"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust

ID13193407
Movie Name"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
Release Name Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.gre
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID32515592
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 Ο SNOOPY ΠΑΕΙ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ 3 00:00:29,655 --> 00:00:33,408 Ξέρετε τι να κάνουμε; Να πούμε τρομακτικές ιστορίες. 4 00:00:33,492 --> 00:00:35,160 - Ναι! - Ναι. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,119 Διασκεδαστικό. 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,163 Μ' αρέσουν οι ιστορίες. 7 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 Δεν ξέρω τρομακτικές ιστορίες, Σνούπι. 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,213 Καλύτερα να τραγουδήσουμε όλοι μαζί. 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 Να πάρει. 10 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 Πάμε για τρομακτικές ιστορίες. 11 00:01:06,608 --> 00:01:10,028 Προτού ξεκινήσουμε, θα χρειαστώ άλλο ένα μαρσμέλοου. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 Τελείωσαν; 13 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 Πώς γίνεται να ξεμείναμε από μαρσμέλοου; 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Σνούπι! 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 "Ιστορίες γύρω από τη φωτιά". 16 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 Και τότε συνειδητοποίησε 17 00:01:29,798 --> 00:01:34,219 ότι το αμάξι που την ακολουθούσε δεν έπαιζε τα φώτα για να την τρομάξει, 18 00:01:34,303 --> 00:01:39,224 αλλά για να την ειδοποιήσει ότι είχε 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 χάσει αέρα στα λάστιχα. 20 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 Επηρεάζει την οικονομία καυσίμων. 21 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 Φυσικά. 22 00:01:48,775 --> 00:01:52,112 Δεν ήταν τρομακτική, αλλά προκάλεσε μια ανησυχία. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 Πολύ τρομακτική η ιστορία σου. 24 00:01:58,869 --> 00:02:00,495 Ήταν ανατριχιαστική, 25 00:02:00,579 --> 00:02:04,333 αλλά είχε κι έναν ευσυνείδητο πολίτη που έκανε μια καλή πράξη. 26 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 Επόμενος; 27 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 Θα πω εγώ. 28 00:02:11,256 --> 00:02:16,220 Η ιστορία μου λέγεται "Το Αγόρι με τα Στοιχειωμένα Χέρια". 29 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 Υπήρχε ένα αγόρι που του άρεσε να παίζει κλασική μουσική. 30 00:02:22,309 --> 00:02:26,730 Γιατί δεν παίζεις κάτι πιο σύγχρονο, όπως ροκ εντ ρολ; 31 00:02:26,813 --> 00:02:31,276 Όταν κάτι είναι διαχρονικό, είναι σύγχρονο για πάντα. 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Χόκους πόκους. 33 00:02:35,155 --> 00:02:37,491 Τι σημαίνει αυτό; 34 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 Όσο κι αν προσπαθούσε, ό, τι έπαιζε ακουγόταν λάθος. 35 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 Ο Μπετόβεν ήταν μπίμποπ. 36 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 Ο Ραχμάνινοφ ήταν ροκ. 37 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 Ο Μότσαρτ ήταν μουσική που δεν του άρεσε. 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Αυτό αποκαλώ εγώ μουσική. 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Δεν ξανάπαιξε Μπετόβεν ποτέ ξανά. 40 00:03:28,750 --> 00:03:33,088 - Μ' άρεσε που είχε ήρωα. - Το αγόρι με τα στοιχειωμένα χέρια; 41 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 Τη μάγισσα, προφανώς. 42 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Εντάξει. Ποιος θα συνεχίσει; 43 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 Εγώ. Θα πω εγώ. 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Υπήρχε ένα κορίτσι που λάτρευε την πίτσα. 45 00:03:49,313 --> 00:03:53,650 Μα την έτρωγε μόνο σε ειδικές περιστάσεις, όπως τα γενέθλιά της. 46 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 Εκείνη τη χρονιά, έκανε μια ευχή γενεθλίων… 47 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 να τρώει συνέχεια πίτσα. 48 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 Το επόμενο πρωί, έφαγε πίτσα για πρωινό. 49 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Έφαγε πίτσα για μεσημεριανό. 50 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 Σε κάθε γεύμα, 51 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 έτρωγε μόνο πίτσα. 52 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 Μάρσι, μπορώ να φάω το μισό σου σάντουιτς; 53 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 Μόνο πίτσα τρώω αυτές τις μέρες. 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 Ορίστε. Πάρε το σάντουιτς με μορταδέλα. 55 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 Μα είναι πίτσα! 56 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Κύριε, όλα καλά; 57 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 Η ευχή της είχε βγει αληθινή… 58 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 αλλά είχε καταντήσει υπερβολικό. 59 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 Αυτό θα πει ειρωνεία της τύχης, Μάρσι. 60 00:05:04,763 --> 00:05:06,223 Το κατάλαβα, κύριε. 61 00:05:06,306 --> 00:05:07,641 Πολύ ανησυχητικό. 62 00:05:07,724 --> 00:05:08,809 Ποιος έχει σειρά; 63 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 Για δες. Δεν πήγε αργά; 64 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 - Εγώ! - Σειρά μου! 65 00:05:20,612 --> 00:05:21,697 - Εγώ! - Διαλέξτε με! 66 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 Όλο άλλαζε κανάλι. 67 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 Όμως, χάρη στο καταραμένο χειριστήριο, 68 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 δεν έπαιζε τίποτα άλλο από 69 00:05:32,374 --> 00:05:33,959 ειδήσεις! 70 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 Μα αν το σύμπαν διαστέλλεται, τότε είναι αναμενόμενο 71 00:05:40,090 --> 00:05:45,137 μια μέρα να φτάσει στο όριό του αφήνοντας μόνο μία επιλογή. 72 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Τη συρρίκνωση. 73 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Τότε τι, ρωτώ. 74 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 Τότε τι; 75 00:05:51,268 --> 00:05:56,106 Η ιδέα μου είναι ή το φεγγάρι είναι πιο κοντά από ό, τι πριν λίγο; 76 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 Μόνο εσύ κι εγώ μείναμε, Τσάρλι Μπράουν. 77 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 Ναι. Σωστά. 78 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 Πες εσύ. 79 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 Είναι η τρομακτική ιστορία μιας κοπέλας, της οποίας της πήγαν όλα στραβά. 80 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 Ξύπνησε μια απολύτως φυσιολογική μέρα… 81 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 ή έτσι φαινόταν. 82 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Μα κάτι ήταν διαφορετικό. 83 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 Πρώτα, πήγε να πετάξει χαρταετό. 84 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 Μα τον έφαγε ένα δέντρο. 85 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 Τα πράγματα έγιναν χειρότερα. 86 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 Ούτε μια κάρτα Αγίου Βαλεντίνου; 87 00:06:46,657 --> 00:06:48,825 Μπορεί να πάει χειρότερα η μέρα; 88 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 Και δεν την ξαναείδαν ποτέ. 89 00:06:59,711 --> 00:07:01,922 Ακούγεται φρικτό. 90 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Φρικτά γνώριμο. 91 00:07:04,883 --> 00:07:07,511 Εντάξει, αδερφούλη. Σειρά σου. 92 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 Αλήθεια; 93 00:07:11,849 --> 00:07:14,268 Δείτε τα αστέρια. 94 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 Δεν είναι υπέροχα; 95 00:07:16,395 --> 00:07:18,522 Μη χρονοτριβείς, Τσάρλι Μπράουν. 96 00:07:18,605 --> 00:07:21,066 Ναι. Πες κάτι τρομακτικό, Τσακ. 97 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 Εντάξει. Λοιπόν, ήταν μια νύχτα σαν την αποψινή… 98 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 σε ένα μέρος σαν κι αυτό, 99 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 με παιδιά… 100 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 που μας έμοιαζαν. 101 00:07:37,207 --> 00:07:38,792 Και εμφανίστηκε ένας… 102 00:07:45,257 --> 00:07:46,675 ένας θάμνος. 103 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Όμως, όχι οποιοσδήποτε θάμνος. 104 00:07:51,054 --> 00:07:58,020 Ένας στοιχειωμένος θάμνος που ζωντάνεψε και τρόμαξε τους πάντες; 105 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 Μη χειρότερα. 106 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 Εκτιμώ την προσπάθεια του Τσάρλι Μπράουν, αλλά η ιστορία δεν με τρόμαξε. 107 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 Ο καταραμένος θάμνος! 108 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 Μάλλον δεν ξέρω να λέω τρομακτικές ιστορίες. 109 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 "Μπορείς να γίνεις Πρόσκοπος Μπιγκλ; 110 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 Στήσε μια σκηνή". 111 00:09:43,417 --> 00:09:47,629 "Σημαντικό για τους προσκόπους είναι το στήσιμο μιας σκηνής. 112 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 Αν δεν ξέρεις πώς να ξεκινήσεις, 113 00:09:58,557 --> 00:10:02,394 οι πιο πολλές σκηνές έχουν οδηγίες για να σε διευκολύνουν. 114 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 Αφού διαβάσεις τις οδηγίες, 115 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 ώρα να στήσεις τη σκηνή. 116 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 Φυσικά στην κατασκήνωση 117 00:11:28,480 --> 00:11:31,483 ό, τι καλύτερο είναι ο ύπνος κάτω από τα αστέρια". 118 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΚΟΠΟΥ ΜΠΙΓΚΛ 119 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 "Σημείο Μπιγκλ ή τίποτα". 120 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 Αλληλογραφία! Ήρθε η αλληλογραφία, παιδιά. 121 00:12:06,310 --> 00:12:11,940 Έχω πακέτα για Πέπερμιντ Πάτι, Πιγκ-Πεν, Φράνκλιν, Μάρσι. 122 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 Δεν γίνεται να μη σε θαυμάζω. 123 00:12:14,860 --> 00:12:18,197 Ποτέ δεν έχεις αλληλογραφία, αλλά έρχεσαι κάθε μέρα. 124 00:12:18,280 --> 00:12:21,867 Το καλοκαίρι έχει δουλειά το κουρείο του μπαμπά μου. 125 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 Πήρα μπράουνις με διπλό φατζ. 126 00:12:25,162 --> 00:12:27,623 Πήρα μπισκότα καρύδας. 127 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 Τίποτα για μένα σήμερα, Λούσι; 128 00:12:31,460 --> 00:12:32,878 Αμφιβάλλω. 129 00:12:32,961 --> 00:12:34,963 Δεν το πιστεύω. 130 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Έχεις κάτι. 131 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 Ένα πακέτο; 132 00:12:39,635 --> 00:12:42,054 Θα μου αρκούσε κι ένα απλό γράμμα. 133 00:12:42,137 --> 00:12:43,847 Ακόμα και μια κάρτα. 134 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 Γιατί να στείλει κάποιος κάρτα από το σπίτι; 135 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 Δεν θα το ανοίξεις; 136 00:12:53,941 --> 00:12:56,360 Απολαμβάνω την ανυπομονησία. 137 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 Το πακέτο μπορεί να είναι οτιδήποτε. 138 00:12:59,112 --> 00:13:02,658 Μπισκότα, ρολά κανέλας, τάρτες βουτύρου. 139 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 Ένα χρησιμοποιημένο βιβλίο; 140 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 Μάλλον από τον Σνούπι. 141 00:13:07,412 --> 00:13:12,417 Οι πιο πολλοί παίρνουν γλυκίσματα. Εγώ ένα ημερολόγιο από τον σκύλο μου. 142 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 "Καταγραφή του Αποτυχημένου Ταξιδιού στο Σημείο Μπιγκλ". 143 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 Έχει έφεση στο δράμα πάντως. 144 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 "Λέγε με Σνούπι". 145 00:13:23,387 --> 00:13:24,721 Μη χειρότερα. 146 00:13:24,805 --> 00:13:26,890 "Ως μέρος της αποστολής μου 147 00:13:26,974 --> 00:13:31,186 να λάβουν οι αγαπημένοι μου Πρόσκοποι Μπιγκλ τα σήματά τους, 148 00:13:31,270 --> 00:13:37,484 ανέλαβα να τους οδηγήσω σε μια περιπέτεια τόσο επική όσο και φιλόδοξη. 149 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 Προορισμός μας; 150 00:13:44,199 --> 00:13:48,954 Το γραφικό Σημείο Μπιγκλ, φημισμένο για τα ηλιοβασιλέματά του. 151 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 Το έπαθλό μας; 152 00:13:52,374 --> 00:13:55,127 Το σήμα της τέχνης του κανό. 153 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 Το ταξίδι μας θα ήταν δύσκολο, ίσως κι επικίνδυνο. 154 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 Μ' αυτό κατά νου, πρότεινα σε όλους έξτρα κάλτσες. 155 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 Το πρώτο μάθημα είναι ότι όλοι κάνουν κουπί σαν ομάδα. 156 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 Αν και το πρώτο μάθημα θα έπρεπε να είναι 157 00:14:21,737 --> 00:14:23,488 τι είναι το κουπί. 158 00:14:23,572 --> 00:14:25,866 Παρά τις αρχικές αναποδιές, 159 00:14:25,949 --> 00:14:29,328 η ομάδα μου σύντομα κωπηλατούσε σαν ένα σώμα. 160 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 Κάποιες δυσκολίες παραμένουν. 161 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Η κωπηλασία είναι εξαντλητική. 162 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 Ως αρχηγός, έχω καθήκον να είναι η ομάδα χαρούμενη, 163 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 οπότε πρότεινα ένα τραγούδι για να ανέβει η διάθεση όλων. 164 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 Με τη διάθεση όλων ανεβασμένη, 165 00:15:10,577 --> 00:15:12,788 συνεχίσαμε μέχρι το Σημείο Μπιγκλ, 166 00:15:12,871 --> 00:15:16,291 βέβαιοι ότι τίποτα δεν θα μας στεκόταν εμπόδιο. 167 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Έχοντας φτάσει στη στεριά αναπάντεχα, 168 00:15:21,463 --> 00:15:26,426 η ομάδα μου θα μάθαινε μία από τις πιο απολαυστικές πτυχές του κανό. 169 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 Τη μεταφορά". 170 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 Τι διαβάζεις, Τσάρλι Μπράουν; 171 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Για την αποτυχημένη περιπέτεια του Σνούπι με το κανό. 172 00:15:37,187 --> 00:15:39,773 Δεν φτάσαμε ακόμα στην αποτυχία. 173 00:15:39,857 --> 00:15:41,525 Να ακούσουμε κι εμείς; 174 00:15:41,608 --> 00:15:44,903 Με ξέρετε. Μ' αρέσουν οι ναυτικές περιπέτειες. 175 00:15:44,987 --> 00:15:47,823 Υπάρχουν θαλάσσια πλάσματα στην ιστορία, 176 00:15:47,906 --> 00:15:50,868 καμιά φάλαινα, καρχαρίας ή γιγάντιο καλαμάρι; 177 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 Όχι ακόμα. 178 00:15:52,619 --> 00:15:57,124 Ελπίζω να υπάρχει κάτι μεγάλο για να μου κρατήσει το ενδιαφέρον. 179 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 Συνέχισε, Τσάρλι Μπράουν. 180 00:15:59,126 --> 00:16:00,711 "Εξήγησα στην ομάδα μου 181 00:16:00,794 --> 00:16:04,840 ότι η μεταφορά έπρεπε να γίνει μεταξύ δύο υδάτινων σωμάτων. 182 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 Ο ενθουσιασμός τους ήταν ασυγκράτητος. 183 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 Σύντομα ήμασταν καθ' οδόν για το Σημείο Μπιγκλ. 184 00:16:13,891 --> 00:16:17,561 Ο ενθουσιασμός ήταν έντονος στην ομάδα παρά το βάρος, 185 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 γιατί ήξεραν ότι κουβαλούσα το μεγαλύτερο βάρος. 186 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 Το βάρος της ηγεσίας. 187 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 Σύντομα βρεθήκαμε αντιμέτωποι με δύο μονοπάτια 188 00:16:31,325 --> 00:16:34,161 και αβέβαιοι για το πώς θα προχωρήσουμε. 189 00:16:34,244 --> 00:16:37,080 Ευτυχώς, είχαμε έναν χάρτη. 190 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 Δυστυχώς, όρισα τον Ολίβιε υπεύθυνο. 191 00:17:52,948 --> 00:17:55,450 Τελικά, τελείως μόνος, 192 00:17:55,534 --> 00:17:59,913 χωρίς καμία επιρροή από κανέναν, αποφάσισα να εγκαταλείψω το κανό. 193 00:18:00,414 --> 00:18:03,959 Προχωρήσαμε και βρεθήκαμε 194 00:18:04,042 --> 00:18:07,296 σε απόσταση αναπνοής από το γραφικό Σημείο Μπιγκλ. 195 00:18:07,379 --> 00:18:09,923 Όμως, πώς να πηγαίναμε χωρίς βάρκα; 196 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 Ήταν ώρα να αυτοσχεδιάσουμε". 197 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 Ανταρσία; Δεν το πιστεύω. 198 00:18:38,952 --> 00:18:43,498 Μετά από όσα ακούσαμε, δεν το πιστεύω ότι δεν το πιστεύεις. 199 00:18:43,582 --> 00:18:47,461 Δεν το πιστεύω ότι η ιστορία δεν έχει ένα γιγάντιο καλαμάρι. 200 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 Τι; Μη μου πείτε ότι δεν θα ήταν πιο συναρπαστική. 201 00:18:51,465 --> 00:18:56,011 "Εγκαταλειμμένος από όλους, συνέχισα μόνος για το Σημείο Μπιγκλ 202 00:18:56,094 --> 00:19:01,183 για να σκεφτώ τι πήγε λάθος και να καταλάβω ότι δεν έφταιξα πουθενά. 203 00:19:01,266 --> 00:19:04,895 Σύντομα ο προορισμός μου ξεπρόβαλε μπροστά μου, 204 00:19:04,978 --> 00:19:08,482 αλλά η σκληρή μοίρα μου επιφύλασσε μια ανατροπή. 205 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 Συγκεκριμένα, μια ανατροπή κορμού. 206 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 Αλίμονο, αναποδογύρισα τόσο κοντά στον στόχο μου. 207 00:19:16,907 --> 00:19:21,912 Και πάλι, εκείνη τη στιγμή, αναρωτιόμουν αν έπαιξα ρόλο 208 00:19:21,995 --> 00:19:26,583 στη διαμόρφωση της μοίρας επειδή δεν είχα ακούσει την ομάδα μου, 209 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 όπου κι αν ήταν. 210 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 Μόνος, με το Σημείο Μπιγκλ τόσο κοντά, 211 00:19:43,934 --> 00:19:47,604 αναρωτιόμουν 'Αυτό είναι το τέλος;'" 212 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 Λοιπόν, ήταν; 213 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 Δεν ήταν. 214 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 "Σύντομα άκουσα έναν γλυκό ήχο. 215 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 Καθώς χαζεύαμε την ομορφιά του Σημείου Μπιγκλ, 216 00:20:13,547 --> 00:20:18,218 συνειδητοποίησα ότι ένας καλός ηγέτης πρέπει να μάθει πότε να ακούει. 217 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 Όπως κι ένας φίλος". 218 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 Βασικά, ήταν πολύ καλό. 219 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 Τίποτα καλύτερο από μια ιστορία ή τα νόστιμα μπράουνις. 220 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 Ποιος θέλει; 221 00:20:32,357 --> 00:20:33,609 - Εγώ! - Εγώ! 222 00:20:33,692 --> 00:20:35,611 Τέλεια τα μπράουνις. 223 00:20:49,041 --> 00:20:50,626 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΟΥ ΣΟΥΛΤΣ 224 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια 225 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΣΠΑΡΚΙ. ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΑΣ. 225 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm