"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
ID | 13193391 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 32515592 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
- מחנה סנופי -
3
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
יודעים מה אנחנו צריכים לעשות?
4
00:00:30,948 --> 00:00:33,408
לספר סיפורים מפחידים סביב המדורה.
5
00:00:33,492 --> 00:00:35,160
כן!
- כן.
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,119
נשמע מהנה.
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
אני אוהב סיפורים מפחידים.
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
אני לא מכיר אף סיפור מפחיד, סנופי.
9
00:00:43,710 --> 00:00:46,213
אולי נעשה שירה בציבור?
10
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
אוף.
11
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
סיפורים מפחידים אם כך.
12
00:01:06,608 --> 00:01:10,028
לפני שנתחיל, אני רוצה עוד מרשמלו צלוי.
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
הכול נגמר?
14
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
איך כבר נגמרו כל המרשמלו?
15
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
סנופי!
16
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
״קומזיץ מעשיות״.
17
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
ואז היא הבינה
18
00:01:29,798 --> 00:01:34,219
שהמכונית שעקבה אחריה
לא הבהבה באורות כדי להפחיד אותה,
19
00:01:34,303 --> 00:01:39,224
אלא כדי להזהיר אותה ש...
20
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
שהלחץ בצמיג שלה היה נמוך.
21
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
זה משפיע על צריכת הדלק.
22
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
כמובן.
23
00:01:48,775 --> 00:01:52,112
לא הכי מפחיד, אבל מעורר דאגה.
24
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
זה היה סיפור ממש מפחיד, פרנקלין.
25
00:01:58,869 --> 00:02:00,495
אהבתי שהוא היה מצמרר,
26
00:02:00,579 --> 00:02:04,333
אבל שהוא כלל גם אזרח מודאג שעשה מעשה טוב.
27
00:02:04,416 --> 00:02:05,876
מי הבא בתור?
28
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
אני.
29
00:02:11,256 --> 00:02:16,220
האגדה שלי נקראת ״הילד עם הידיים הרדופות״.
30
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
פעם היה ילד שאהב לנגן מוזיקה קלסית.
31
00:02:22,309 --> 00:02:26,730
אולי תנגן משהו עכשווי יותר,
כמו רוק אנד רול?
32
00:02:26,813 --> 00:02:31,276
כשמשהו נצחי, הוא עכשווי לעד.
33
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
הוקוס־פוקוס.
34
00:02:35,155 --> 00:02:37,491
מה זה אמור להביע?
35
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
לא משנה כמה הוא ניסה,
כל מה שהוא ניגן נשמע כמו משהו אחר.
36
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
בטהובן היה ביבופ.
37
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
רחמנינוב היה רוק.
38
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
גם מוצרט היה מוזיקה שהוא לא אהב.
39
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
לזה אני קוראת מוזיקה.
40
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
והוא לעולם לא ניגן עוד בטהובן.
41
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
אהבתי שבסיפור היה גיבור.
42
00:03:31,003 --> 00:03:33,088
הילד עם הידיים הרדופות?
43
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
המכשפה כמובן.
44
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
טוב. מי הבא בתור?
45
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
אני, אני. אני אספר.
46
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
פעם הייתה ילדה שאהבה פיצה.
47
00:03:49,313 --> 00:03:53,650
אבל היא אכלה פיצה רק באירועים מיוחדים,
כמו ביום ההולדת שלה.
48
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
באותה שנה היא הביעה משאלה
ביום ההולדת שלה...
49
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
לאכול פיצה כל הזמן.
50
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
בבוקר למחרת היא קיבלה פיצה לארוחת בוקר.
51
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
ואז פיצה לארוחת צהריים.
52
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
ארוחה אחרי ארוחה,
53
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
היא קיבלה רק פיצה.
54
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
היי, מארסי. אפשר חצי מהכריך שלך?
55
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
כל מה שאני מקבלת לאחרונה זה פיצה.
56
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
הנה. קחי את כריך הנקניק שלי, אדוני.
57
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
זו פיצה.
58
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
אדוני, הכול בסדר?
59
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
נכון, משאלת הפיצה שלה התגשמה...
60
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
אבל כל דבר טוב בהגזמה הוא רע.
61
00:05:00,008 --> 00:05:01,468
וואו.
62
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
זה מה שנקרא תפנית אירונית, מארסי.
63
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
הבנתי, אדוני.
64
00:05:06,306 --> 00:05:07,641
מטריד מאוד.
65
00:05:07,724 --> 00:05:08,809
מי הבא בתור?
66
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
בחיי... לא נעשה מעט מאוחר?
67
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
אני!
- אני רוצה לספר.
68
00:05:20,612 --> 00:05:21,697
אני אספר.
- תבחרו בי.
69
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
היא החליפה ערוץ בלי סוף.
70
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
אבל הודות לשלט המקולל,
71
00:05:28,996 --> 00:05:32,291
לא שידרו כלום מלבד...
72
00:05:32,374 --> 00:05:33,959
החדשות.
73
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
אבל אם היקום מתרחב, אז סביר להניח
74
00:05:40,090 --> 00:05:45,137
שיום אחד הוא יגיע לקצה,
ותישאר רק אפשרות אחת,
75
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
התכווצות.
76
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
ומה אז? אני שואל.
77
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
מה אז?
78
00:05:51,268 --> 00:05:56,106
רק נדמה לי או שהירח נראה קרוב יותר
מכפי שהוא נראה לפני כמה דקות?
79
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
נראה שרק אתה ואני נשארנו, צ׳ארלי בראון.
80
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
כן. נכון.
81
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
בבקשה.
82
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
זהו הסיפור המפחיד על הילדה
ששום דבר לא הלך לה.
83
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
היא התעוררה ביום רגיל לחלוטין...
84
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
או כך היה נדמה.
85
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
אבל משהו היה שונה.
86
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
בהתחלה, היא ניסתה להעיף עפיפון.
87
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
אבל הוא נתקע בעץ.
88
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
והמצב רק התדרדר.
89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
אפילו לא כרטיס ברכה אחד לחג האהבה?
90
00:06:46,657 --> 00:06:48,825
היום הזה יכול להיות גרוע יותר?
91
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
ולעולם לא שמעו ממנה שוב.
92
00:06:59,711 --> 00:07:01,922
נשמע נורא.
93
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
מוכר נורא.
94
00:07:04,883 --> 00:07:07,511
אוקיי, אחי הגדול. תורך.
95
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
באמת?
96
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
היי, תראו את הכוכבים.
97
00:07:14,351 --> 00:07:16,311
נכון שהם יפים?
98
00:07:16,395 --> 00:07:18,522
תפסיק למשוך זמן, צ׳ארלי בראון.
99
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
כן. תתחיל לספר סיפור מפחיד, צ׳אק.
100
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
אוקיי. טוב, לילה אחד, די דומה ללילה הזה...
101
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
במקום בדיוק כזה,
102
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
עם ילדים
103
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
כמונו.
104
00:07:37,207 --> 00:07:38,792
והיה...
105
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
שיח.
106
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
אבל לא סתם שיח.
107
00:07:51,054 --> 00:07:58,020
שיח רדוף שהתעורר לחיים והפחיד את כולם.
108
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
אלוהים אדירים.
109
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
אני מעריך את הניסיון של צ׳ארלי בראון,
אבל הסיפור שלו לא היה מפחיד.
110
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
זה השיח הרדוף!
111
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
כנראה אני פשוט לא יודע לספר סיפור מפחיד.
112
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
״האם אתה יכול להיות צופה ביגל?
113
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
הקמת אוהל.״
114
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
״אחד ההיבטים הבסיסיים בתנועת צופי הביגל
115
00:09:45,794 --> 00:09:47,629
הוא ללמוד איך להקים אוהל.״
116
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
״אם אינך בטוח איך להתחיל,
117
00:09:58,557 --> 00:10:02,394
רוב האוהלים מגיעים עם חוברת הדרכה
שנועדה להקל עליך.״
118
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
״אחרי קריאת ההוראות,
119
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
הגיע הזמן להקים את האוהל.״
120
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
״כמובן, כשמדובר במחנאות,
121
00:11:28,480 --> 00:11:31,483
אין כמו לישון תחת כיפת השמיים.״
122
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
- ספר הדרכה לצופה ביגל -
123
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
״מצפור ביגל או כישלון״.
124
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
חלוקת דואר. חלוקת דואר, חבר׳ה.
125
00:12:06,310 --> 00:12:11,940
יש לי חבילות לפפרמינט פאטי,
פיג - פן, פרנקלין, מארסי.
126
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
אני פשוט מעריץ אותך, צ׳ארלי.
127
00:12:14,860 --> 00:12:18,197
אתה בקושי מקבל דואר
ובכל זאת אתה מגיע בכל יום.
128
00:12:18,280 --> 00:12:21,867
הקיץ הוא תקופה עמוסה במספרה של אבא שלי.
129
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
קיבלתי בראוניז עם מילוי כפול.
130
00:12:25,162 --> 00:12:27,623
קיבלתי עוגיות קוקוס.
131
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
יש משהו בשבילי היום, לוסי?
132
00:12:31,460 --> 00:12:32,878
אני בספק.
133
00:12:32,961 --> 00:12:34,963
אני לא מאמינה.
134
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
האמת שקיבלת משהו.
135
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
חבילה?
136
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
אני אסתפק במכתב פשוט.
137
00:12:42,137 --> 00:12:43,847
אפילו בגלויה.
138
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
למה שמישהו ישלח גלויה מהבית?
139
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
אתה לא מתכוון לפתוח אותה?
140
00:12:53,941 --> 00:12:56,360
אני נהנה מהציפייה.
141
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
החבילה הזו עשויה להיות כל דבר.
142
00:12:59,112 --> 00:13:02,658
עוגיות, רולדות קינמון, עוגות חמאה.
143
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
ספר משומש?
144
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
אני חושב שזה מסנופי.
145
00:13:07,412 --> 00:13:10,123
רוב האנשים מקבלים מאפים מתוקים מהבית.
146
00:13:10,207 --> 00:13:12,417
ואני מקבל יומן מהכלב שלי.
147
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
״הסיפור על המסע המצער למצפור ביגל״.
148
00:13:18,382 --> 00:13:21,134
אין ספק שיש לו כישרון לדרמה.
149
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
״קרא לי סנופי.״
150
00:13:23,387 --> 00:13:24,721
אלוהים אדירים.
151
00:13:24,805 --> 00:13:26,890
״כחלק ממשימתי המתמשכת
152
00:13:26,974 --> 00:13:31,186
לעזור לצופי הביגל היקרים שלי
לזכות בתגים כדי להציל את השבט שלנו,
153
00:13:31,270 --> 00:13:37,484
קיבלתי על עצמי להוביל אותם
להרפתקה אדירה ושאפתנית.״
154
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
״היעד שלנו?
155
00:13:44,199 --> 00:13:48,954
מצפור ביגל, מפורסם בזכות שקיעות יפהפיות.
156
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
הפרס שלנו?
157
00:13:52,374 --> 00:13:55,127
תג שיט בקיאקים.״
158
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
״מסענו יהיה קשה, אולי אפילו מסוכן.
159
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
לכן הצעתי לכולם להביא זוג גרביים נוסף.״
160
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
״בשיעור הראשון בשיט קיאקים
לומדים שכולם צריכים לחתור יחד.״
161
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
״אבל אולי בשיעור הראשון צריך ללמוד
162
00:14:21,737 --> 00:14:23,488
מהו משוט?
163
00:14:23,572 --> 00:14:25,866
למרות מספר כישלונות התחלתיים,
164
00:14:25,949 --> 00:14:29,328
השבט הנאמן שלי חתר עד מהרה בתיאום מלא.״
165
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
״אך נותרו עוד אתגרים.
166
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
חתירה היא עבודה מעייפת.״
167
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
״כמנהיג, עליי לדאוג שהשבט יהיה מרוצה,
168
00:14:42,799 --> 00:14:46,720
לכן הצעתי להשמיע שיר
שישפר לכולם את מצב הרוח.״
169
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
״לאחר שמצב הרוח של כולם השתפר הודות לי,
170
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
המשכנו למצפור ביגל,
171
00:15:12,871 --> 00:15:16,291
בטוחים שדבר לא יכול לעמוד בדרכנו.
172
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
לאחר התקרבות בלתי צפויה ליבשה,
173
00:15:21,463 --> 00:15:26,426
השבט שלי עמד ללמוד על אחד ההיבטים
המעניינים ביותר בשיט קיאקים.
174
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
״פורטאז׳״.
175
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
מה אתה קורא, צ׳ארלי בראון?
176
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
סיפורו של סנופי
על ההרפתקה המצערת שלו בקיאק.
177
00:15:37,187 --> 00:15:39,773
עדיין לא הגענו לחלק המצער.
178
00:15:39,857 --> 00:15:41,525
אפשר להצטרף להקראה?
179
00:15:41,608 --> 00:15:44,903
אתם מכירים אותי.
אני אוהב הרפתקה ימית טובה.
180
00:15:44,987 --> 00:15:47,823
יש יצורי ים גדולים בסיפור,
181
00:15:47,906 --> 00:15:50,868
כמו לווייתן או כריש או דיונון ענק?
182
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
עדיין לא.
183
00:15:52,619 --> 00:15:54,580
כדאי שיהיה איזשהו דג גדול
184
00:15:54,663 --> 00:15:57,124
כדי שהסיפור הזה יעניין אותי.
185
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
תמשיך, צ׳ארלי בראון.
186
00:15:59,126 --> 00:16:00,711
״הסברתי לשבט שלי
187
00:16:00,794 --> 00:16:04,840
שפורטאז׳ הוא נשיאת כלי שיט
בין שני גופי מים.
188
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
הם בקושי הצליחו להסתיר את ההתלהבות שלהם.
189
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
לאחר זמן קצר היינו שוב בדרך למצפור ביגל.
190
00:16:13,891 --> 00:16:17,561
ההתרגשות הייתה גבוהה בקרב חברי השבט
למרות העול הכבד
191
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
כי הם ידעו שאני נושא בעול הכבד מכול,
192
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
עול המנהיגות.״
193
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
״עד מהרה מצאנו את עצמנו בצומת דרכים
194
00:16:31,325 --> 00:16:34,161
ולא היינו בטוחים באיזה כיוון להמשיך.
195
00:16:34,244 --> 00:16:37,080
למרבה המזל הייתה לנו מפה.
196
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
למרבה הצער הטלתי על אוליבייה
את האחריות עליה.״
197
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
״בסופו של דבר, לגמרי לבדי,
198
00:17:55,534 --> 00:17:59,913
בלי שהושפעתי מאף אחד,
החלטתי לנטוש את הקיאק.
199
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
המשכנו בדרך וגילינו שאנחנו נמצאים
200
00:18:04,042 --> 00:18:07,296
במרחק נגיעה ממצפור הביגל.
201
00:18:07,379 --> 00:18:09,923
אבל איך נגיע בלי סירה?
202
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
הגיע הזמן לאלתר.״
203
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
מרד? אני לא מאמין.
204
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
אחרי כל מה ששמענו,
אני לא מאמין שאתה לא מאמין.
205
00:18:43,582 --> 00:18:47,461
אני לא מאמינה
שעדיין לא היה בסיפור אף דיונון ענקי.
206
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
מה? אל תגידו לי שזה לא יהיה מרתק יותר.
207
00:18:51,465 --> 00:18:56,011
״לאחר שהשבט נטש אותי
המשכתי למצפור הביגל לבדי
208
00:18:56,094 --> 00:19:01,183
כדי אולי להצליח להבין מה השתבש
ואיך זו כלל לא הייתה אשמתי.
209
00:19:01,266 --> 00:19:04,895
לאחר זמן מה ראיתי את היעד,
210
00:19:04,978 --> 00:19:08,482
אבל לגורל האכזר היו תוכניות אחרות.״
211
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
״תוכניתו הייתה ריצה על בול עץ.
212
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
לצערי הגעתי רק כמעט עד היעד.
213
00:19:16,907 --> 00:19:21,912
ובכל זאת, באותו הרגע,
תהיתי אם לא הייתה לי אחריות
214
00:19:21,995 --> 00:19:26,583
בחריצת גורלי כשלא הקשבתי לשבט שלי,
215
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
היכן שלא יהיה.״
216
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
״לבדי, כשמצפור ביגל נמצא במרחק נגיעה,
217
00:19:43,934 --> 00:19:47,604
תהיתי, האם זה הסוף?״
218
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
נו, וזה היה הסוף?
219
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
לא.
220
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
״באותו רגע שמעתי צליל נעים מאין כמוהו.״
221
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
״כשצפינו ביופי הנשקף ממצפור ביגל
222
00:20:13,547 --> 00:20:18,218
הבנתי שמנהיג טוב צריך לדעת מתי להקשיב.
223
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
וכך גם חבר.״
224
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
האמת שזה היה די טוב.
225
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
אין כמו סיפור טוב או כמו בראוניז טעימים.
226
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
מי רוצה אחד?
227
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
אני!
- אני, בבקשה!
228
00:20:33,692 --> 00:20:35,611
אני אוהב בראוניז.
229
00:20:49,041 --> 00:20:51,121
- מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״
מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ -
230
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
תרגום: גלעד וייס
231
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
- תודה, ספארקי.
אתה תמיד בליבנו. -
231
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm