"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish
ID | 13193395 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E01.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 32494029 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
- מחנה סנופי -
3
00:00:43,252 --> 00:00:45,754
״צופה ביגל מתכונן״
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,385
אני זקוקה לעצה, אחי הגדול.
5
00:00:51,468 --> 00:00:55,097
כמו שאתה יודע,
השנה אצטרף לראשונה למחנה הקיץ שלך,
6
00:00:55,180 --> 00:00:58,267
ואני מתכוונת להשאיר רושם ראשוני טוב.
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,896
אתה חושב שאני צריכה
להביא את סוזי סנוזי או את מר דוב?
8
00:01:03,689 --> 00:01:05,774
בחיי, סאלי. אני לא יודע.
9
00:01:05,858 --> 00:01:10,362
סוזי סנוזי תראה לחבריי למחנה
שאני טיפוס אכפתי,
10
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
מוכנה לדאוג לאחרים,
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,119
אבל מר דוב מראה שאני לא מפחדת מחיות בר.
12
00:01:17,911 --> 00:01:19,580
למה שלא תביאי את שניהם?
13
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
צודק.
14
00:01:21,748 --> 00:01:24,626
אי אפשר להשאיר רושם ראשוני טוב מדי.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
לא אחר מאשר
מנהיג צופי הביגל המפורסם בעולם.
16
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
מתכונן להרפתקאות היום?
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,555
אם כבר מדברים על הרפתקה,
18
00:01:36,638 --> 00:01:38,807
אני הולך למחנה הקיץ בקרוב.
19
00:01:38,891 --> 00:01:42,269
אז אם אתה רוצה מעט זמן איכות איתי,
20
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
זה הזמן.
21
00:01:51,778 --> 00:01:52,905
הלו?
22
00:01:52,988 --> 00:01:54,114
כן.
23
00:01:54,198 --> 00:01:57,492
מוזר. מדברים ממטה צופי ביגל.
24
00:01:57,576 --> 00:02:00,037
מה התחלת להגיד? הבנתי.
25
00:02:00,871 --> 00:02:05,083
באמת? אוי, לא.
אלה חדשות נוראות.
26
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
כן, יום טוב גם לך.
27
00:02:10,088 --> 00:02:12,883
אני לא יודע איך לבשר לך, סנופי,
28
00:02:12,966 --> 00:02:16,053
אבל הם אמרו שהם לא מרוצים מהשבט שלך.
29
00:02:16,136 --> 00:02:17,471
כמה לא מרוצים?
30
00:02:17,554 --> 00:02:20,891
הם השתמשו במילים ״בושה וחרפה״.
31
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
הם שוקלים לסלק אותך מהארגון
32
00:02:24,686 --> 00:02:28,065
כי השבט שלך לא קיבל מספיק תגים.
33
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
כמה תגים השבט שלך קיבל?
34
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
אף לא אחד? איך ייתכן?
35
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
מהמטה אמרו שעד הקיץ
תצטרך להשיג את התגים האלה.
36
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
מה תעשה, סנופי?
37
00:04:03,243 --> 00:04:07,039
למעשה, לרוץ ולצרוח זה לעשות משהו.
38
00:04:08,373 --> 00:04:12,586
אני מקווה שאתה לא מתכוון
להביא את השמיכה המגוחכת הזו למחנה הקיץ.
39
00:04:12,669 --> 00:04:15,297
זה מביך אותי כל כך.
40
00:04:15,380 --> 00:04:17,298
אל תחשבי שזו שמיכה.
41
00:04:17,382 --> 00:04:20,886
תחשבי שזה כלי הכרחי להישרדות ביער עבות.
42
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
היא יכולה להיות שכבת ביגוד נוספת,
43
00:04:23,388 --> 00:04:27,267
חבל טיפוס או אפילו מחסה.
44
00:04:27,351 --> 00:04:29,770
אולי נשתמש בה כדי להדליק מדורה.
45
00:04:32,856 --> 00:04:35,651
אני לא מתנגדת לרעיון של מחנה קיץ,
46
00:04:35,734 --> 00:04:39,404
אבל נראה לי שאפשר ללמוד
לא פחות על הטבע מספר.
47
00:04:39,488 --> 00:04:42,241
ובספרים אין יתושים.
48
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
את צוחקת? הכי כיף במחנה.
49
00:04:44,993 --> 00:04:47,538
טיולים, צליית נקניקיות על האש.
50
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
קיאקים, צליית נקניקיות על האש.
51
00:04:50,707 --> 00:04:54,127
שחייה, צליית נקניקיות על האש.
52
00:04:55,754 --> 00:04:57,840
מה? אני אוהבת נקניקיות.
53
00:04:58,757 --> 00:05:01,426
סבא שלי אומר שמחנה קיץ בונה אישיות.
54
00:05:01,969 --> 00:05:03,345
מה זאת אומרת?
55
00:05:03,428 --> 00:05:06,139
אני חושב שזה משהו שמבוגרים אומרים
כשהם רוצים להישמע חכמים
56
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
אבל הם לא מצליחים לחשוב על משהו ספציפי.
57
00:05:13,605 --> 00:05:14,982
מה הבעיה שלו?
58
00:05:29,997 --> 00:05:31,582
- ספר הדרכה
לצופה ביגל -
59
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
אאוץ׳.
60
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
״ספר הדרכה רשמי לצופה ביגל״. הא.
61
00:05:46,972 --> 00:05:50,392
אז זה ספר ההדרכה שלך, אני מניח.
62
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
אולי יש בו עצות שיעזרו עם בעיית התגים שלך.
63
00:05:54,605 --> 00:06:01,320
״צופה ביגל אמיתי מתייחס לכל אתגר חדש
כהזדמנות להוכיח את עצמו.
64
00:06:01,403 --> 00:06:06,325
לנוכח מצב שנדמה לא אפשרי,
65
00:06:06,408 --> 00:06:08,493
צופה ביגל לעולם לא מרים ידיים
66
00:06:08,577 --> 00:06:12,623
אלא עומד זקוף ומשנס מותניים.״
67
00:06:14,374 --> 00:06:18,462
״בשיתוף פעולה עם שבטו הנאמן,
68
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
צופה ביגל יכול לבצע כל דבר.״
69
00:06:31,099 --> 00:06:34,269
״לפני יציאה להרפתקה,
70
00:06:34,353 --> 00:06:37,606
צופי ביגל חייבים להציב לעצמם מטרות
71
00:06:37,689 --> 00:06:41,318
כי הם יודעים שכל מסע ארוך
מתחיל בצעד אחד קטן.״
72
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
״צופה ביגל נשאר ממוקד במטרה.״
73
00:06:59,753 --> 00:07:03,131
״צופה ביגל מתכונן לכל תרחיש אפשרי.״
74
00:07:22,860 --> 00:07:25,904
מחנה קיץ, אנחנו באים.
- רוצה לשבת לידי באוטובוס, אדוני?
75
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
אני כבר מתה להיכנס למים.
76
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
באת להיפרד ממני לשלום?
77
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
אוי, סנופי.
78
00:07:38,166 --> 00:07:39,710
אתה לא יכול לבוא איתי.
79
00:07:39,793 --> 00:07:43,463
זה מחנה לילדים. אסור להביא חיות מחמד.
80
00:07:44,631 --> 00:07:45,966
אני חייב לזוז.
81
00:07:46,049 --> 00:07:50,345
אבל, בהצלחה עם התגים.
82
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
״צופה ביגל אמיתי מתייחס לכל אתגר חדש
83
00:08:10,324 --> 00:08:13,118
כהזדמנות להוכיח את עצמו.״
84
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
- אגם ספרינג -
85
00:08:34,932 --> 00:08:36,015
תנו לעבור!
86
00:08:36,099 --> 00:08:37,683
הגענו!
- אני רוצה את המיטה הכי טובה.
87
00:08:51,448 --> 00:08:52,866
סנופי המסכן.
88
00:08:52,950 --> 00:08:57,162
הוא לא חווה אכזבות רבות כמוני.
89
00:08:57,246 --> 00:09:01,041
איפה שלא יהיה, אני מקווה שהוא בסדר.
90
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
״האם אתה יכול להיות צופה ביגל?
91
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
לארוז ארוחת צהריים.
92
00:09:40,247 --> 00:09:45,711
טיול רגלי הוא דרך מהנה ומרגיעה
לחקור את חיק הטבע.
93
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
אבל אם אתה רוצה להיות צופה ביגל,
94
00:09:48,005 --> 00:09:51,508
עליך לזכור להתכונן לפני היציאה הדרך.״
95
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
״עליך לדאוג תמיד
להביא מספיק מים כדי לא להתייבש.״
96
00:10:14,615 --> 00:10:16,783
״בכל הקשור לנשיאות מים בטיול,
97
00:10:16,867 --> 00:10:19,328
מימייה היא האפשרות הטובה ביותר.
98
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
אל תשכח לפתוח את הפקק.״
99
00:10:34,218 --> 00:10:38,180
״דבר חשוב נוסף
כשיוצאים לטיול הוא לארוז ארוחה קלה.
100
00:10:39,806 --> 00:10:42,059
נסה לבחור משהו שימושי.״
101
00:10:44,353 --> 00:10:47,564
״אם אינך בטוח, כריכים יהיו בחירה טובה.
102
00:10:47,648 --> 00:10:50,984
ואתה יכול להכין אותם יחד עם כל השבט.״
103
00:11:22,057 --> 00:11:26,937
״כן, מזון ומים
הם דבר הכרחי כשמתכוננים לטיול.״
104
00:11:27,020 --> 00:11:30,148
כמובן שאם הדברים אינם מתנהלים כמתוכנן,
105
00:11:30,691 --> 00:11:33,986
אף פעם לא מזיק
כשיש מספר של פיצרייה בהישג יד.״
106
00:12:28,457 --> 00:12:30,250
״ללמד ציפור לדוג.״
107
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
סנופי?
108
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
סנופי! ידעתי שראיתי אותך.
109
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
מה אתה עושה כאן?
110
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
״ספר הדרכה רשמי לצופה ביגל״.
111
00:13:26,098 --> 00:13:29,685
כלומר עקבת אחריי עד לפה
כדי להשיג את התגים שלך?
112
00:13:30,978 --> 00:13:33,438
אתה בטוח שלא רק התגעגעת אליי?
113
00:13:37,359 --> 00:13:39,778
טוב, אני שמח לראות אותך.
114
00:13:39,862 --> 00:13:42,990
אז מה התג הראשון שאתה מתכנן להשיג?
115
00:13:52,332 --> 00:13:53,667
תג דיג, אה?
116
00:13:53,750 --> 00:13:55,377
נשמע מעולה.
117
00:13:55,460 --> 00:13:58,922
אין דבר טוב מגלגול גלגלת אחרי תפיסה טובה.
118
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
כך שמעתי.
119
00:14:02,467 --> 00:14:05,387
האמת שמעולם לא תפסתי דג בעצמי.
120
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
יש הטוענים שהגמול האמיתי בדיג
אינו תפיסת דג,
121
00:14:09,308 --> 00:14:11,894
אלא לימוד של חשיבות הסבלנות ו...
122
00:14:11,977 --> 00:14:13,770
עם מי אתה מדבר, צ׳אק?
123
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
עם אף אחד.
124
00:14:18,525 --> 00:14:20,736
מדריך המחנה שלנו אמר
שכדאי לנו לנסות לשוט בקיאק.
125
00:14:20,819 --> 00:14:22,654
אז אנחנו יוצאות לשיט.
126
00:14:22,738 --> 00:14:24,072
נכון, מרסי?
127
00:14:24,156 --> 00:14:25,490
זו התוכנית.
128
00:14:25,574 --> 00:14:28,118
אבל אני לא מבינה מה הטעם
להיכנס לקיאק מתנדנד
129
00:14:28,202 --> 00:14:30,871
כשיש קרקע יציבה לחלוטין שניתן לעמוד עליה.
130
00:14:30,954 --> 00:14:33,081
איפה יצר ההרפתקנות שלך?
131
00:14:34,166 --> 00:14:36,084
כנראה השארתי אותו באוטובוס, אדוני.
132
00:15:02,194 --> 00:15:05,155
את בטוחה שכלי השיט הזה ראוי להפלגה, גברתי?
133
00:15:06,615 --> 00:15:09,868
בטוח לחלוטין. חששתי שתעני כך.
134
00:15:09,952 --> 00:15:13,330
שמעת את המצילה, מארסי. בואי נתחיל לשוט.
135
00:15:14,456 --> 00:15:15,874
תנסי לעצור בעדי, אדוני.
136
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
רואה, מרסי?
137
00:16:42,836 --> 00:16:44,463
זה בדיוק כמו שהמדריך אמר.
138
00:16:44,546 --> 00:16:49,009
״אין כמו לשוט במי אגם רגועים
ולהיות מוקפים בעצים ובשמיים.״
139
00:16:49,092 --> 00:16:50,969
נכון שזה מרגיע?
140
00:16:52,095 --> 00:16:55,057
זו לא בדיוק המילה שהייתי משתמשת בה, אדוני.
141
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
אני חושבת שאת מתרגלת לחתירה.
142
00:17:17,454 --> 00:17:20,207
עכשיו אנחנו רק צריכות
לעבוד על חוש הכיוון שלך.
143
00:18:01,623 --> 00:18:03,125
נפלאות הטבע.
144
00:18:15,220 --> 00:18:17,973
את יודעת, אדוני, כשמתרגלים,
145
00:18:18,056 --> 00:18:19,892
האמת שדי מקסים כאן.
146
00:18:26,190 --> 00:18:28,942
אני אמור לקרוא לכן לבוא ל״שעת אוכל״.
147
00:18:29,026 --> 00:18:30,819
״ארוחת ערב״ בעגת מחנה.
148
00:18:46,335 --> 00:18:47,711
הדגים נוגסים בפיתיון, ידידי?
149
00:18:53,884 --> 00:18:55,886
טוב, תזכור מה אמרתי.
150
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
נחמד לתפוס דג,
151
00:18:57,638 --> 00:19:02,059
אבל סבלנות ומסירות מתגמלות בפני עצמן.
152
00:19:03,101 --> 00:19:05,062
באמת צריך תג לדברים האלה.
153
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
כדאי שנשוב בחזרה,
154
00:19:08,315 --> 00:19:10,067
אבל בואי לא נמהר.
155
00:19:10,150 --> 00:19:13,111
אני רוצה ליהנות מכל זה עוד טיפה.
156
00:19:13,195 --> 00:19:14,988
אני שמחה שלא הרמת ידיים.
157
00:19:15,072 --> 00:19:17,699
התמדת, ותראי כמה התקדמת.
158
00:19:17,783 --> 00:19:19,576
אני גאה בך, מארסי.
159
00:19:19,660 --> 00:19:21,203
גם אני גאה בך, אדוני.
160
00:20:32,191 --> 00:20:36,195
סבלנות ומסירות מתגמלות בפני עצמן.
161
00:20:42,409 --> 00:20:45,078
באמת צריך תג לדברים האלה.
162
00:20:55,047 --> 00:20:57,127
- מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״
מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ -
163
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
תרגום: גלעד וייס
164
00:21:25,077 --> 00:21:27,037
- תודה, ספארקי.
אתה תמיד בליבנו. -
164
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm