"Camp Snoopy" Bed Heads & Beagle Care/The Great Gold Rush
ID | 13193387 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Bed Heads & Beagle Care/The Great Gold Rush |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E09.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 32515598 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
- מחנה סנופי -
3
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
״שיער מבולגן וטיפול־ביגל״.
4
00:01:17,244 --> 00:01:23,208
אין כמו אגם בשקיעה
כדי להירגע, לנוח ולהרהר.
5
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
- ספר הדרכה לצופה ביגל -
6
00:01:30,215 --> 00:01:32,342
מה הבעיה, סנופי?
7
00:01:32,426 --> 00:01:35,637
אתה מנסה להחליט מה התג הבא
שהשבט ינסה להשיג?
8
00:01:41,143 --> 00:01:42,519
תן לי להציץ.
9
00:01:47,900 --> 00:01:50,819
הנה אחד. ״תג טיפול־הביגל.
10
00:01:50,903 --> 00:01:55,782
הפגן אהבה כלפי הביגל שלך ותן לו תשומת לב
עם הפינוקים שמגיעים לו.
11
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
ועכשיו בחזרה לשקט ולשלווה...
12
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
תתעלם ממני, צ׳ארלס.
13
00:02:19,139 --> 00:02:21,850
אני רק עושה אימון בוקר קצרצר.
14
00:02:25,062 --> 00:02:26,396
אלוהים אדירים.
15
00:02:34,238 --> 00:02:38,408
בוקר טוב. ישנתי כמו תינוק אמש.
16
00:02:49,461 --> 00:02:53,465
זו זעקה מובהקת של מישהו
עם מקרה חמור של שיער מחנה.
17
00:02:55,634 --> 00:02:59,346
זה אחד המקרים הקשים שראיתי.
18
00:02:59,847 --> 00:03:05,894
נמאס לי! גם ככה קשה העובדה
שאין פה טלוויזיה. ועכשיו זה?
19
00:03:05,978 --> 00:03:08,146
אני לא חושבת שזה נורא כל כך.
20
00:03:08,230 --> 00:03:11,108
אם זה ישפר את הרגשתך, אני אסרק אותך.
21
00:03:14,862 --> 00:03:16,321
זה עובד?
22
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
״ההיבט הכי חשוב בטיפול־ביגל
23
00:03:28,166 --> 00:03:32,379
הוא לוודא שהחבר על ארבע שלך
אוכל כמו שצריך.״
24
00:04:03,535 --> 00:04:07,831
״זכור, ביגל שבע הוא ביגל שמח.״
25
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
כשיש שיער מחנה צריך לייבש אותו עם פן.
26
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
תפעילי.
27
00:04:18,216 --> 00:04:20,719
אנחנו זקוקות לעוצמה גבוהה יותר!
28
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
עוצמה גבוהה יותר!
29
00:04:26,225 --> 00:04:28,435
יש רק שתי דרגות!
30
00:04:32,231 --> 00:04:34,650
נו, יש שיפור?
31
00:04:36,401 --> 00:04:38,529
בואי נתמקד בדברים החיוביים.
32
00:04:38,612 --> 00:04:40,239
אין שינוי לרעה.
33
00:04:42,908 --> 00:04:46,370
״טיפול־ביגל מבטיח שכלבך
34
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
רגוע ומאושר.״
35
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
״טיפוח הוא דבר הכרחי.
36
00:05:02,553 --> 00:05:05,472
הוא כולל תחזוקת הפרווה...״
37
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
״טיפולי ציפורניים...״
38
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
״וכמובן צחצוח שיניים.״
39
00:05:27,452 --> 00:05:30,122
״אין בטיפול־ביגל היבט
40
00:05:30,205 --> 00:05:33,041
חשוב יותר מאמבטיית קצף טובה,
41
00:05:33,876 --> 00:05:35,377
הדבר האהוב ביותר על כל כלב.״
42
00:05:38,297 --> 00:05:40,549
ניסית להשתמש במברשת אחרת?
43
00:05:40,632 --> 00:05:42,217
ניסית קור?
44
00:05:42,301 --> 00:05:43,302
ניסית חום?
45
00:05:43,385 --> 00:05:45,137
אולי תלכי לקפוץ לאגם?
46
00:05:45,220 --> 00:05:47,973
אולי אתה תלך לקפוץ לאגם?
47
00:05:50,934 --> 00:05:53,604
אני חושב שזו הייתה הצעה כנה.
48
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
האמת שזה רעיון ממש טוב.
49
00:05:57,691 --> 00:05:59,860
תודה, באבו המתוק שלי.
50
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
אני לא הבאבו המתוק שלה.
51
00:06:12,706 --> 00:06:15,167
להתראות, שיער מחנה!
52
00:06:17,669 --> 00:06:20,672
מה זאת אומרת המים סוערים מדי לשחייה?
53
00:06:21,507 --> 00:06:24,593
אפילו הטבע קושר קשר נגדי.
54
00:06:28,805 --> 00:06:31,475
לא יכולתי שלא לשים לב לבעיה שלך, סאלי.
55
00:06:31,558 --> 00:06:35,062
תצטרפי אליי לחדר המשחקים,
ייתכן שיש לי פתרון.
56
00:07:08,679 --> 00:07:11,390
מצאתי ארגז תחפושות מערב המערכונים.
57
00:07:11,473 --> 00:07:13,892
אולי יש בו משהו שעשוי לעזור.
58
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
תנסי את זו.
59
00:07:18,981 --> 00:07:20,232
מכובד מאוד.
60
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
ההתנגדות מתקבלת.
61
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
תנסי את זו.
62
00:07:28,156 --> 00:07:32,119
אני חוששת שהיא יוצרת
ציפייה לא מציאותית שאהיה מצחיקה.
63
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
אולי פאה אינה התשובה.
64
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
אני מרגישה כאילו שאני צריכה
ללכת לרודיאו בדבר הזה.
65
00:07:46,383 --> 00:07:48,177
זה חסר סיכוי.
66
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
גם אתה מתחבא, אה, סנופי?
67
00:08:07,988 --> 00:08:11,491
חשבתי שאולי אמצא אותך כאן. מה שלומך?
68
00:08:11,992 --> 00:08:13,243
מה נראה לך?
69
00:08:15,412 --> 00:08:17,789
אני עדיין לא מבינה
למה זה עניין גדול כל כך.
70
00:08:17,873 --> 00:08:20,459
יש לך שיער מחנה. אז מה?
71
00:08:20,542 --> 00:08:22,711
אין לנו הרבה ימים במחנה.
72
00:08:22,794 --> 00:08:25,714
חבל להתחבא כאן ולדאוג ממשהו כזה.
73
00:08:26,215 --> 00:08:30,052
קל לך לומר. לך אין שיער מחנה.
74
00:08:31,136 --> 00:08:34,556
נכון. אבל אולי כדאי שתראי את זה.
75
00:08:36,390 --> 00:08:38,894
שיער מחנה, תכיר את שיער כובע.
76
00:08:41,522 --> 00:08:43,899
זה בסדר לצחוק. לא אכפת לי.
77
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
ועכשיו מה דעתך שנזוז מפה
ונתחיל ליהנות מהיום?
78
00:09:01,291 --> 00:09:02,626
א-אה.
79
00:09:31,530 --> 00:09:36,326
״האם אתה יכול להיות צופה ביגל?
התמצאות בטבע.
80
00:09:39,621 --> 00:09:43,458
כדי להיות צופה ביגל
עליך להיות מאתר נתיבים מקצועי.
81
00:09:44,668 --> 00:09:47,796
כלומר להתבסס על הסביבה כדי להתמצא.״
82
00:09:50,799 --> 00:09:52,176
איפה המפה?
83
00:09:52,259 --> 00:09:54,386
איך אתם יודעים לאן אנחנו הולכים בלי מפה?
84
00:10:04,521 --> 00:10:08,233
״דרך אחת להתמצא
היא לטפס לנקודת תצפית גבוהה.״
85
00:10:11,987 --> 00:10:14,489
אתה לא מעדיף משהו מעט גבוה יותר?
86
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
״אפילו הרוח יכולה להנחות אותך.״
87
00:10:44,144 --> 00:10:47,940
סוף סוף הפסקה. אני מיובשת.
88
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
היי!
89
00:10:50,025 --> 00:10:51,360
כשאף שיטה לא מוכיחה את עצמה,
90
00:10:51,443 --> 00:10:54,112
אתה יכול ליצור מצפן משלך עם מעט מים,
91
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
עלה וסיכה מברזל.״
92
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
צריך למגנט את המחט.
93
00:11:14,633 --> 00:11:18,136
״כשאתה צופה ביגל,
זכור תמיד להשתמש בראש שלך
94
00:11:18,220 --> 00:11:19,805
ולפעמים באף שלך.
95
00:11:20,430 --> 00:11:22,891
סביר להניח שתמצא בדיוק מה שאתה מחפש.״
96
00:11:25,477 --> 00:11:28,146
סנופי, לא הערכנו אותך מספיק.
97
00:11:28,689 --> 00:11:30,691
אולי זה אוצר קבור.
98
00:11:50,294 --> 00:11:52,754
נראה שמנהיג הצופים הדגול והשבט שלו
99
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
מחפשים אחר מקום לתקוע בו את הדגל שלהם.
100
00:11:59,928 --> 00:12:03,849
אתה תוהה לפעמים איך היה
אילו היה לך כלב שעושה דברים רגילים,
101
00:12:03,932 --> 00:12:06,810
כמו לשבת ולהתגלגל?
102
00:12:07,895 --> 00:12:08,979
כל הזמן.
103
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
״הבהלה הגדולה לזהב״.
104
00:12:55,234 --> 00:12:58,612
כן! חפש את המטמון ״הבהלה לזהב״ השנתי.
105
00:12:59,279 --> 00:13:00,572
מה זה?
106
00:13:00,656 --> 00:13:03,825
המדריכים מחביאים
אבנים צבועות בזהב סביב המחנה.
107
00:13:03,909 --> 00:13:07,496
אנחנו מחפשים אותן
והקבוצה שמוצאת את הכמות הכי גדולה מנצחת.
108
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
כמו ציד ביצי פסחא?
109
00:13:09,331 --> 00:13:11,834
בציד ביצי פסחא אין מנצח, סאלי.
110
00:13:11,917 --> 00:13:15,045
אמר מישהו שמעולם לא זכה.
111
00:13:18,549 --> 00:13:20,133
תיצמד אליי, ליינוס,
112
00:13:20,217 --> 00:13:22,761
ואשיג לך את כל הזהב שאי פעם רצית.
113
00:13:23,262 --> 00:13:26,390
יש לי שיטה מובטחת למציאת הכי הרבה זהב.
114
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
גם לי. לראות זהב, לאסוף אותו.
115
00:13:31,228 --> 00:13:34,565
מארסי, אני עדיין לא מאמינה שלא תשתתפי.
116
00:13:34,648 --> 00:13:37,359
אני אהיה בסדר.
האמת שיש לי ספר על הקלונדייק
117
00:13:37,442 --> 00:13:39,236
שחיכיתי לקרוא.
118
00:13:39,319 --> 00:13:40,487
המה?
119
00:13:40,571 --> 00:13:41,738
הקלונדייק, אדוני.
120
00:13:41,822 --> 00:13:46,034
הבהלה לזהב המפורסמת משנות ה־90
של המאה ה־19, בפנהנדל של אלסקה ויוקון.
121
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
פנהנדל (גם: ידית מחבת)?
122
00:13:48,704 --> 00:13:51,707
אני לא מבינה מה כלי בישול קשורים.
123
00:14:59,358 --> 00:15:02,152
״מעטים חשבו שאותן פיסות זהב ראשונות
124
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
שהתגלו בקלונדייק
125
00:15:03,695 --> 00:15:07,407
יגרמו שיגעון שיכבוש את הדמיון
126
00:15:07,491 --> 00:15:10,285
של עשרות אלפי מחפשי זהב לעתיד.״
127
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
מרתק.
128
00:15:18,544 --> 00:15:21,255
אני לא חושבת שתמצא זהב על פיסת נייר.
129
00:15:21,338 --> 00:15:23,924
זו מפה של המחנה והסביבה.
130
00:15:24,007 --> 00:15:25,926
חילקתי אותה לאזורים.
131
00:15:26,009 --> 00:15:29,513
נעבור מריבוע לריבוע
ונסמן את הריבועים שהיינו בהם.
132
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
זה נשמע כמו שיעורי בית.
133
00:15:35,561 --> 00:15:39,481
אני מרגיש מחויב לציין שזו הבהלה לזהב,
134
00:15:39,565 --> 00:15:41,400
לא הקחי-את-הזמן לזהב.
135
00:15:41,483 --> 00:15:42,860
תירגע.
136
00:15:43,777 --> 00:15:46,655
אני כבר יודעת איפה כל הזהב יהיה.
137
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
בכל שנה המדריכים
מחביאים אותו באותם המקומות,
138
00:15:52,077 --> 00:15:55,497
בעץ חלול או מתחת לכמה מקלות חשודים.
139
00:15:56,415 --> 00:15:58,750
נשמע כמעט כמו רמאות.
140
00:15:58,834 --> 00:16:01,712
אני מעדיפה לראות בזה עמדת יתרון.
141
00:16:02,796 --> 00:16:06,800
אז כל הביצים משוקולד,
או שיש גם סוכריות גומי?
142
00:16:08,010 --> 00:16:12,055
יש שוקולדים עם מילוי? אני אוהבת אותם.
143
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
סאלי, אמרתי לך שזה לא ציד ביצי פסחא.
144
00:16:15,893 --> 00:16:17,644
אנחנו מחפשים זהב.
145
00:16:19,605 --> 00:16:22,608
מטבעות שוקולד עטופים בנייר מוזהב.
146
00:16:22,691 --> 00:16:24,318
אני אוהבת גם אותם.
147
00:16:35,662 --> 00:16:38,123
״ברגע שנפוצה השמועה
שאפשר למצוא זהב
148
00:16:38,207 --> 00:16:40,459
בטריטוריות הצפון־מערביות,
149
00:16:40,542 --> 00:16:42,628
מחפשי אוצרות מכל רחבי היבשת
150
00:16:42,711 --> 00:16:45,088
תכננו איך למצוא אוצרות.״
151
00:16:48,884 --> 00:16:53,055
הנה. מקום מסתור מספר אחת, ״הזקן הנאמן״.
152
00:17:00,604 --> 00:17:01,980
מה? מה קרה?
153
00:17:02,064 --> 00:17:04,358
המדריכים בטח שינו משהו.
154
00:17:04,441 --> 00:17:07,694
איך הם מעזים להפוך את החיפוש לאתגר אמיתי?
155
00:17:09,070 --> 00:17:11,240
״התעשרותם של אחרים
156
00:17:11,323 --> 00:17:13,992
עוררה קנאה בקרב הסקרנים.
157
00:17:14,076 --> 00:17:17,913
כך החלה התופעה שבהמשך נודעה כ׳בהלה לזהב׳״.
158
00:17:20,082 --> 00:17:24,169
עד כה לא נראה שהשיטה שלך עובדת.
159
00:17:24,252 --> 00:17:28,214
לא נכון. בעזרתה אנחנו מגלים
את המקומות שבהם אין זהב.
160
00:17:28,298 --> 00:17:31,635
אגיד לך איפה אין זהב, בידיים שלנו.
161
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
אוקיי. אני חושבת שעכשיו הבנתי.
162
00:17:37,307 --> 00:17:41,144
הרעיון הוא לסחור באבני זהב תמורת שוקולד?
163
00:17:42,312 --> 00:17:43,939
אלוהים אדירים.
164
00:17:44,022 --> 00:17:47,442
אני משוכנעת ששוקולד
חייב להיות חלק מהמשוואה איכשהו.
165
00:17:52,656 --> 00:17:56,201
טוב. מה קורה פה?
166
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
אני דורשת תשובות. אני דורשת הסבר.
167
00:18:00,706 --> 00:18:06,044
לא מחביאים זהב באותם מקומות
שנה אחר שנה, ואז משנים מחבוא.
168
00:18:06,128 --> 00:18:08,005
מה מהנה בזה?
169
00:18:08,088 --> 00:18:10,674
לא אמור להיות מהנה יותר ל...
170
00:18:10,757 --> 00:18:13,468
פחות דיבורים, יותר חיפושים.
171
00:18:13,552 --> 00:18:15,721
נסה את השיח הקוצני שם.
172
00:18:19,057 --> 00:18:21,185
יש קוצים בכל מקום.
173
00:18:36,617 --> 00:18:40,162
״הבהלה לזהב
השתלטה על התודעה ועל הדמיון.״
174
00:18:53,467 --> 00:18:57,012
״במהרה, חברים בגדו בחברים,
שכנים בגדו בשכנים.
175
00:18:58,180 --> 00:19:00,557
מצב מצער ועוין.״
176
00:19:01,517 --> 00:19:03,101
לא מצאנו כלום.
177
00:19:03,185 --> 00:19:04,311
גם אנחנו.
178
00:19:04,394 --> 00:19:06,980
אני לא מאמין שהשיטה שלי נכשלה.
179
00:19:07,064 --> 00:19:11,610
אם זה מנחם אותך,
תמיד חשבתי שהשיטה שלך תיכשל.
180
00:19:14,321 --> 00:19:16,532
אני פשוט שמחה שזה הסתיים.
181
00:19:54,653 --> 00:19:56,572
״על אף שהיו מי שהתעשרו,
182
00:19:56,655 --> 00:20:00,701
הסיפור האמיתי של בהלת הזהב
כלל תסכול וחוסר היגיון,
183
00:20:00,784 --> 00:20:04,788
חלומות לא ממומשים, חברויות שעמדו למבחן
ואנשים שיצאו בידיים ריקות.״
184
00:20:18,427 --> 00:20:20,179
אני לא מאמינה.
185
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
מארסי זכתה בחפש את המטמון.
186
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
באמת?
187
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
אולי באמת אפשר למצוא
פתרונות ממשיים בספרים.
188
00:20:26,935 --> 00:20:30,522
ייתכן, אבל לא נראה לי נכון
לשמור אצלי את האבנים.
189
00:20:30,606 --> 00:20:32,774
אולי כולנו נוכל לחלוק את הפרס?
190
00:20:32,858 --> 00:20:35,527
מה הפרס בעצם?
191
00:20:35,611 --> 00:20:37,070
אני חושב שסרט.
192
00:20:38,238 --> 00:20:39,907
סרט?
193
00:20:39,990 --> 00:20:42,659
זה לא משהו שאפשר לחלוק.
- אני מעדיף את האבנים.
194
00:20:43,911 --> 00:20:46,413
זה ציד ביצי הפסחא הכי גרוע שיש.
195
00:20:49,041 --> 00:20:51,121
- מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״
מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ -
196
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
תרגום: גלעד וייס
197
00:21:19,071 --> 00:21:21,073
- תודה, ספארקי.
אתה תמיד בליבנו. -
197
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-