"Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends
ID | 13193393 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E03.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 32515589 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,604
"מחנה סנופי"
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
״לקפוץ או לא לקפוץ״.
4
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
חבטה יפה.
5
00:01:15,993 --> 00:01:18,328
אני עז הרים מלכותית.
6
00:01:18,912 --> 00:01:20,956
היא גורמת לזה להיראות ממש קל.
7
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
יכולת קיפוץ מרשימה ביותר, אדוני.
8
00:01:28,797 --> 00:01:31,884
אחרון שמגיע למזח הצף הוא ביצה רקובה.
9
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
מה קרה, סאלי?
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,893
אני לא מוצאת את הברווז המתנפח שלי.
11
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
כבר יש לך מצופי יד.
12
00:01:43,478 --> 00:01:45,397
הוא לא לשחייה.
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
הוא למסיבת התה שלי על שפת האגם.
14
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
יותר תה בשבילנו, אני מניחה.
15
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
מה הדבר הבא שנעשה?
16
00:02:35,531 --> 00:02:37,741
נראה מי קופץ למים הכי טוב.
17
00:02:37,824 --> 00:02:38,700
רעיון מעולה.
- כן!
18
00:02:38,784 --> 00:02:40,118
קדימה!
19
00:02:46,542 --> 00:02:48,043
תורך, פפרמינט פאטי.
20
00:02:49,461 --> 00:02:50,671
נכון.
21
00:02:56,176 --> 00:02:58,595
אני רק מחכה שהמים יהיו שקטים.
22
00:03:00,138 --> 00:03:01,807
הם נראים לי די שקטים.
23
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
תמיד כדאי להיזהר.
24
00:03:05,853 --> 00:03:09,523
אפרופו, אתה חושב שזה ענן סערה?
25
00:03:12,568 --> 00:03:16,154
אני לא רוצה להאיץ בך,
אבל כבר כמעט התייבשתי.
26
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
זו הייתה קפיצה מוזרה.
27
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
כולם יודעים שקפיצות כדור־תותח
הן הטובות ביותר.
28
00:03:28,834 --> 00:03:32,629
טוב, אני כבר ממש לא יבש.
29
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
קפיצת כדור־תותח יפה, אדוני.
30
00:03:36,633 --> 00:03:40,596
היה יפה מצידך לא להשוויץ מול כולם
בקפיצה טובה משלהם.
31
00:03:41,263 --> 00:03:42,264
כן, טוב,
32
00:03:42,806 --> 00:03:45,726
רציתי לתת למישהו אחר
הזדמנות להוכיח את עצמו, מבינה?
33
00:03:55,444 --> 00:03:57,696
מה נהדר כל כך בקפיצה למים?
34
00:04:16,798 --> 00:04:18,926
קפיצה יפה, סנופי.
35
00:04:19,009 --> 00:04:20,761
תוכל ללמד אותי איך לקפוץ כך?
36
00:04:26,517 --> 00:04:28,143
אני מבינה שכן.
37
00:04:28,227 --> 00:04:30,354
מתי מתחילים, המאמן?
38
00:04:35,901 --> 00:04:38,028
מחר בבוקר. הבנתי, המאמן.
39
00:04:53,919 --> 00:04:55,712
אני לא מומחית, אבל...
40
00:04:56,755 --> 00:04:58,090
קפיצה למים...
41
00:04:59,007 --> 00:05:00,175
לא כוללת...
42
00:05:01,134 --> 00:05:02,553
בדרך כלל מים?
43
00:05:10,143 --> 00:05:11,979
אני לא רוצה לקטר,
44
00:05:12,062 --> 00:05:14,565
אבל אנחנו עומדים ככה כבר חצי שעה.
45
00:05:24,741 --> 00:05:27,578
לא חשבתי שתהיה כל כך הרבה מתמטיקה.
46
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
על החיים ועל המוות.
47
00:05:59,193 --> 00:06:00,986
אני פשוט לא מסוגלת, סנופי.
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,948
אני מקווה שלא תחשוב
שזה קשור לכישורי האימון שלך.
49
00:07:07,970 --> 00:07:09,888
הכול בסדר, אדוני?
50
00:07:09,972 --> 00:07:12,891
נראה שאיבדת את הקופצניות שלך.
51
00:07:12,975 --> 00:07:15,435
אולי שחייה תרומם את רוחך?
52
00:07:15,519 --> 00:07:19,606
אולי אפילו תוכלי להראות לנו
קפיצה אלגנטית מהרציף.
53
00:07:20,148 --> 00:07:21,775
אני לא סובלת קפיצות למים!
54
00:07:21,859 --> 00:07:24,611
מה בכלל הקטע בקפיצות למים?
55
00:07:24,695 --> 00:07:28,031
זה סתם להיות הפוכה בדרך למים.
56
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
מה מהנה בזה?
57
00:07:36,081 --> 00:07:37,875
אולי כדאי שאסביר את עצמי.
58
00:07:37,958 --> 00:07:40,252
הכול התחיל בקיץ אשתקד.
59
00:07:41,128 --> 00:07:43,672
אבא שלי ואני הלכנו לבקר את בני הדודים שלי.
60
00:07:43,755 --> 00:07:45,924
יש להם בריכה בחצר האחורית.
61
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
היי, אבא. תראה אותי קופצת למים.
62
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
אבל לא קפצתי טוב.
63
00:07:54,558 --> 00:07:56,101
נחתי על הבטן.
64
00:07:56,185 --> 00:07:58,937
לא רק הפנים שלי היו אדומות באותו יום.
65
00:07:59,021 --> 00:08:03,734
ועד סוף הקיץ כולם כינו אותי בטן ורודה.
66
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
ומאז, על אף שאני רוצה,
67
00:08:08,488 --> 00:08:11,241
אין לי אומץ לקפוץ למים.
68
00:08:11,325 --> 00:08:14,995
לא נורא, פפרמינט פאטי. כולם מפחדים ממשהו.
69
00:08:15,078 --> 00:08:16,914
אני מפחד מחביצה.
70
00:08:16,997 --> 00:08:21,376
אני יודע שהיא טעימה,
אבל אני נזהר מאוכל שמתנועע.
71
00:08:21,460 --> 00:08:25,172
אני מפחד להשתמש במקלחת המחנה
מאז שראיתי שם עכביש.
72
00:08:25,255 --> 00:08:28,300
אני מפחדת שאנשים יחשבו
שאני מקסימה ונהדרת מדי.
73
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
מה? מדובר בפחד אמיתי.
74
00:08:31,929 --> 00:08:33,722
אני מפחד מ...
75
00:08:33,804 --> 00:08:36,558
ובכן, כמעט מהכול.
76
00:08:37,726 --> 00:08:41,063
תאמיני לי, התאכזבתי מספיק בחיי,
77
00:08:41,145 --> 00:08:44,525
אבל הרמת ידיים
לפעמים עשויה להיות מצערת יותר.
78
00:08:44,608 --> 00:08:46,860
אל תיתני לפחד למנוע ממך לנסות.
79
00:08:54,284 --> 00:08:56,203
את מסוגלת.
- קטן עלייך, אדוני.
80
00:08:56,286 --> 00:08:57,579
לכי על זה.
- תקפצי.
81
00:08:57,663 --> 00:08:58,872
יאיי!
- פפרמינט פאטי!
82
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
הצלחתי!
83
00:09:12,177 --> 00:09:15,556
היי. הנה הברווז המתנפח שלי.
84
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
- ספר הדרכה
לצופה ביגל -
85
00:09:28,026 --> 00:09:29,903
״האם אתה יכול להיות צופה ביגל?
86
00:09:30,988 --> 00:09:32,406
תקשורת.
87
00:09:37,035 --> 00:09:38,412
כדי להיות צופה ביגל
88
00:09:38,495 --> 00:09:42,082
עליך לשלוט באומנות התקשורת הלא־מילולית,
89
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
כלומר לבטא את עצמך ללא מילים.״
90
00:09:47,254 --> 00:09:50,257
הכלב שלך מנופף לנו מהאי ששם, צ׳ארלי בראון.
91
00:09:50,340 --> 00:09:51,341
כן?
92
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
היי, סנופי.
93
00:10:04,146 --> 00:10:07,649
״סוג אחד של תקשורת לא־מילולית
הוא קוד מורס.
94
00:10:08,317 --> 00:10:12,529
קוד הכולל שימוש בנקודות
ובקווים המייצגים אותיות.״
95
00:10:13,614 --> 00:10:18,285
נקודה, נקודה, נקודה. קו, קו, קו.
נקודה, נקודה, נקודה.
96
00:10:18,368 --> 00:10:20,662
לא ידעתי שאתה יודע קוד מורס, פרנקלין.
97
00:10:21,413 --> 00:10:23,665
ובכן, אני יודע על קיומו.
98
00:10:24,499 --> 00:10:25,959
אלוהים אדירים.
99
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
בצד החיובי, הוא העלה מופע אורות יפה.
100
00:10:31,715 --> 00:10:35,594
סנופי, אנחנו לא מבינים!
101
00:10:35,677 --> 00:10:39,556
״סוג נוסף של תקשורת לא־מילולית
הוא סמפור.
102
00:10:39,640 --> 00:10:42,392
תקשורת ממרחק באמצעות דגלים.״
103
00:10:49,650 --> 00:10:52,653
הוא עושה התעמלות אומנותית?
104
00:10:53,153 --> 00:10:54,530
״בהיעדר פתרונות אחרים...״
105
00:10:55,989 --> 00:10:58,450
״תמיד אפשר להשתמש בפנטומימה.״
106
00:10:59,493 --> 00:11:01,370
פנטומימה. שתי מילים.
107
00:11:05,707 --> 00:11:07,584
מילה ראשונה. לאכול?
108
00:11:08,919 --> 00:11:10,170
סעודה?
109
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
מילה שנייה.
110
00:11:14,258 --> 00:11:17,135
שעון יד? אה, זמן.
111
00:11:25,435 --> 00:11:29,022
הגיעה שעת הסעודה,
והוא רוצה שנבוא לקחת אותו מהאי.
112
00:11:30,649 --> 00:11:32,150
למה לא אמרת?
113
00:11:43,579 --> 00:11:45,122
אפשר להצטרף אליך, סנופי?
114
00:11:49,626 --> 00:11:50,752
מה אתה קורא?
115
00:11:54,590 --> 00:11:58,135
״צופה ביגל מרגיש בבית כשהוא בחיק הטבע,
116
00:11:59,511 --> 00:12:03,015
בשקט ובשלווה של המרחבים הפתוחים.״
117
00:12:07,144 --> 00:12:08,562
שמעת?
118
00:12:28,916 --> 00:12:31,335
״חברים במזג אוויר סגרירי״.
119
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
ואני חשבתי שלא מהנה במחנה
עוד לפני שהתחיל הגשם.
120
00:12:39,468 --> 00:12:43,764
יום גשום הוא הזדמנות למלאכת יד
ולהכנת שמש משלך.
121
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
לא נראה לי שיש לי מספיק טושים צהובים.
122
00:12:47,726 --> 00:12:49,144
התכוונתי באופן מטפורי.
123
00:12:49,645 --> 00:12:53,732
במקרה הזה, השמש שאכין היא מחזיק עפרונות.
124
00:12:54,274 --> 00:12:57,069
אני מקווה שאתה טוב יותר
במלאכת יד מאשר במטפורות.
125
00:12:57,945 --> 00:13:01,198
היי, סאלי. אולי נכין צמידי חברות?
126
00:13:01,740 --> 00:13:04,243
אעשה הכול כדי להפסיק לחשוב על הגשם.
127
00:13:04,326 --> 00:13:05,244
אם תשאלו אותי,
128
00:13:05,327 --> 00:13:09,248
התגלמות החברות היא כששלושה אנשים
מכינים מחזיקי עפרונות יחד.
129
00:13:12,626 --> 00:13:13,877
בסדר גמור.
130
00:13:13,961 --> 00:13:17,339
אבל כשהעפרונות שלכן
יתחילו להתגלגל סתם ככה על גבי השולחן,
131
00:13:17,422 --> 00:13:18,841
אל תבואו אליי בתלונות.
132
00:14:10,851 --> 00:14:13,395
״תג הבונה מוענק לצופה ביגל
133
00:14:13,478 --> 00:14:16,732
שהקים מחסה מפריטים שמצא בטבע.״
134
00:14:35,292 --> 00:14:37,878
מה דעתך? חוט בצבע זהוב או אדום?
135
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
גם וגם.
- רעיון טוב.
136
00:14:43,842 --> 00:14:45,177
מה קרה?
137
00:14:45,260 --> 00:14:49,223
פשוט קשרים קדמיים
נראים טוב יותר מקשרים אחוריים.
138
00:14:50,849 --> 00:14:52,184
כנראה שאת צודקת.
139
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
הכול בסדר?
140
00:15:00,359 --> 00:15:02,277
את מוסיפה חרוזים?
141
00:15:02,361 --> 00:15:03,445
לא להוסיף?
142
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
לא, לא. אין בעיה,
143
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
אני מניחה.
144
00:15:09,409 --> 00:15:10,409
מה?
145
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
את לא קושרת הדוק מספיק.
146
00:15:13,455 --> 00:15:16,708
צמידי חברות צריכים להיות הדוקים ועמידים.
147
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
ובכן, לדעתי צמידי חברות
צריכים להיות גמישים וצבעוניים.
148
00:15:20,838 --> 00:15:24,466
הבנתי. טוב, כל אחד ומה שהוא אוהב,
149
00:15:24,550 --> 00:15:26,134
אני מניחה.
150
00:15:28,720 --> 00:15:31,306
״מחסה שנבנה היטב אינו רק מקום
151
00:15:31,390 --> 00:15:32,891
מסתור מפני איתני הטבע.
152
00:15:32,975 --> 00:15:36,144
הוא מקור גאוותם של צופי הביגל ההרפתקנים.״
153
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
את נושמת על הצוואר שלי.
154
00:16:21,815 --> 00:16:24,276
כי אני רוצה לוודא שאת עושה את זה נכון.
155
00:16:24,359 --> 00:16:27,070
איך אני יכולה לעשות את זה נכון
כשאת לא מניחה לי?
156
00:16:28,655 --> 00:16:30,032
עוד חרוזים?
157
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
אני לא יכולה יותר.
158
00:16:31,533 --> 00:16:36,038
מה אנחנו מכינים? מחרוזות?
לפחות תשתמשו בנצנצים.
159
00:16:36,121 --> 00:16:38,040
אילו היית מבינה בחברות,
160
00:16:38,123 --> 00:16:40,542
היית יודעת שלעולם לא מוסיפים נצנצים לצמיד.
161
00:16:40,626 --> 00:16:43,420
הם מלכלכים. מה חברי בזה?
162
00:16:43,504 --> 00:16:46,757
לפחות אני לא הורסת את צמיד החברות שלי.
163
00:16:46,840 --> 00:16:50,093
טוב. אם את לא אוהבת את הצמיד שלי,
תכיני צמיד בעצמך.
164
00:16:50,177 --> 00:16:51,178
ועוד איך.
165
00:16:52,554 --> 00:16:54,765
אולי כדאי ש...
- שב!
166
00:17:41,186 --> 00:17:45,440
ליינוס, אתה יכול להגיד לסאלי,
שאני לא מדברת איתה,
167
00:17:45,524 --> 00:17:46,984
להעביר את המספריים?
168
00:17:47,067 --> 00:17:51,613
ליינוס, אתה יכול להגיד לנעמי,
שאני לא מדברת איתה,
169
00:17:51,697 --> 00:17:54,741
שהמספריים נמצאים לידה?
170
00:17:54,825 --> 00:17:58,537
ליינוס, אתה יכול להגיד לסאלי,
שאני לא מדברת איתה,
171
00:17:58,620 --> 00:18:01,039
שאני לא...
- מישהי רוצה להחליף מקומות?
172
00:18:01,123 --> 00:18:02,124
לא!
173
00:18:39,620 --> 00:18:40,704
בבקשה.
174
00:18:43,040 --> 00:18:46,835
והנה עוד צמיד לחבר אמת.
175
00:18:54,301 --> 00:18:57,679
תראי מה צמידי החרוזים שלך
גרמו לליינוס לעשות.
176
00:18:57,763 --> 00:19:02,184
אם כבר, הוא לא ראה
כי הוא התעוור מכל הנצנצים.
177
00:19:02,267 --> 00:19:03,894
נמאס לי!
178
00:19:04,686 --> 00:19:08,273
אין דרך נכונה או שגויה להכנת צמיד חברות.
179
00:19:08,357 --> 00:19:12,903
ובוודאי לא שווה
לסכן חברות אמיתית בשביל זה.
180
00:19:26,291 --> 00:19:29,878
את יודעת, יש לי עוד צמיד.
181
00:19:29,962 --> 00:19:33,048
אבל אולי פשוט אזרוק אותו לפח.
182
00:19:33,131 --> 00:19:36,677
נשמע כמו בזבוז. הצמיד יפה.
183
00:19:36,760 --> 00:19:40,389
גם שלך. החריזה מעולה.
184
00:19:40,889 --> 00:19:43,183
את יכולה לקבל אותו אם את רוצה.
185
00:19:48,647 --> 00:19:51,275
מי שמע על מחזיק עפרונות ירוק?
186
00:19:51,358 --> 00:19:54,486
אני לעולם לא אניח את העיפרון שלי
במשהו מרושל כל כך.
187
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
נכון.
188
00:20:10,043 --> 00:20:12,254
״אבל מעבר לגאווה או למחסה,
189
00:20:12,337 --> 00:20:14,756
העיקר בתג הבונה הוא עבודה משותפת.
190
00:20:15,716 --> 00:20:19,511
שבסופו של דבר
היא המהות האמיתית של צופה ביגל.״
191
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
סוף סוף חופשיים.
192
00:20:40,157 --> 00:20:41,825
היי, ליינוס. תפוס.
193
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
אוף.
194
00:20:48,415 --> 00:20:50,495
- מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״
מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ -
195
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
תרגום: גלעד וייס
196
00:21:18,445 --> 00:21:20,447
- תודה, ספארקי.
אתה תמיד בליבנו. -
196
00:21:21,305 --> 00:22:21,832