"Camp Snoopy" Leave It Like You Found It/Camp Mascot

ID13193389
Movie Name"Camp Snoopy" Leave It Like You Found It/Camp Mascot
Release Name Camp.Snoopy.S01E07.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID32515594
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 - מחנה סנופי - 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,902 למה אתה מבזבז את הזמן שלך עם הציפורים האלה? 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,445 נראה שהן נהנות. 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,532 סמוך עליי, הן לא. הן ציפורים. 6 00:00:31,615 --> 00:00:33,200 הן רק רוצות שיניחו להן לנפשן. 7 00:00:36,411 --> 00:00:37,663 אם את אומרת. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 מאיפה זה הגיע? 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,100 ״תשאיר אותו כמו שמצאת אותו״. 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,895 איך אמרת שהפעילות הזו נקראת? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 ניווט ספורטיבי. 12 00:01:04,230 --> 00:01:06,275 ולמה אנחנו מנווטים? 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,526 זה משהו שעושים במחנה. 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,610 נו באמת. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,196 שירה בציבור זה משהו שעושים במחנה. 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,032 צליית מרשמלו זה משהו שעושים במחנה. 17 00:01:14,116 --> 00:01:17,244 זו סתם הליכה ביער. 18 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 אני לא יודע, לוסי. 19 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 אני חושב שהתענגות על יופיו של הטבע 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 היא בדיוק מהות המחנה. 21 00:01:24,877 --> 00:01:26,420 תסתכלי סביב. 22 00:01:27,087 --> 00:01:32,009 שלוות הטבע נמצאת בכל מקום. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,720 יש דבר טוב יותר? 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,305 פחית מלאה במטבעות. 25 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 אני חושב שזו הייתה שאלת רטורית. 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 יער זה טוב ויפה, 27 00:01:41,894 --> 00:01:44,855 אבל קשה כל כך להוסיף כמה שירותים מודרניים? 28 00:01:44,938 --> 00:01:46,607 מרכז קניות אולי? 29 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 אלוהים אדירים. 30 00:03:42,681 --> 00:03:46,393 מישהו יודע לאיזה כיוון אנחנו אמורים ללכת? 31 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 מה כתוב במפה, צ׳ארלי בראון? 32 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 התקשיתי לפרוס אותה. 33 00:04:15,464 --> 00:04:16,714 - חרררר - 34 00:05:00,592 --> 00:05:03,887 אני לא מבינה את המצפן הזה. 35 00:05:03,971 --> 00:05:04,972 אפשר לראות? 36 00:05:06,682 --> 00:05:08,225 זה שעון עצר. 37 00:05:08,809 --> 00:05:10,727 תהיתי למה הוא מתקתק. 38 00:05:10,811 --> 00:05:14,273 לפי המפה, אנחנו במקום שבו אנחנו אמורות להיות. 39 00:05:14,356 --> 00:05:18,360 זהו? אין פרסים? אין תרועה מוזיקלית? 40 00:05:18,443 --> 00:05:22,531 אולי הפרס האמיתי הוא תפארתו של הטבע הסובב אותנו. 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,658 לא היה לי ספק. 42 00:05:24,741 --> 00:05:26,493 נו, בחייכם, חבר׳ה. 43 00:05:26,577 --> 00:05:28,078 ויליאם שייקספיר אמר, 44 00:05:28,161 --> 00:05:32,082 ״החיבור עם הטבע מחבר בין כל בני האדם.״ 45 00:05:32,583 --> 00:05:35,377 מה הוא מבין? הוא היה במחנה בכלל? 46 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 אולי אנחנו לא במקום הנכון. 47 00:05:38,005 --> 00:05:39,423 אני אציץ שוב במפה. 48 00:05:40,048 --> 00:05:42,968 מפות? מצפנים? מי צריך אותם? 49 00:05:45,470 --> 00:05:47,848 קדימה, חבר׳ה. בואו נלך מכאן. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,443 וואו. מה זה? תראו. מגניב. 51 00:05:59,526 --> 00:06:01,153 איפה אנחנו? 52 00:06:01,236 --> 00:06:03,572 ידעתי שאוביל אותנו למקום המושלם. 53 00:06:04,615 --> 00:06:07,242 היי, סנופי, אפשר להצטרף? 54 00:06:09,536 --> 00:06:12,372 אני לא יודע. זה מקום יפה כל כך. 55 00:06:12,456 --> 00:06:14,333 חבל להפר בו את השלווה. 56 00:06:14,416 --> 00:06:16,793 אתה מר ״תיהנו מהטבע״. 57 00:06:16,877 --> 00:06:19,796 אנחנו לא נפר בו את השלווה. אנחנו ניהנה ממנו. 58 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 נכון, חבר׳ה? 59 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 דיוקן עצמי? 60 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 זה אמור להיות מגדל אייפל. 61 00:07:10,097 --> 00:07:13,100 חבל להפר את השלווה במקום יפה כל כך. 62 00:07:13,183 --> 00:07:16,812 אני תוהה מה יהיה כתוב על זה במדריך לצופה הביגל. 63 00:07:20,399 --> 00:07:24,403 ״אחד הלקחים החשובים ביותר שצופה ביגל יכול ללמוד 64 00:07:24,486 --> 00:07:27,239 הוא להשאיר את הטבע כפי שהוא מצא אותו. 65 00:07:27,322 --> 00:07:31,076 צריך תמיד לטפח אותו ולהתייחס אליו בכבוד.״ 66 00:07:31,159 --> 00:07:33,745 זו נראית כמו התנהגות מכבדת בעיניך? 67 00:07:37,124 --> 00:07:41,086 תיפתחי... אריזת טוגנים שכמותך. 68 00:07:45,174 --> 00:07:46,800 נמאס לי! 69 00:07:49,219 --> 00:07:51,972 אני שמח שאתם נהנים, 70 00:07:52,055 --> 00:07:55,058 אבל המקום היפהפה הזה לא שלנו. 71 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 הוא רק מקום שמצאנו. 72 00:07:57,019 --> 00:07:59,605 ותראו מה חוללנו לו. 73 00:07:59,688 --> 00:08:04,443 מחובתנו להשאיר אותו כמו שמצאנו אותו. 74 00:08:05,194 --> 00:08:09,072 באמת די לכלכנו את המקום. 75 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 מה נעשה עכשיו? 76 00:08:15,746 --> 00:08:16,788 - יש! - נכון. 77 00:08:16,872 --> 00:08:17,873 קטן עלינו! 78 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 צדקת, ליינוס. המקום נראה טוב הרבה יותר ככה. 79 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 - ספר הדרכה לצופה ביגל - 80 00:09:35,325 --> 00:09:39,746 ״האם אתה יכול להיות צופה ביגל? להתלבש לקראת היציאה לטבע. 81 00:09:48,630 --> 00:09:51,758 לצופה ביגל אמיתי תמיד יש לבוש מתאים.״ 82 00:09:57,764 --> 00:09:59,683 היי, סנופי. הייתי בדרך... 83 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 זו ״שיטת הבצל״, 84 00:10:08,525 --> 00:10:12,446 שיטה שבאמצעותה תהיה מוכן לכל מזג אוויר.״ 85 00:10:13,238 --> 00:10:14,740 אני לא יודע למה אתה... 86 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 ״כדי להתלבש לקראת היציאה לטבע, 87 00:10:18,619 --> 00:10:22,372 לבש שכבת בסיס השומרת על עור יבש ונטול זיעה. 88 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 אכפת לך? 89 00:10:35,511 --> 00:10:37,763 ״לאחר מכן הוסף שכבה מחממת. 90 00:10:39,097 --> 00:10:42,559 כשמדובר בחימום, צמר עובד מעולה, 91 00:10:42,643 --> 00:10:44,436 אבל הוא עלול לגרום גרד.״ 92 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 ״התעלם והתחושה תעבור. 93 00:10:52,402 --> 00:10:58,200 לבסוף, לבש מקטורן ושכבת מעטפת כדי להתגונן מפני רוח, שלג וגשם. 94 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 כעת כשאתה לבוש כראוי, 95 00:11:03,413 --> 00:11:07,584 אתה מוכן לצאת וליהנות מהטבע בכל תפארתו.״ 96 00:11:13,841 --> 00:11:16,718 ככה התלבשת לחוף הים, צ׳ארלי בראון? 97 00:11:20,889 --> 00:11:23,350 כן. נתראה שם, צ׳אק. 98 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 אלוהים אדירים. 99 00:12:30,667 --> 00:12:31,877 ״קמע המחנה״. 100 00:12:35,339 --> 00:12:39,301 אני מתחיל לחשוב שאני מפספס את חוויית המחנה. 101 00:12:39,384 --> 00:12:42,346 המטרות אמורות להיות צמיחה אישית, 102 00:12:42,429 --> 00:12:46,141 התנסויות חדשות והרחבת אופקים. 103 00:12:47,351 --> 00:12:51,104 אבל אני מרגיש שהאופקים שלי צרים מאי פעם. 104 00:12:51,730 --> 00:12:55,025 אילו הייתי המדריכה שלך, הייתי אומרת משהו כמו, 105 00:12:55,108 --> 00:12:58,237 ״אל תרים ידיים. תחשוב חיובי.״ 106 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 משהו בסגנון הזה. 107 00:13:00,656 --> 00:13:04,076 ואם כבר ניסיתי לחשוב חיובי ולא הצלחתי? 108 00:13:05,953 --> 00:13:09,373 אולי אתה יכול להנמיך ציפיות. 109 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 בכל מקרה, בהצלחה, צ׳אק. 110 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 מה קרה, סנופי? 111 00:13:26,557 --> 00:13:29,101 אתה מרגיש לא מוערך מספיק על ידי השבט שלך? 112 00:13:30,936 --> 00:13:34,898 נראה שעל שנינו עובר יום קשה. 113 00:13:37,150 --> 00:13:38,485 - מדהים. - נשמע טוב. 114 00:13:40,863 --> 00:13:42,406 מה כל המהומה, מארסי? 115 00:13:42,489 --> 00:13:45,534 תלו טופס הרשמה לתחרות קמע המחנה החדש, אדוני. 116 00:13:47,744 --> 00:13:49,913 ״מחפש אחר חוויה חדשה״ 117 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 הזדמנות לצמיחה אישית? 118 00:13:52,124 --> 00:13:54,543 מקווה להרחיב אופקים? 119 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 הירשם לתחרות הקמע החדש של אגם ספרינג.״ 120 00:13:58,297 --> 00:14:01,675 מארסי, אני חושבת שאני מכירה את המועמד האידיאלי. 121 00:14:02,176 --> 00:14:03,510 לא אני, נכון? 122 00:14:04,094 --> 00:14:06,263 אל תהיי מגוחכת, מארסי. 123 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 אני? 124 00:14:08,599 --> 00:14:11,435 אני לא מבין כלום בקמעות. 125 00:14:11,518 --> 00:14:12,811 אני יכולה לאמן אותך. 126 00:14:12,895 --> 00:14:14,188 תאמין לי, 127 00:14:14,271 --> 00:14:18,025 אין דבר שאנשים מעריכים יותר מאשר קמע טוב. 128 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 אני מניח שאוכל לנסות. 129 00:14:21,945 --> 00:14:26,033 זו הגישה הנכונה. שום דבר לא יעצור בעדך. 130 00:14:31,288 --> 00:14:32,998 אני לא יודע בקשר לזה. 131 00:14:33,081 --> 00:14:36,168 בחייך, צ׳אק. תרחיב את האופקים שלך. 132 00:14:40,130 --> 00:14:42,341 גם סנופי נרשם? 133 00:14:42,424 --> 00:14:45,010 אני מניח שאין צורך שאירשם. 134 00:14:45,093 --> 00:14:46,345 שטויות. 135 00:14:46,428 --> 00:14:49,515 אתה לא חושש מתחרות קטנה, נכון? 136 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 ובכן... 137 00:14:50,682 --> 00:14:53,393 בדיוק. יהיה כיף. 138 00:14:53,477 --> 00:14:57,397 זה הסיפור הקלאסי, ילד נגד הכלב שלו. 139 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 שהילד או הביגל הטוב ביותר ינצח. 140 00:15:09,993 --> 00:15:12,538 מצפה לנו משימה מאתגרת. 141 00:15:12,621 --> 00:15:15,082 אבל אל תדאג. אתה בידיים טובות. 142 00:15:17,751 --> 00:15:19,378 מאיפה השגת את התחפושת? 143 00:15:20,003 --> 00:15:22,422 זו התחפושת החדשה של קמע נבחרת הבייסבול שלנו. 144 00:15:22,506 --> 00:15:24,216 למה הבאת אותה למחנה? 145 00:15:24,299 --> 00:15:26,176 ליתר ביטחון, מארסי. 146 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 נראה טוב, צ׳אק. 147 00:15:30,806 --> 00:15:33,892 מה? אני בקושי שומע פה בפנים. 148 00:15:38,981 --> 00:15:40,899 התחפושת הכרחית? 149 00:15:40,983 --> 00:15:43,527 היא מחממת ומגרדת מאוד. 150 00:15:44,278 --> 00:15:46,947 כל הקמעות הטובים לובשים תחפושות. 151 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 סנופי לא לובש תחפושת. 152 00:15:52,661 --> 00:15:54,413 הוא כבר כלב. 153 00:15:54,496 --> 00:15:57,207 והוא מסתמך על אישיות. 154 00:15:57,875 --> 00:16:00,210 אולי אני אוכל להסתמך על אישיות. 155 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 אוקיי, צ׳אק. 156 00:16:06,842 --> 00:16:08,177 בוא ניגש לעבודה. 157 00:16:10,971 --> 00:16:15,934 ברוכים הבאים, כולם, לתחרות הקמע הראשונה של אגם ספרינג. 158 00:16:16,560 --> 00:16:20,898 מי יהיה הקמע שייצג את רוח המחנה שלנו? סנופי? 159 00:16:24,276 --> 00:16:26,403 או צ׳ארלי בראון? 160 00:16:28,614 --> 00:16:31,575 מה קורה? התחלנו? 161 00:16:32,159 --> 00:16:34,620 המקצה הראשון, עידוד. 162 00:16:35,162 --> 00:16:36,955 סנופי, תורך. 163 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 מחנה אגם ספרינג! מחנה אגם ספרינג! 164 00:16:45,506 --> 00:16:48,842 מחנה אגם ספרינג! מחנה אגם ספרינג! 165 00:16:51,470 --> 00:16:54,097 אוקיי, צ׳ארלי בראון. תורך. 166 00:16:57,017 --> 00:16:58,727 כמו שאמרנו, צ׳אק. 167 00:17:00,604 --> 00:17:02,064 תנו לי מ׳. 168 00:17:08,028 --> 00:17:14,617 אמרתי, תנו לי מ-ח-נ-ה. 169 00:17:14,701 --> 00:17:16,494 מה יצא? 170 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 מה הוא אמר? 171 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 אל תסתכל עליי. תפנה לקהל, צ׳אק. לקהל. 172 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 יפה! 173 00:18:05,377 --> 00:18:09,464 אני עדיין לא מבינה מה הקשר בין קרב מוחות לקמע. 174 00:18:19,975 --> 00:18:21,059 איך הולך לי? 175 00:18:22,936 --> 00:18:25,939 אבא שלי אומר שאם אין לך משהו נחמד להגיד, 176 00:18:26,023 --> 00:18:27,691 אל תגיד שום דבר. 177 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 הבנתי. 178 00:18:35,490 --> 00:18:36,617 ובכן, סנופי, 179 00:18:36,700 --> 00:18:39,661 נראה שאתה תהיה קמע המחנה החדש. 180 00:18:40,370 --> 00:18:42,789 אני מקווה שאתה מרגיש מוערך יותר. 181 00:18:43,498 --> 00:18:47,169 שתדע, חברי הטוב, אני תמיד הערכתי אותך. 182 00:18:55,385 --> 00:18:57,387 שימו לב, מחנאים. 183 00:18:57,471 --> 00:19:00,140 הגענו לסוף התחרות שלנו, 184 00:19:00,224 --> 00:19:04,269 ואני חושבת שברור מאוד מי המנצח. 185 00:19:04,353 --> 00:19:07,981 בלי עיכובים נוספים, קמע המחנה החדש שלנו הוא סנו... 186 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 מכתב התפטרות? רק קיבלת את התפקיד. 187 00:19:17,241 --> 00:19:20,202 אבל המשמעות היא שקמע המחנה הוא... 188 00:19:20,285 --> 00:19:22,246 צ׳ארלי בראון? 189 00:19:23,622 --> 00:19:25,290 ידעתי שתצליח, צ׳אק. 190 00:19:28,252 --> 00:19:29,670 מה קורה? 191 00:20:14,423 --> 00:20:16,592 הנה הקמע החדש שלנו. 192 00:20:17,134 --> 00:20:19,636 האמת שדחיתי את ההצעה. 193 00:20:19,720 --> 00:20:23,849 למען האמת, מעולם לא ששתי להיות קמע. 194 00:20:23,932 --> 00:20:28,103 אם אני רוצה להרחיב אופקים, עדיף שאעשה זאת כעצמי. 195 00:20:28,187 --> 00:20:29,479 זה מגרד פחות. 196 00:20:29,563 --> 00:20:32,399 נראה לי שגם אני מעדיפה אותך כמו שאתה. 197 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 תגיד, מה עשית בתחפושת? 198 00:20:35,694 --> 00:20:38,155 מצאתי מישהי שתעריך אותה יותר. 199 00:20:50,792 --> 00:20:53,545 נו, באמת. איפה רוח המחנה שלכם? 200 00:20:55,088 --> 00:20:57,168 - מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״ מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ - 201 00:21:20,030 --> 00:21:22,032 תרגום: גלעד וייס 202 00:21:25,118 --> 00:21:27,079 - תודה, ספארקי. אתה תמיד בליבנו. - 202 00:21:28,305 --> 00:22:28,384 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm