoopy.S01E09.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID32515598
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 - מחנה סנופי - 3 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 ״שיער מבולגן וטיפול־ביגל״. 4 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 אין כמו אגם בשקיעה כדי להירגע, לנוח ולהרהר. 5 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 - ספר הדרכה לצופה ביגל - 6 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 מה הבעיה, סנופי? 7 00:01:32,426 --> 00:01:35,637 אתה מנסה להחליט מה התג הבא שהשבט ינסה להשיג? 8 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 תן לי להציץ. 9 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 הנה אחד. ״תג טיפול־הביגל. 10 00:01:50,903 --> 00:01:55,782 הפגן אהבה כלפי הביגל שלך ותן לו תשומת לב עם הפינוקים שמגיעים לו. 11 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 ועכשיו בחזרה לשקט ולשלווה... 12 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 תתעלם ממני, צ׳ארלס. 13 00:02:19,139 --> 00:02:21,850 אני רק עושה אימון בוקר קצרצר. 14 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 אלוהים אדירים. 15 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 בוקר טוב. ישנתי כמו תינוק אמש. 16 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 זו זעקה מובהקת של מישהו עם מקרה חמור של שיער מחנה. 17 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 זה אחד המקרים הקשים שראיתי. 18 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 נמאס לי! גם ככה קשה העובדה שאין פה טלוויזיה. ועכשיו זה? 19 00:03:05,978 --> 00:03:08,146 אני לא חושבת שזה נורא כל כך. 20 00:03:08,230 --> 00:03:11,108 אם זה ישפר את הרגשתך, אני אסרק אותך. 21 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 זה עובד? 22 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 ״ההיבט הכי חשוב בטיפול־ביגל 23 00:03:28,166 --> 00:03:32,379 הוא לוודא שהחבר על ארבע שלך אוכל כמו שצריך.״ 24 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 ״זכור, ביגל שבע הוא ביגל שמח.״ 25 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 כשיש שיער מחנה צריך לייבש אותו עם פן. 26 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 תפעילי. 27 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 אנחנו זקוקות לעוצמה גבוהה יותר! 28 00:04:24,223 --> 00:04:26,141 עוצמה גבוהה יותר! 29 00:04:26,225 --> 00:04:28,435 יש רק שתי דרגות! 30 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 נו, יש שיפור? 31 00:04:36,401 --> 00:04:38,529 בואי נתמקד בדברים החיוביים. 32 00:04:38,612 --> 00:04:40,239 אין שינוי לרעה. 33 00:04:42,908 --> 00:04:46,370 ״טיפול־ביגל מבטיח שכלבך 34 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 רגוע ומאושר.״ 35 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 ״טיפוח הוא דבר הכרחי. 36 00:05:02,553 --> 00:05:05,472 הוא כולל תחזוקת הפרווה...״ 37 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 ״טיפולי ציפורניים...״ 38 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 ״וכמובן צחצוח שיניים.״ 39 00:05:27,452 --> 00:05:30,122 ״אין בטיפול־ביגל היבט 40 00:05:30,205 --> 00:05:33,041 חשוב יותר מאמבטיית קצף טובה, 41 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 הדבר האהוב ביותר על כל כלב.״ 42 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 ניסית להשתמש במברשת אחרת? 43 00:05:40,632 --> 00:05:42,217 ניסית קור? 44 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 ניסית חום? 45 00:05:43,385 --> 00:05:45,137 אולי תלכי לקפוץ לאגם? 46 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 אולי אתה תלך לקפוץ לאגם? 47 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 אני חושב שזו הייתה הצעה כנה. 48 00:05:55,272 --> 00:05:57,608 האמת שזה רעיון ממש טוב. 49 00:05:57,691 --> 00:05:59,860 תודה, באבו המתוק שלי. 50 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 אני לא הבאבו המתוק שלה. 51 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 להתראות, שיער מחנה! 52 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 מה זאת אומרת המים סוערים מדי לשחייה? 53 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 אפילו הטבע קושר קשר נגדי. 54 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 לא יכולתי שלא לשים לב לבעיה שלך, סאלי. 55 00:06:31,558 --> 00:06:35,062 תצטרפי אליי לחדר המשחקים, ייתכן שיש לי פתרון. 56 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 מצאתי ארגז תחפושות מערב המערכונים. 57 00:07:11,473 --> 00:07:13,892 אולי יש בו משהו שעשוי לעזור. 58 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 תנסי את זו. 59 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 מכובד מאוד. 60 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 ההתנגדות מתקבלת. 61 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 תנסי את זו. 62 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 אני חוששת שהיא יוצרת ציפייה לא מציאותית שאהיה מצחיקה. 63 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 אולי פאה אינה התשובה. 64 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 אני מרגישה כאילו שאני צריכה ללכת לרודיאו בדבר הזה. 65 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 זה חסר סיכוי. 66 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 גם אתה מתחבא, אה, סנופי? 67 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 חשבתי שאולי אמצא אותך כאן. מה שלומך? 68 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 מה נראה לך? 69 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 אני עדיין לא מבינה למה זה עניין גדול כל כך. 70 00:08:17,873 --> 00:08:20,459 יש לך שיער מחנה. אז מה? 71 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 אין לנו הרבה ימים במחנה. 72 00:08:22,794 --> 00:08:25,714 חבל להתחבא כאן ולדאוג ממשהו כזה. 73 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 קל לך לומר. לך אין שיער מחנה. 74 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 נכון. אבל אולי כדאי שתראי את זה. 75 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 שיער מחנה, תכיר את שיער כובע. 76 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 זה בסדר לצחוק. לא אכפת לי. 77 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 ועכשיו מה דעתך שנזוז מפה ונתחיל ליהנות מהיום? 78 00:09:01,291 --> 00:09:02,626 א-אה. 79 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 ״האם אתה יכול להיות צופה ביגל? התמצאות בטבע. 80 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 כדי להיות צופה ביגל עליך להיות מאתר נתיבים מקצועי. 81 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 כלומר להתבסס על הסביבה כדי להתמצא.״ 82 00:09:50,799 --> 00:09:52,176 איפה המפה? 83 00:09:52,259 --> 00:09:54,386 איך אתם יודעים לאן אנחנו הולכים בלי מפה? 84 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 ״דרך אחת להתמצא היא לטפס לנקודת תצפית גבוהה.״ 85 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 אתה לא מעדיף משהו מעט גבוה יותר? 86 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 ״אפילו הרוח יכולה להנחות אותך.״ 87 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 סוף סוף הפסקה. אני מיובשת. 88 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 היי! 89 00:10:50,025 --> 00:10:51,360 כשאף שיטה לא מוכיחה את עצמה, 90 00:10:51,443 --> 00:10:54,112 אתה יכול ליצור מצפן משלך עם מעט מים, 91 00:10:54,196 --> 00:10:56,073 עלה וסיכה מברזל.״ 92 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 צריך למגנט את המחט. 93 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 ״כשאתה צופה ביגל, זכור תמיד להשתמש בראש שלך 94 00:11:18,220 --> 00:11:19,805 ולפעמים באף שלך. 95 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 סביר להניח שתמצא בדיוק מה שאתה מחפש.״ 96 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 סנופי, לא הערכנו אותך מספיק. 97 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 אולי זה אוצר קבור. 98 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 נראה שמנהיג הצופים הדגול והשבט שלו 99 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 מחפשים אחר מקום לתקוע בו את הדגל שלהם. 100 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 אתה תוהה לפעמים איך היה אילו היה לך כלב שעושה דברים רגילים, 101 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 כמו לשבת ולהתגלגל? 102 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 כל הזמן. 103 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 ״הבהלה הגדולה לזהב״. 104 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 כן! חפש את המטמון ״הבהלה לזהב״ השנתי. 105 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 מה זה? 106 00:13:00,656 --> 00:13:03,825 המדריכים מחביאים אבנים צבועות בזהב סביב המחנה. 107 00:13:03,909 --> 00:13:07,496 אנחנו מחפשים אותן והקבוצה שמוצאת את הכמות הכי גדולה מנצחת. 108 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 כמו ציד ביצי פסחא? 109 00:13:09,331 --> 00:13:11,834 בציד ביצי פסחא אין מנצח, סאלי. 110 00:13:11,917 --> 00:13:15,045 אמר מישהו שמעולם לא זכה. 111 00:13:18,549 --> 00:13:20,133 תיצמד אליי, ליינוס, 112 00:13:20,217 --> 00:13:22,761 ואשיג לך את כל הזהב שאי פעם רצית. 113 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 יש לי שיטה מובטחת למציאת הכי הרבה זהב. 114 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 גם לי. לראות זהב, לאסוף אותו. 115 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 מארסי, אני עדיין לא מאמינה שלא תשתתפי. 116 00:13:34,648 --> 00:13:37,359 אני אהיה בסדר. האמת שיש לי ספר על הקלונדייק 117 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 שחיכיתי לקרוא. 118 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 המה? 119 00:13:40,571 --> 00:13:41,738 הקלונדייק, אדוני. 120 00:13:41,822 --> 00:13:46,034 הבהלה לזהב המפורסמת משנות ה־90 של המאה ה־19, בפנהנדל של אלסקה ויוקון. 121 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 פנהנדל (גם: ידית מחבת)? 122 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 אני לא מבינה מה כלי בישול קשורים. 123 00:14:59,358 --> 00:15:02,152 ״מעטים חשבו שאותן פיסות זהב ראשונות 124 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 שהתגלו בקלונדייק 125 00:15:03,695 --> 00:15:07,407 יגרמו שיגעון שיכבוש את הדמיון 126 00:15:07,491 --> 00:15:10,285 של עשרות אלפי מחפשי זהב לעתיד.״ 127 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 מרתק. 128 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 אני לא חושבת שתמצא זהב על פיסת נייר. 129 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 זו מפה של המחנה והסביבה. 130 00:15:24,007 --> 00:15:25,926 חילקתי אותה לאזורים. 131 00:15:26,009 --> 00:15:29,513 נעבור מריבוע לריבוע ונסמן את הריבועים שהיינו בהם. 132 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 זה נשמע כמו שיעורי בית. 133 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 אני מרגיש מחויב לציין שזו הבהלה לזהב, 134 00:15:39,565 --> 00:15:41,400 לא הקחי-את-הזמן לזהב. 135 00:15:41,483 --> 00:15:42,860 תירגע. 136 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 אני כבר יודעת איפה כל הזהב יהיה. 137 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 בכל שנה המדריכים מחביאים אותו באותם המקומות, 138 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 בעץ חלול או מתחת לכמה מקלות חשודים. 139 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 נשמע כמעט כמו רמאות. 140 00:15:58,834 --> 00:16:01,712 אני מעדיפה לראות בזה עמדת יתרון. 141 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 אז כל הביצים משוקולד, או שיש גם סוכריות גומי? 142 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 יש שוקולדים עם מילוי? אני אוהבת אותם. 143 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 סאלי, אמרתי לך שזה לא ציד ביצי פסחא. 144 00:16:15,893 --> 00:16:17,644 אנחנו מחפשים זהב. 145 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 מטבעות שוקולד עטופים בנייר מוזהב. 146 00:16:22,691 --> 00:16:24,318 אני אוהבת גם אותם. 147 00:16:35,662 --> 00:16:38,123 ״ברגע שנפוצה השמועה שאפשר למצוא זהב 148 00:16:38,207 --> 00:16:40,459 בטריטוריות הצפון־מערביות, 149 00:16:40,542 --> 00:16:42,628 מחפשי אוצרות מכל רחבי היבשת 150 00:16:42,711 --> 00:16:45,088 תכננו איך למצוא אוצרות.״ 151 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 הנה. מקום מסתור מספר אחת, ״הזקן הנאמן״. 152 00:17:00,604 --> 00:17:01,980 מה? מה קרה? 153 00:17:02,064 --> 00:17:04,358 המדריכים בטח שינו משהו. 154 00:17:04,441 --> 00:17:07,694 איך הם מעזים להפוך את החיפוש לאתגר אמיתי? 155 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 ״התעשרותם של אחרים 156 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 עוררה קנאה בקרב הסקרנים. 157 00:17:14,076 --> 00:17:17,913 כך החלה התופעה שבהמשך נודעה כ׳בהלה לזהב׳״. 158 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 עד כה לא נראה שהשיטה שלך עובדת. 159 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 לא נכון. בעזרתה אנחנו מגלים את המקומות שבהם אין זהב. 160 00:17:28,298 --> 00:17:31,635 אגיד לך איפה אין זהב, בידיים שלנו. 161 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 אוקיי. אני חושבת שעכשיו הבנתי. 162 00:17:37,307 --> 00:17:41,144 הרעיון הוא לסחור באבני זהב תמורת שוקולד? 163 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 אלוהים אדירים. 164 00:17:44,022 --> 00:17:47,442 אני משוכנעת ששוקולד חייב להיות חלק מהמשוואה איכשהו. 165 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 טוב. מה קורה פה? 166 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 אני דורשת תשובות. אני דורשת הסבר. 167 00:18:00,706 --> 00:18:06,044 לא מחביאים זהב באותם מקומות שנה אחר שנה, ואז משנים מחבוא. 168 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 מה מהנה בזה? 169 00:18:08,088 --> 00:18:10,674 לא אמור להיות מהנה יותר ל... 170 00:18:10,757 --> 00:18:13,468 פחות דיבורים, יותר חיפושים. 171 00:18:13,552 --> 00:18:15,721 נסה את השיח הקוצני שם. 172 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 יש קוצים בכל מקום. 173 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 ״הבהלה לזהב השתלטה על התודעה ועל הדמיון.״ 174 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 ״במהרה, חברים בגדו בחברים, שכנים בגדו בשכנים. 175 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 מצב מצער ועוין.״ 176 00:19:01,517 --> 00:19:03,101 לא מצאנו כלום. 177 00:19:03,185 --> 00:19:04,311 גם אנחנו. 178 00:19:04,394 --> 00:19:06,980 אני לא מאמין שהשיטה שלי נכשלה. 179 00:19:07,064 --> 00:19:11,610 אם זה מנחם אותך, תמיד חשבתי שהשיטה שלך תיכשל. 180 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 אני פשוט שמחה שזה הסתיים. 181 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 ״על אף שהיו מי שהתעשרו, 182 00:19:56,655 --> 00:20:00,701 הסיפור האמיתי של בהלת הזהב כלל תסכול וחוסר היגיון, 183 00:20:00,784 --> 00:20:04,788 חלומות לא ממומשים, חברויות שעמדו למבחן ואנשים שיצאו בידיים ריקות.״ 184 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 אני לא מאמינה. 185 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 מארסי זכתה בחפש את המטמון. 186 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 באמת? 187 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 אולי באמת אפשר למצוא פתרונות ממשיים בספרים. 188 00:20:26,935 --> 00:20:30,522 ייתכן, אבל לא נראה לי נכון לשמור אצלי את האבנים. 189 00:20:30,606 --> 00:20:32,774 אולי כולנו נוכל לחלוק את הפרס? 190 00:20:32,858 --> 00:20:35,527 מה הפרס בעצם? 191 00:20:35,611 --> 00:20:37,070 אני חושב שסרט. 192 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 סרט? 193 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 זה לא משהו שאפשר לחלוק. - אני מעדיף את האבנים. 194 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 זה ציד ביצי הפסחא הכי גרוע שיש. 195 00:20:49,041 --> 00:20:51,121 - מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״ מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ - 196 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 תרגום: גלעד וייס 197 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 - תודה, ספארקי. אתה תמיד בליבנו. - 197 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-