"Camp Snoopy" Leave It Like You Found It/Camp Mascot
ID | 13193389 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Leave It Like You Found It/Camp Mascot |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E07.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 32515594 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
- מחנה סנופי -
3
00:00:24,149 --> 00:00:26,902
למה אתה מבזבז את הזמן שלך
עם הציפורים האלה?
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,445
נראה שהן נהנות.
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,532
סמוך עליי, הן לא. הן ציפורים.
6
00:00:31,615 --> 00:00:33,200
הן רק רוצות שיניחו להן לנפשן.
7
00:00:36,411 --> 00:00:37,663
אם את אומרת.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
מאיפה זה הגיע?
9
00:00:56,265 --> 00:00:58,100
״תשאיר אותו כמו שמצאת אותו״.
10
00:01:00,143 --> 00:01:01,895
איך אמרת שהפעילות הזו נקראת?
11
00:01:02,479 --> 00:01:03,480
ניווט ספורטיבי.
12
00:01:04,230 --> 00:01:06,275
ולמה אנחנו מנווטים?
13
00:01:06,358 --> 00:01:07,526
זה משהו שעושים במחנה.
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
נו באמת.
15
00:01:08,694 --> 00:01:11,196
שירה בציבור זה משהו שעושים במחנה.
16
00:01:11,280 --> 00:01:14,032
צליית מרשמלו זה משהו שעושים במחנה.
17
00:01:14,116 --> 00:01:17,244
זו סתם הליכה ביער.
18
00:01:17,327 --> 00:01:18,912
אני לא יודע, לוסי.
19
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
אני חושב שהתענגות על יופיו של הטבע
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,793
היא בדיוק מהות המחנה.
21
00:01:24,877 --> 00:01:26,420
תסתכלי סביב.
22
00:01:27,087 --> 00:01:32,009
שלוות הטבע נמצאת בכל מקום.
23
00:01:32,676 --> 00:01:34,720
יש דבר טוב יותר?
24
00:01:34,803 --> 00:01:36,305
פחית מלאה במטבעות.
25
00:01:36,388 --> 00:01:38,682
אני חושב שזו הייתה שאלת רטורית.
26
00:01:39,808 --> 00:01:41,810
יער זה טוב ויפה,
27
00:01:41,894 --> 00:01:44,855
אבל קשה כל כך להוסיף כמה שירותים מודרניים?
28
00:01:44,938 --> 00:01:46,607
מרכז קניות אולי?
29
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
אלוהים אדירים.
30
00:03:42,681 --> 00:03:46,393
מישהו יודע לאיזה כיוון אנחנו אמורים ללכת?
31
00:03:47,186 --> 00:03:49,897
מה כתוב במפה, צ׳ארלי בראון?
32
00:03:49,980 --> 00:03:52,441
התקשיתי לפרוס אותה.
33
00:04:15,464 --> 00:04:16,714
- חרררר -
34
00:05:00,592 --> 00:05:03,887
אני לא מבינה את המצפן הזה.
35
00:05:03,971 --> 00:05:04,972
אפשר לראות?
36
00:05:06,682 --> 00:05:08,225
זה שעון עצר.
37
00:05:08,809 --> 00:05:10,727
תהיתי למה הוא מתקתק.
38
00:05:10,811 --> 00:05:14,273
לפי המפה, אנחנו במקום
שבו אנחנו אמורות להיות.
39
00:05:14,356 --> 00:05:18,360
זהו? אין פרסים? אין תרועה מוזיקלית?
40
00:05:18,443 --> 00:05:22,531
אולי הפרס האמיתי
הוא תפארתו של הטבע הסובב אותנו.
41
00:05:23,073 --> 00:05:24,658
לא היה לי ספק.
42
00:05:24,741 --> 00:05:26,493
נו, בחייכם, חבר׳ה.
43
00:05:26,577 --> 00:05:28,078
ויליאם שייקספיר אמר,
44
00:05:28,161 --> 00:05:32,082
״החיבור עם הטבע מחבר בין כל בני האדם.״
45
00:05:32,583 --> 00:05:35,377
מה הוא מבין? הוא היה במחנה בכלל?
46
00:05:35,460 --> 00:05:37,921
אולי אנחנו לא במקום הנכון.
47
00:05:38,005 --> 00:05:39,423
אני אציץ שוב במפה.
48
00:05:40,048 --> 00:05:42,968
מפות? מצפנים? מי צריך אותם?
49
00:05:45,470 --> 00:05:47,848
קדימה, חבר׳ה. בואו נלך מכאן.
50
00:05:56,982 --> 00:05:59,443
וואו. מה זה? תראו. מגניב.
51
00:05:59,526 --> 00:06:01,153
איפה אנחנו?
52
00:06:01,236 --> 00:06:03,572
ידעתי שאוביל אותנו למקום המושלם.
53
00:06:04,615 --> 00:06:07,242
היי, סנופי, אפשר להצטרף?
54
00:06:09,536 --> 00:06:12,372
אני לא יודע. זה מקום יפה כל כך.
55
00:06:12,456 --> 00:06:14,333
חבל להפר בו את השלווה.
56
00:06:14,416 --> 00:06:16,793
אתה מר ״תיהנו מהטבע״.
57
00:06:16,877 --> 00:06:19,796
אנחנו לא נפר בו את השלווה.
אנחנו ניהנה ממנו.
58
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
נכון, חבר׳ה?
59
00:06:38,982 --> 00:06:40,275
דיוקן עצמי?
60
00:06:40,984 --> 00:06:43,070
זה אמור להיות מגדל אייפל.
61
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
חבל להפר את השלווה במקום יפה כל כך.
62
00:07:13,183 --> 00:07:16,812
אני תוהה מה יהיה כתוב על זה
במדריך לצופה הביגל.
63
00:07:20,399 --> 00:07:24,403
״אחד הלקחים החשובים ביותר
שצופה ביגל יכול ללמוד
64
00:07:24,486 --> 00:07:27,239
הוא להשאיר את הטבע כפי שהוא מצא אותו.
65
00:07:27,322 --> 00:07:31,076
צריך תמיד לטפח אותו ולהתייחס אליו בכבוד.״
66
00:07:31,159 --> 00:07:33,745
זו נראית כמו התנהגות מכבדת בעיניך?
67
00:07:37,124 --> 00:07:41,086
תיפתחי... אריזת טוגנים שכמותך.
68
00:07:45,174 --> 00:07:46,800
נמאס לי!
69
00:07:49,219 --> 00:07:51,972
אני שמח שאתם נהנים,
70
00:07:52,055 --> 00:07:55,058
אבל המקום היפהפה הזה לא שלנו.
71
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
הוא רק מקום שמצאנו.
72
00:07:57,019 --> 00:07:59,605
ותראו מה חוללנו לו.
73
00:07:59,688 --> 00:08:04,443
מחובתנו להשאיר אותו כמו שמצאנו אותו.
74
00:08:05,194 --> 00:08:09,072
באמת די לכלכנו את המקום.
75
00:08:09,656 --> 00:08:10,949
מה נעשה עכשיו?
76
00:08:15,746 --> 00:08:16,788
- יש!
- נכון.
77
00:08:16,872 --> 00:08:17,873
קטן עלינו!
78
00:08:52,157 --> 00:08:55,452
צדקת, ליינוס. המקום נראה
טוב הרבה יותר ככה.
79
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
- ספר הדרכה לצופה ביגל -
80
00:09:35,325 --> 00:09:39,746
״האם אתה יכול להיות צופה ביגל?
להתלבש לקראת היציאה לטבע.
81
00:09:48,630 --> 00:09:51,758
לצופה ביגל אמיתי תמיד יש לבוש מתאים.״
82
00:09:57,764 --> 00:09:59,683
היי, סנופי. הייתי בדרך...
83
00:10:06,982 --> 00:10:08,442
זו ״שיטת הבצל״,
84
00:10:08,525 --> 00:10:12,446
שיטה שבאמצעותה תהיה מוכן לכל מזג אוויר.״
85
00:10:13,238 --> 00:10:14,740
אני לא יודע למה אתה...
86
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
״כדי להתלבש לקראת היציאה לטבע,
87
00:10:18,619 --> 00:10:22,372
לבש שכבת בסיס
השומרת על עור יבש ונטול זיעה.
88
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
אכפת לך?
89
00:10:35,511 --> 00:10:37,763
״לאחר מכן הוסף שכבה מחממת.
90
00:10:39,097 --> 00:10:42,559
כשמדובר בחימום, צמר עובד מעולה,
91
00:10:42,643 --> 00:10:44,436
אבל הוא עלול לגרום גרד.״
92
00:10:48,649 --> 00:10:51,193
״התעלם והתחושה תעבור.
93
00:10:52,402 --> 00:10:58,200
לבסוף, לבש מקטורן ושכבת מעטפת
כדי להתגונן מפני רוח, שלג וגשם.
94
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
כעת כשאתה לבוש כראוי,
95
00:11:03,413 --> 00:11:07,584
אתה מוכן לצאת וליהנות מהטבע בכל תפארתו.״
96
00:11:13,841 --> 00:11:16,718
ככה התלבשת לחוף הים, צ׳ארלי בראון?
97
00:11:20,889 --> 00:11:23,350
כן. נתראה שם, צ׳אק.
98
00:11:33,819 --> 00:11:35,237
אלוהים אדירים.
99
00:12:30,667 --> 00:12:31,877
״קמע המחנה״.
100
00:12:35,339 --> 00:12:39,301
אני מתחיל לחשוב
שאני מפספס את חוויית המחנה.
101
00:12:39,384 --> 00:12:42,346
המטרות אמורות להיות צמיחה אישית,
102
00:12:42,429 --> 00:12:46,141
התנסויות חדשות והרחבת אופקים.
103
00:12:47,351 --> 00:12:51,104
אבל אני מרגיש שהאופקים שלי צרים מאי פעם.
104
00:12:51,730 --> 00:12:55,025
אילו הייתי המדריכה שלך,
הייתי אומרת משהו כמו,
105
00:12:55,108 --> 00:12:58,237
״אל תרים ידיים. תחשוב חיובי.״
106
00:12:58,987 --> 00:13:00,572
משהו בסגנון הזה.
107
00:13:00,656 --> 00:13:04,076
ואם כבר ניסיתי לחשוב חיובי ולא הצלחתי?
108
00:13:05,953 --> 00:13:09,373
אולי אתה יכול להנמיך ציפיות.
109
00:13:11,625 --> 00:13:14,002
בכל מקרה, בהצלחה, צ׳אק.
110
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
מה קרה, סנופי?
111
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
אתה מרגיש לא מוערך מספיק על ידי השבט שלך?
112
00:13:30,936 --> 00:13:34,898
נראה שעל שנינו עובר יום קשה.
113
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
- מדהים.
- נשמע טוב.
114
00:13:40,863 --> 00:13:42,406
מה כל המהומה, מארסי?
115
00:13:42,489 --> 00:13:45,534
תלו טופס הרשמה לתחרות
קמע המחנה החדש, אדוני.
116
00:13:47,744 --> 00:13:49,913
״מחפש אחר חוויה חדשה״
117
00:13:49,997 --> 00:13:52,040
הזדמנות לצמיחה אישית?
118
00:13:52,124 --> 00:13:54,543
מקווה להרחיב אופקים?
119
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
הירשם לתחרות הקמע החדש של אגם ספרינג.״
120
00:13:58,297 --> 00:14:01,675
מארסי, אני חושבת
שאני מכירה את המועמד האידיאלי.
121
00:14:02,176 --> 00:14:03,510
לא אני, נכון?
122
00:14:04,094 --> 00:14:06,263
אל תהיי מגוחכת, מארסי.
123
00:14:07,514 --> 00:14:08,515
אני?
124
00:14:08,599 --> 00:14:11,435
אני לא מבין כלום בקמעות.
125
00:14:11,518 --> 00:14:12,811
אני יכולה לאמן אותך.
126
00:14:12,895 --> 00:14:14,188
תאמין לי,
127
00:14:14,271 --> 00:14:18,025
אין דבר שאנשים מעריכים יותר מאשר קמע טוב.
128
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
אני מניח שאוכל לנסות.
129
00:14:21,945 --> 00:14:26,033
זו הגישה הנכונה.
שום דבר לא יעצור בעדך.
130
00:14:31,288 --> 00:14:32,998
אני לא יודע בקשר לזה.
131
00:14:33,081 --> 00:14:36,168
בחייך, צ׳אק. תרחיב את האופקים שלך.
132
00:14:40,130 --> 00:14:42,341
גם סנופי נרשם?
133
00:14:42,424 --> 00:14:45,010
אני מניח שאין צורך שאירשם.
134
00:14:45,093 --> 00:14:46,345
שטויות.
135
00:14:46,428 --> 00:14:49,515
אתה לא חושש מתחרות קטנה, נכון?
136
00:14:49,598 --> 00:14:50,599
ובכן...
137
00:14:50,682 --> 00:14:53,393
בדיוק. יהיה כיף.
138
00:14:53,477 --> 00:14:57,397
זה הסיפור הקלאסי, ילד נגד הכלב שלו.
139
00:14:57,481 --> 00:15:00,359
שהילד או הביגל הטוב ביותר ינצח.
140
00:15:09,993 --> 00:15:12,538
מצפה לנו משימה מאתגרת.
141
00:15:12,621 --> 00:15:15,082
אבל אל תדאג. אתה בידיים טובות.
142
00:15:17,751 --> 00:15:19,378
מאיפה השגת את התחפושת?
143
00:15:20,003 --> 00:15:22,422
זו התחפושת החדשה
של קמע נבחרת הבייסבול שלנו.
144
00:15:22,506 --> 00:15:24,216
למה הבאת אותה למחנה?
145
00:15:24,299 --> 00:15:26,176
ליתר ביטחון, מארסי.
146
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
נראה טוב, צ׳אק.
147
00:15:30,806 --> 00:15:33,892
מה? אני בקושי שומע פה בפנים.
148
00:15:38,981 --> 00:15:40,899
התחפושת הכרחית?
149
00:15:40,983 --> 00:15:43,527
היא מחממת ומגרדת מאוד.
150
00:15:44,278 --> 00:15:46,947
כל הקמעות הטובים לובשים תחפושות.
151
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
סנופי לא לובש תחפושת.
152
00:15:52,661 --> 00:15:54,413
הוא כבר כלב.
153
00:15:54,496 --> 00:15:57,207
והוא מסתמך על אישיות.
154
00:15:57,875 --> 00:16:00,210
אולי אני אוכל להסתמך על אישיות.
155
00:16:04,339 --> 00:16:05,424
אוקיי, צ׳אק.
156
00:16:06,842 --> 00:16:08,177
בוא ניגש לעבודה.
157
00:16:10,971 --> 00:16:15,934
ברוכים הבאים, כולם,
לתחרות הקמע הראשונה של אגם ספרינג.
158
00:16:16,560 --> 00:16:20,898
מי יהיה הקמע
שייצג את רוח המחנה שלנו? סנופי?
159
00:16:24,276 --> 00:16:26,403
או צ׳ארלי בראון?
160
00:16:28,614 --> 00:16:31,575
מה קורה? התחלנו?
161
00:16:32,159 --> 00:16:34,620
המקצה הראשון, עידוד.
162
00:16:35,162 --> 00:16:36,955
סנופי, תורך.
163
00:16:41,752 --> 00:16:45,422
מחנה אגם ספרינג! מחנה אגם ספרינג!
164
00:16:45,506 --> 00:16:48,842
מחנה אגם ספרינג! מחנה אגם ספרינג!
165
00:16:51,470 --> 00:16:54,097
אוקיי, צ׳ארלי בראון. תורך.
166
00:16:57,017 --> 00:16:58,727
כמו שאמרנו, צ׳אק.
167
00:17:00,604 --> 00:17:02,064
תנו לי מ׳.
168
00:17:08,028 --> 00:17:14,617
אמרתי, תנו לי מ-ח-נ-ה.
169
00:17:14,701 --> 00:17:16,494
מה יצא?
170
00:17:18,622 --> 00:17:20,249
מה הוא אמר?
171
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
אל תסתכל עליי. תפנה לקהל, צ׳אק. לקהל.
172
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
יפה!
173
00:18:05,377 --> 00:18:09,464
אני עדיין לא מבינה
מה הקשר בין קרב מוחות לקמע.
174
00:18:19,975 --> 00:18:21,059
איך הולך לי?
175
00:18:22,936 --> 00:18:25,939
אבא שלי אומר שאם אין לך משהו נחמד להגיד,
176
00:18:26,023 --> 00:18:27,691
אל תגיד שום דבר.
177
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
הבנתי.
178
00:18:35,490 --> 00:18:36,617
ובכן, סנופי,
179
00:18:36,700 --> 00:18:39,661
נראה שאתה תהיה קמע המחנה החדש.
180
00:18:40,370 --> 00:18:42,789
אני מקווה שאתה מרגיש מוערך יותר.
181
00:18:43,498 --> 00:18:47,169
שתדע, חברי הטוב, אני תמיד הערכתי אותך.
182
00:18:55,385 --> 00:18:57,387
שימו לב, מחנאים.
183
00:18:57,471 --> 00:19:00,140
הגענו לסוף התחרות שלנו,
184
00:19:00,224 --> 00:19:04,269
ואני חושבת שברור מאוד מי המנצח.
185
00:19:04,353 --> 00:19:07,981
בלי עיכובים נוספים,
קמע המחנה החדש שלנו הוא סנו...
186
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
מכתב התפטרות? רק קיבלת את התפקיד.
187
00:19:17,241 --> 00:19:20,202
אבל המשמעות היא שקמע המחנה הוא...
188
00:19:20,285 --> 00:19:22,246
צ׳ארלי בראון?
189
00:19:23,622 --> 00:19:25,290
ידעתי שתצליח, צ׳אק.
190
00:19:28,252 --> 00:19:29,670
מה קורה?
191
00:20:14,423 --> 00:20:16,592
הנה הקמע החדש שלנו.
192
00:20:17,134 --> 00:20:19,636
האמת שדחיתי את ההצעה.
193
00:20:19,720 --> 00:20:23,849
למען האמת, מעולם לא ששתי להיות קמע.
194
00:20:23,932 --> 00:20:28,103
אם אני רוצה להרחיב אופקים,
עדיף שאעשה זאת כעצמי.
195
00:20:28,187 --> 00:20:29,479
זה מגרד פחות.
196
00:20:29,563 --> 00:20:32,399
נראה לי שגם אני מעדיפה אותך כמו שאתה.
197
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
תגיד, מה עשית בתחפושת?
198
00:20:35,694 --> 00:20:38,155
מצאתי מישהי שתעריך אותה יותר.
199
00:20:50,792 --> 00:20:53,545
נו, באמת. איפה רוח המחנה שלכם?
200
00:20:55,088 --> 00:20:57,168
- מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״
מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ -
201
00:21:20,030 --> 00:21:22,032
תרגום: גלעד וייס
202
00:21:25,118 --> 00:21:27,079
- תודה, ספארקי.
אתה תמיד בליבנו. -
202
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm