"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
ID | 13193407 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.gre |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 32515592 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
Ο SNOOPY ΠΑΕΙ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ
3
00:00:29,655 --> 00:00:33,408
Ξέρετε τι να κάνουμε;
Να πούμε τρομακτικές ιστορίες.
4
00:00:33,492 --> 00:00:35,160
- Ναι!
- Ναι.
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,119
Διασκεδαστικό.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
Μ' αρέσουν οι ιστορίες.
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
Δεν ξέρω τρομακτικές ιστορίες, Σνούπι.
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,213
Καλύτερα να τραγουδήσουμε όλοι μαζί.
9
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
Να πάρει.
10
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
Πάμε για τρομακτικές ιστορίες.
11
00:01:06,608 --> 00:01:10,028
Προτού ξεκινήσουμε,
θα χρειαστώ άλλο ένα μαρσμέλοου.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
Τελείωσαν;
13
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
Πώς γίνεται να ξεμείναμε από μαρσμέλοου;
14
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Σνούπι!
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
"Ιστορίες γύρω από τη φωτιά".
16
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
Και τότε συνειδητοποίησε
17
00:01:29,798 --> 00:01:34,219
ότι το αμάξι που την ακολουθούσε
δεν έπαιζε τα φώτα για να την τρομάξει,
18
00:01:34,303 --> 00:01:39,224
αλλά για να την ειδοποιήσει ότι είχε
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
χάσει αέρα στα λάστιχα.
20
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
Επηρεάζει την οικονομία καυσίμων.
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
Φυσικά.
22
00:01:48,775 --> 00:01:52,112
Δεν ήταν τρομακτική,
αλλά προκάλεσε μια ανησυχία.
23
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
Πολύ τρομακτική η ιστορία σου.
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,495
Ήταν ανατριχιαστική,
25
00:02:00,579 --> 00:02:04,333
αλλά είχε κι έναν ευσυνείδητο πολίτη
που έκανε μια καλή πράξη.
26
00:02:04,416 --> 00:02:05,876
Επόμενος;
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
Θα πω εγώ.
28
00:02:11,256 --> 00:02:16,220
Η ιστορία μου λέγεται
"Το Αγόρι με τα Στοιχειωμένα Χέρια".
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
Υπήρχε ένα αγόρι που του άρεσε
να παίζει κλασική μουσική.
30
00:02:22,309 --> 00:02:26,730
Γιατί δεν παίζεις κάτι πιο σύγχρονο,
όπως ροκ εντ ρολ;
31
00:02:26,813 --> 00:02:31,276
Όταν κάτι είναι διαχρονικό,
είναι σύγχρονο για πάντα.
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Χόκους πόκους.
33
00:02:35,155 --> 00:02:37,491
Τι σημαίνει αυτό;
34
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
Όσο κι αν προσπαθούσε,
ό, τι έπαιζε ακουγόταν λάθος.
35
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
Ο Μπετόβεν ήταν μπίμποπ.
36
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
Ο Ραχμάνινοφ ήταν ροκ.
37
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
Ο Μότσαρτ ήταν μουσική που δεν του άρεσε.
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Αυτό αποκαλώ εγώ μουσική.
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
Δεν ξανάπαιξε Μπετόβεν ποτέ ξανά.
40
00:03:28,750 --> 00:03:33,088
- Μ' άρεσε που είχε ήρωα.
- Το αγόρι με τα στοιχειωμένα χέρια;
41
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
Τη μάγισσα, προφανώς.
42
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
Εντάξει. Ποιος θα συνεχίσει;
43
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
Εγώ. Θα πω εγώ.
44
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Υπήρχε ένα κορίτσι που λάτρευε την πίτσα.
45
00:03:49,313 --> 00:03:53,650
Μα την έτρωγε μόνο σε ειδικές περιστάσεις,
όπως τα γενέθλιά της.
46
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
Εκείνη τη χρονιά,
έκανε μια ευχή γενεθλίων…
47
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
να τρώει συνέχεια πίτσα.
48
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
Το επόμενο πρωί, έφαγε πίτσα για πρωινό.
49
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Έφαγε πίτσα για μεσημεριανό.
50
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
Σε κάθε γεύμα,
51
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
έτρωγε μόνο πίτσα.
52
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
Μάρσι, μπορώ να φάω
το μισό σου σάντουιτς;
53
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
Μόνο πίτσα τρώω αυτές τις μέρες.
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
Ορίστε. Πάρε το σάντουιτς με μορταδέλα.
55
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
Μα είναι πίτσα!
56
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
Κύριε, όλα καλά;
57
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
Η ευχή της είχε βγει αληθινή…
58
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
αλλά είχε καταντήσει υπερβολικό.
59
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
Αυτό θα πει ειρωνεία της τύχης, Μάρσι.
60
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Το κατάλαβα, κύριε.
61
00:05:06,306 --> 00:05:07,641
Πολύ ανησυχητικό.
62
00:05:07,724 --> 00:05:08,809
Ποιος έχει σειρά;
63
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
Για δες. Δεν πήγε αργά;
64
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- Εγώ!
- Σειρά μου!
65
00:05:20,612 --> 00:05:21,697
- Εγώ!
- Διαλέξτε με!
66
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
Όλο άλλαζε κανάλι.
67
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
Όμως, χάρη στο καταραμένο χειριστήριο,
68
00:05:28,996 --> 00:05:32,291
δεν έπαιζε τίποτα άλλο από
69
00:05:32,374 --> 00:05:33,959
ειδήσεις!
70
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
Μα αν το σύμπαν διαστέλλεται,
τότε είναι αναμενόμενο
71
00:05:40,090 --> 00:05:45,137
μια μέρα να φτάσει στο όριό του
αφήνοντας μόνο μία επιλογή.
72
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Τη συρρίκνωση.
73
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
Τότε τι, ρωτώ.
74
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
Τότε τι;
75
00:05:51,268 --> 00:05:56,106
Η ιδέα μου είναι ή το φεγγάρι είναι
πιο κοντά από ό, τι πριν λίγο;
76
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
Μόνο εσύ κι εγώ μείναμε, Τσάρλι Μπράουν.
77
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
Ναι. Σωστά.
78
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
Πες εσύ.
79
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
Είναι η τρομακτική ιστορία μιας κοπέλας,
της οποίας της πήγαν όλα στραβά.
80
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
Ξύπνησε μια απολύτως φυσιολογική μέρα…
81
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
ή έτσι φαινόταν.
82
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Μα κάτι ήταν διαφορετικό.
83
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
Πρώτα, πήγε να πετάξει χαρταετό.
84
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
Μα τον έφαγε ένα δέντρο.
85
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
Τα πράγματα έγιναν χειρότερα.
86
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
Ούτε μια κάρτα Αγίου Βαλεντίνου;
87
00:06:46,657 --> 00:06:48,825
Μπορεί να πάει χειρότερα η μέρα;
88
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
Και δεν την ξαναείδαν ποτέ.
89
00:06:59,711 --> 00:07:01,922
Ακούγεται φρικτό.
90
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Φρικτά γνώριμο.
91
00:07:04,883 --> 00:07:07,511
Εντάξει, αδερφούλη. Σειρά σου.
92
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
Αλήθεια;
93
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
Δείτε τα αστέρια.
94
00:07:14,351 --> 00:07:16,311
Δεν είναι υπέροχα;
95
00:07:16,395 --> 00:07:18,522
Μη χρονοτριβείς, Τσάρλι Μπράουν.
96
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
Ναι. Πες κάτι τρομακτικό, Τσακ.
97
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
Εντάξει. Λοιπόν, ήταν
μια νύχτα σαν την αποψινή…
98
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
σε ένα μέρος σαν κι αυτό,
99
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
με παιδιά…
100
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
που μας έμοιαζαν.
101
00:07:37,207 --> 00:07:38,792
Και εμφανίστηκε ένας…
102
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
ένας θάμνος.
103
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Όμως, όχι οποιοσδήποτε θάμνος.
104
00:07:51,054 --> 00:07:58,020
Ένας στοιχειωμένος θάμνος
που ζωντάνεψε και τρόμαξε τους πάντες;
105
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
Μη χειρότερα.
106
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
Εκτιμώ την προσπάθεια του Τσάρλι Μπράουν,
αλλά η ιστορία δεν με τρόμαξε.
107
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
Ο καταραμένος θάμνος!
108
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
Μάλλον δεν ξέρω να λέω
τρομακτικές ιστορίες.
109
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
"Μπορείς να γίνεις Πρόσκοπος Μπιγκλ;
110
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
Στήσε μια σκηνή".
111
00:09:43,417 --> 00:09:47,629
"Σημαντικό για τους προσκόπους
είναι το στήσιμο μιας σκηνής.
112
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
Αν δεν ξέρεις πώς να ξεκινήσεις,
113
00:09:58,557 --> 00:10:02,394
οι πιο πολλές σκηνές έχουν οδηγίες
για να σε διευκολύνουν.
114
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
Αφού διαβάσεις τις οδηγίες,
115
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
ώρα να στήσεις τη σκηνή.
116
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
Φυσικά στην κατασκήνωση
117
00:11:28,480 --> 00:11:31,483
ό, τι καλύτερο είναι
ο ύπνος κάτω από τα αστέρια".
118
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΠΡΟΣΚΟΠΟΥ ΜΠΙΓΚΛ
119
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
"Σημείο Μπιγκλ ή τίποτα".
120
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
Αλληλογραφία! Ήρθε η αλληλογραφία, παιδιά.
121
00:12:06,310 --> 00:12:11,940
Έχω πακέτα για Πέπερμιντ Πάτι,
Πιγκ-Πεν, Φράνκλιν, Μάρσι.
122
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
Δεν γίνεται να μη σε θαυμάζω.
123
00:12:14,860 --> 00:12:18,197
Ποτέ δεν έχεις αλληλογραφία,
αλλά έρχεσαι κάθε μέρα.
124
00:12:18,280 --> 00:12:21,867
Το καλοκαίρι έχει δουλειά
το κουρείο του μπαμπά μου.
125
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
Πήρα μπράουνις με διπλό φατζ.
126
00:12:25,162 --> 00:12:27,623
Πήρα μπισκότα καρύδας.
127
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
Τίποτα για μένα σήμερα, Λούσι;
128
00:12:31,460 --> 00:12:32,878
Αμφιβάλλω.
129
00:12:32,961 --> 00:12:34,963
Δεν το πιστεύω.
130
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Έχεις κάτι.
131
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
Ένα πακέτο;
132
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
Θα μου αρκούσε κι ένα απλό γράμμα.
133
00:12:42,137 --> 00:12:43,847
Ακόμα και μια κάρτα.
134
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
Γιατί να στείλει κάποιος
κάρτα από το σπίτι;
135
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
Δεν θα το ανοίξεις;
136
00:12:53,941 --> 00:12:56,360
Απολαμβάνω την ανυπομονησία.
137
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
Το πακέτο μπορεί να είναι οτιδήποτε.
138
00:12:59,112 --> 00:13:02,658
Μπισκότα, ρολά κανέλας, τάρτες βουτύρου.
139
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
Ένα χρησιμοποιημένο βιβλίο;
140
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
Μάλλον από τον Σνούπι.
141
00:13:07,412 --> 00:13:12,417
Οι πιο πολλοί παίρνουν γλυκίσματα.
Εγώ ένα ημερολόγιο από τον σκύλο μου.
142
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
"Καταγραφή του Αποτυχημένου Ταξιδιού
στο Σημείο Μπιγκλ".
143
00:13:18,382 --> 00:13:21,134
Έχει έφεση στο δράμα πάντως.
144
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
"Λέγε με Σνούπι".
145
00:13:23,387 --> 00:13:24,721
Μη χειρότερα.
146
00:13:24,805 --> 00:13:26,890
"Ως μέρος της αποστολής μου
147
00:13:26,974 --> 00:13:31,186
να λάβουν οι αγαπημένοι μου
Πρόσκοποι Μπιγκλ τα σήματά τους,
148
00:13:31,270 --> 00:13:37,484
ανέλαβα να τους οδηγήσω σε μια περιπέτεια
τόσο επική όσο και φιλόδοξη.
149
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
Προορισμός μας;
150
00:13:44,199 --> 00:13:48,954
Το γραφικό Σημείο Μπιγκλ,
φημισμένο για τα ηλιοβασιλέματά του.
151
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
Το έπαθλό μας;
152
00:13:52,374 --> 00:13:55,127
Το σήμα της τέχνης του κανό.
153
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
Το ταξίδι μας θα ήταν δύσκολο,
ίσως κι επικίνδυνο.
154
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
Μ' αυτό κατά νου,
πρότεινα σε όλους έξτρα κάλτσες.
155
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
Το πρώτο μάθημα είναι
ότι όλοι κάνουν κουπί σαν ομάδα.
156
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
Αν και το πρώτο μάθημα θα έπρεπε να είναι
157
00:14:21,737 --> 00:14:23,488
τι είναι το κουπί.
158
00:14:23,572 --> 00:14:25,866
Παρά τις αρχικές αναποδιές,
159
00:14:25,949 --> 00:14:29,328
η ομάδα μου σύντομα
κωπηλατούσε σαν ένα σώμα.
160
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
Κάποιες δυσκολίες παραμένουν.
161
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
Η κωπηλασία είναι εξαντλητική.
162
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
Ως αρχηγός, έχω καθήκον
να είναι η ομάδα χαρούμενη,
163
00:14:42,799 --> 00:14:46,720
οπότε πρότεινα ένα τραγούδι
για να ανέβει η διάθεση όλων.
164
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
Με τη διάθεση όλων ανεβασμένη,
165
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
συνεχίσαμε μέχρι το Σημείο Μπιγκλ,
166
00:15:12,871 --> 00:15:16,291
βέβαιοι ότι τίποτα
δεν θα μας στεκόταν εμπόδιο.
167
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
Έχοντας φτάσει στη στεριά αναπάντεχα,
168
00:15:21,463 --> 00:15:26,426
η ομάδα μου θα μάθαινε μία
από τις πιο απολαυστικές πτυχές του κανό.
169
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
Τη μεταφορά".
170
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
Τι διαβάζεις, Τσάρλι Μπράουν;
171
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
Για την αποτυχημένη περιπέτεια
του Σνούπι με το κανό.
172
00:15:37,187 --> 00:15:39,773
Δεν φτάσαμε ακόμα στην αποτυχία.
173
00:15:39,857 --> 00:15:41,525
Να ακούσουμε κι εμείς;
174
00:15:41,608 --> 00:15:44,903
Με ξέρετε.
Μ' αρέσουν οι ναυτικές περιπέτειες.
175
00:15:44,987 --> 00:15:47,823
Υπάρχουν θαλάσσια πλάσματα στην ιστορία,
176
00:15:47,906 --> 00:15:50,868
καμιά φάλαινα,
καρχαρίας ή γιγάντιο καλαμάρι;
177
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
Όχι ακόμα.
178
00:15:52,619 --> 00:15:57,124
Ελπίζω να υπάρχει κάτι μεγάλο
για να μου κρατήσει το ενδιαφέρον.
179
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
Συνέχισε, Τσάρλι Μπράουν.
180
00:15:59,126 --> 00:16:00,711
"Εξήγησα στην ομάδα μου
181
00:16:00,794 --> 00:16:04,840
ότι η μεταφορά έπρεπε να γίνει
μεταξύ δύο υδάτινων σωμάτων.
182
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
Ο ενθουσιασμός τους ήταν ασυγκράτητος.
183
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
Σύντομα ήμασταν καθ' οδόν
για το Σημείο Μπιγκλ.
184
00:16:13,891 --> 00:16:17,561
Ο ενθουσιασμός ήταν έντονος στην ομάδα
παρά το βάρος,
185
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
γιατί ήξεραν ότι κουβαλούσα
το μεγαλύτερο βάρος.
186
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
Το βάρος της ηγεσίας.
187
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
Σύντομα βρεθήκαμε
αντιμέτωποι με δύο μονοπάτια
188
00:16:31,325 --> 00:16:34,161
και αβέβαιοι για το πώς θα προχωρήσουμε.
189
00:16:34,244 --> 00:16:37,080
Ευτυχώς, είχαμε έναν χάρτη.
190
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
Δυστυχώς, όρισα τον Ολίβιε υπεύθυνο.
191
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
Τελικά, τελείως μόνος,
192
00:17:55,534 --> 00:17:59,913
χωρίς καμία επιρροή από κανέναν,
αποφάσισα να εγκαταλείψω το κανό.
193
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
Προχωρήσαμε και βρεθήκαμε
194
00:18:04,042 --> 00:18:07,296
σε απόσταση αναπνοής
από το γραφικό Σημείο Μπιγκλ.
195
00:18:07,379 --> 00:18:09,923
Όμως, πώς να πηγαίναμε χωρίς βάρκα;
196
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
Ήταν ώρα να αυτοσχεδιάσουμε".
197
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
Ανταρσία; Δεν το πιστεύω.
198
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
Μετά από όσα ακούσαμε,
δεν το πιστεύω ότι δεν το πιστεύεις.
199
00:18:43,582 --> 00:18:47,461
Δεν το πιστεύω ότι η ιστορία
δεν έχει ένα γιγάντιο καλαμάρι.
200
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
Τι; Μη μου πείτε
ότι δεν θα ήταν πιο συναρπαστική.
201
00:18:51,465 --> 00:18:56,011
"Εγκαταλειμμένος από
όλους, συνέχισα μόνος για το Σημείο Μπιγκλ
202
00:18:56,094 --> 00:19:01,183
για να σκεφτώ τι πήγε λάθος
και να καταλάβω ότι δεν έφταιξα πουθενά.
203
00:19:01,266 --> 00:19:04,895
Σύντομα ο προορισμός μου
ξεπρόβαλε μπροστά μου,
204
00:19:04,978 --> 00:19:08,482
αλλά η σκληρή μοίρα
μου επιφύλασσε μια ανατροπή.
205
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
Συγκεκριμένα, μια ανατροπή κορμού.
206
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
Αλίμονο, αναποδογύρισα
τόσο κοντά στον στόχο μου.
207
00:19:16,907 --> 00:19:21,912
Και πάλι, εκείνη τη στιγμή,
αναρωτιόμουν αν έπαιξα ρόλο
208
00:19:21,995 --> 00:19:26,583
στη διαμόρφωση της μοίρας
επειδή δεν είχα ακούσει την ομάδα μου,
209
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
όπου κι αν ήταν.
210
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
Μόνος, με το Σημείο Μπιγκλ τόσο κοντά,
211
00:19:43,934 --> 00:19:47,604
αναρωτιόμουν 'Αυτό είναι το τέλος;'"
212
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
Λοιπόν, ήταν;
213
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
Δεν ήταν.
214
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
"Σύντομα άκουσα έναν γλυκό ήχο.
215
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
Καθώς χαζεύαμε
την ομορφιά του Σημείου Μπιγκλ,
216
00:20:13,547 --> 00:20:18,218
συνειδητοποίησα ότι ένας καλός ηγέτης
πρέπει να μάθει πότε να ακούει.
217
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
Όπως κι ένας φίλος".
218
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
Βασικά, ήταν πολύ καλό.
219
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
Τίποτα καλύτερο από μια ιστορία
ή τα νόστιμα μπράουνις.
220
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
Ποιος θέλει;
221
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- Εγώ!
- Εγώ!
222
00:20:33,692 --> 00:20:35,611
Τέλεια τα μπράουνις.
223
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ
ΤΟΥ ΣΟΥΛΤΣ
224
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια
225
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΣΠΑΡΚΙ.
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΑΣ.
225
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm