"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma

ID13193414
Movie Name"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma
Release Name Camp.Snoopy.S01E12.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.ger.6
Year2024
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32621964
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,682 [er bläst eine Fanfare] 3 00:00:22,314 --> 00:00:26,068 Hm. Vielleicht mache ich ja heute beim Badminton mit. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,487 Wie sieht's mit dir aus, Charlie Brown? 5 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 Was ist das da? 6 00:00:33,951 --> 00:00:36,620 Ein Anmeldebogen für ein Astronautentraining. 7 00:00:36,703 --> 00:00:39,373 Das ist doch merkwürdig für ein Camp. 8 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 [er zwitschert] 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,344 [freudiges Zwitschern] 10 00:00:53,929 --> 00:00:56,181 - [dumpfer Aufprall] - [Stöhnen] 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,433 Ich denke, ich bleibe beim Badminton. 12 00:01:01,728 --> 00:01:04,105 [Sally] "Sallys Zahn." 13 00:01:05,524 --> 00:01:07,693 [seufzt] Seht euch den Toast an! 14 00:01:07,776 --> 00:01:11,822 Mustergültige Butterverteilung und perfekt verstrichene Marmelade. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,741 Wirklich gut gemacht, wenn ich das sagen darf. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,165 - Meiner ist auch nicht so schlecht. - [sie erschrickt] 17 00:01:22,249 --> 00:01:24,084 Ich hab einen Zahn verloren! 18 00:01:24,168 --> 00:01:26,128 Das ist aber zähe Marmelade. 19 00:01:26,211 --> 00:01:29,006 - Ist alles in Ordnung? - In Ordnung? 20 00:01:29,756 --> 00:01:33,844 Mir geht's prima! Das heißt: Die Zahnfee wird mich besuchen. 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,848 Macht Platz, macht Platz! 22 00:01:37,931 --> 00:01:40,517 Ich komme, mit einem Zahn weniger. 23 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 [japst] Snoopy, hast du schon gehört? 24 00:01:43,020 --> 00:01:45,189 Ich hab einen Milchzahn verloren. 25 00:02:05,959 --> 00:02:07,044 [er lacht] 26 00:02:11,173 --> 00:02:12,799 [er grummelt] 27 00:02:14,259 --> 00:02:16,970 Wisst ihr schon, dass ich 'n Zahn verloren hab? 28 00:02:17,054 --> 00:02:19,056 Das Gerücht geht im Camp um. 29 00:02:19,139 --> 00:02:22,851 Ich frage mich, welcher Marktwert derzeit bei der Zahnfee gilt. 30 00:02:22,935 --> 00:02:26,188 - Ist es 'n Vorder-oder Backenzahn? - Backe. 31 00:02:26,271 --> 00:02:29,733 Für die gibt's mehr, da sie die meiste Arbeit übernehmen. 32 00:02:29,816 --> 00:02:35,364 So hab ich das noch gar nicht gesehen. Sonst bringt mir die Zahnfee fünf Cent. 33 00:02:35,447 --> 00:02:39,952 Jetzt bekomme ich vielleicht 25 Cent. Dieser Zahn ist eine Goldmine. 34 00:02:40,619 --> 00:02:43,789 Vorausgesetzt, du hast einen Nachsendeauftrag gestellt, 35 00:02:43,872 --> 00:02:45,874 bevor du ins Camp gefahren bist. 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 Wie meinst du das? 37 00:02:48,669 --> 00:02:51,213 Wie soll dich die Zahnfee sonst finden? 38 00:02:51,296 --> 00:02:53,632 Ich hab angenommen, dass sie mich findet, 39 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 weil ich den Zahn unter mein Kopfkissen lege. 40 00:02:56,426 --> 00:02:59,930 Wie denn? Das ist doch keine Weihnachtsmann-Situation. 41 00:03:00,013 --> 00:03:04,601 Er hat Zeit, über jeden Buch zu führen, da er nur einen Abend im Jahr arbeitet. 42 00:03:04,685 --> 00:03:07,312 Und er hat auch Elfen, die ihm helfen. 43 00:03:07,813 --> 00:03:09,857 Daran hab ich gar nicht gedacht. 44 00:03:09,940 --> 00:03:14,486 Und aus diesem Grund stelle ich immer eine Nachsendeauftrag. 45 00:03:14,570 --> 00:03:19,783 Das macht sie wirklich. Wenn wir zu Grandma fahren, bei Pyjamapartys, egal. 46 00:03:19,867 --> 00:03:22,160 [Lucy] Das ist gesunder Menschenverstand! 47 00:03:22,244 --> 00:03:23,745 Ich bin verloren. 48 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 [er schreit] 49 00:03:36,049 --> 00:03:40,637 Behalt doch den Zahn, bis du zu Hause bist und leg ihn dort unter dein Kissen. 50 00:03:40,721 --> 00:03:43,891 Aber ich möchte nicht, dass er an Wert verliert. 51 00:03:43,974 --> 00:03:47,936 Schreib der Zahnfee doch einen Brief mit der Adresse des Camps. 52 00:03:48,020 --> 00:03:49,563 Das ist es! 53 00:03:49,646 --> 00:03:52,065 Ich diktiere dir, großer Bruder. 54 00:03:52,149 --> 00:03:56,904 "Liebe Zahnfee, ich möchte dich hiermit über einen Ortswechsel informieren. 55 00:03:56,987 --> 00:04:00,699 Ich hab 'nen Milchzahn verloren und will nicht, dass du verwirrt bist. 56 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 Wie ich höre, beträgt der Wert eines Backenzahns 25 Cent. 57 00:04:04,578 --> 00:04:08,624 Du kannst mir Fünf-Cent-Stücke bringen oder zwei Zehner..." 58 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Ich glaube, wir sollten beim Thema Absender bleiben. 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,170 Guter Punkt. 60 00:04:13,253 --> 00:04:18,091 "Du findest mich im Spring-Lake-Camp, Hütte B, erstes Bett, unter dem Fenster. 61 00:04:18,175 --> 00:04:21,762 Viele Grüße et cetera, deine Sally Brown." 62 00:04:23,013 --> 00:04:27,184 - Ich schicke ihn gleich los. - Du bist der beste große Bruder! 63 00:04:27,267 --> 00:04:32,397 25 Cent ist viel Geld. Ich muss einen vernünftigen Finanzplan aufstellen. 64 00:04:33,524 --> 00:04:36,610 Hä? Ich weiß ja gar nicht, wo die Zahnfee wohnt. 65 00:04:36,693 --> 00:04:39,112 Wo soll ich den Brief denn hinschicken? 66 00:04:43,534 --> 00:04:44,993 Oh. [er lacht] 67 00:04:45,077 --> 00:04:48,747 "Einen Zahn verlieren" sagt man, wenn einer rausfällt. 68 00:04:48,830 --> 00:04:50,374 Sally hat ihren noch. 69 00:04:53,085 --> 00:04:54,294 [er stöhnt] 70 00:04:57,297 --> 00:05:00,217 Ich soll einen Brief an die Zahnfee schicken, 71 00:05:00,300 --> 00:05:04,137 aber ich weiß nicht, wo sie wohnt und ich will sie nicht enttäuschen. 72 00:05:07,349 --> 00:05:09,476 Denkst du das, was ich denke? 73 00:05:15,315 --> 00:05:19,653 Nein, Snoopy. Ich geb dir das Geld und du spielst die Zahnfee, 74 00:05:19,736 --> 00:05:22,656 indem du es gegen Sallys Zahn eintauschst. 75 00:05:24,575 --> 00:05:27,160 [seufzt] Ich geb dir einen Hundekeks. 76 00:05:27,244 --> 00:05:28,579 [er lacht] 77 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 [Sally] So. 78 00:05:33,125 --> 00:05:37,379 Jetzt muss ich nur noch einschlafen, und den Rest erledigt die Zahnfee. 79 00:05:38,422 --> 00:05:42,885 Was ist wenn ich nicht einschlafe? Oder die ganze Nacht wach liege? Oder... 80 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 [sie schnarcht] 81 00:05:46,805 --> 00:05:50,184 In Ordnung, Snoopy. Jetzt musst du dich nur reinschleichen 82 00:05:50,267 --> 00:05:53,478 und den Tausch vollziehen, ohne jemanden zu wecken. 83 00:05:53,562 --> 00:05:54,730 Verstanden? 84 00:05:56,940 --> 00:06:00,819 Meine einzigen 25 Cent, also pass gut auf. 85 00:06:07,242 --> 00:06:08,285 [er lacht] 86 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 [er ächzt] 87 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 [er japst] 88 00:06:22,341 --> 00:06:23,634 [er lacht verlegen] 89 00:06:27,262 --> 00:06:30,140 Es ist ein gutes Gefühl, etwas Nettes zu tun. 90 00:06:34,353 --> 00:06:39,024 Danke, Kumpel. Ich kann's kaum erwarten, Sallys Gesicht morgen zu sehen. 91 00:06:43,028 --> 00:06:44,947 [keucht auf] Die Zahnfee war da! 92 00:06:46,198 --> 00:06:48,116 [Sally] Ein Hundekeks? 93 00:06:49,117 --> 00:06:53,664 Das ist ein Skandal. Das ist ungeheuerlich. Ich werde klagen! 94 00:06:53,747 --> 00:06:57,334 Was hab ich der Zahnfee getan, dass sie mir so Unrecht tut? 95 00:06:57,417 --> 00:07:02,840 Ich hab Bargeld erwartet, keinen Snack. Und dann noch einen ekeligen Hundesnack. 96 00:07:03,924 --> 00:07:06,885 - Das war sicher ein Versehen. - [Sally] Nimm ein Blatt! 97 00:07:06,969 --> 00:07:08,387 "Liebe Zahnfee, 98 00:07:08,470 --> 00:07:12,099 ich habe dein 'Geschenk' für meinen Zahn erhalten. 99 00:07:12,182 --> 00:07:15,686 Der Verlust der Milchzähne ist ein Zeichen des Erwachsenwerdens. 100 00:07:15,769 --> 00:07:20,232 Und ich fühle mich jetzt viel erwachsener. Erwachsener und ernüchterter. 101 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 Korrigier deinen Fehler. 102 00:07:24,027 --> 00:07:26,530 Viele herzliche Grüße, deine Sally Brown." 103 00:07:28,282 --> 00:07:31,285 - [er zwitschert] - [sie lachen] 104 00:07:31,368 --> 00:07:34,413 Snoopy, du hast Sally das Falsche gegeben. 105 00:07:42,880 --> 00:07:44,006 Erinner dich dran, 106 00:07:44,089 --> 00:07:48,385 dass das Fairnessgefühl und kindliches Staunen auf dem Spiel stehen. 107 00:07:55,559 --> 00:07:56,977 [sie schnarcht] 108 00:08:19,875 --> 00:08:21,668 Ist der Tausch vollzogen? 109 00:08:24,254 --> 00:08:26,632 Wo... wo ist das Geldstück? 110 00:08:28,592 --> 00:08:33,429 Was machen wir jetzt? Wir müssen doch was unter Sallys Kopfkissen legen. 111 00:08:40,770 --> 00:08:43,106 [Sally] Ein Schuldschein? 112 00:08:44,816 --> 00:08:46,944 Von der Zahnfee unterschrieben? 113 00:08:47,611 --> 00:08:49,571 [sie kreischt] 114 00:08:50,531 --> 00:08:52,157 Ist das zu glauben? 115 00:08:52,241 --> 00:08:56,370 Ein handgeschriebener Schuldschein der Zahnfee ist besser als 25 Cent. 116 00:08:56,453 --> 00:09:01,416 Vielleicht löse ich ihn nicht ein. Wer hat schon ein Autogramm von der Zahnfee? 117 00:09:01,500 --> 00:09:02,960 Du könntest es einrahmen. 118 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 [keucht auf] Das ist eine tolle Idee! 119 00:09:05,546 --> 00:09:10,634 Es wird schwer sein, zu widerstehen einen Schuldschein über 25 Dollar einzulösen. 120 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 25 Dollar? 121 00:09:15,138 --> 00:09:19,351 Das kommt davon, wenn man sich bei Dezimalstellen auf Hunde verlässt. 122 00:09:28,819 --> 00:09:30,279 BEAGLE-PFADFINDER-HANDBUCH 123 00:09:30,362 --> 00:09:32,531 [Linus] "Ein Beagle-Pfadfinder ist... 124 00:09:33,282 --> 00:09:34,575 geschickt." 125 00:09:38,203 --> 00:09:39,830 "Die weite Natur. 126 00:09:40,581 --> 00:09:42,541 Ihre Schönheit und ihre Ruhe 127 00:09:42,624 --> 00:09:44,084 sind zeitlos." 128 00:09:44,168 --> 00:09:45,210 [er seufzt] 129 00:09:45,919 --> 00:09:49,506 [Linus] "Bedauerlicherweise ist nicht alles so nachhaltig." 130 00:09:53,802 --> 00:09:56,680 [sie weinen] 131 00:09:57,848 --> 00:10:01,768 [Linus] "Aber ein Beagle-Pfadfinder ist stets bereit, Hand anzulegen." 132 00:10:01,852 --> 00:10:02,895 [er räuspert sich] 133 00:10:06,690 --> 00:10:07,733 [Snoopy jubelt] 134 00:10:20,662 --> 00:10:22,039 [sie jubeln] 135 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 [er bellt etwas] 136 00:10:30,631 --> 00:10:31,715 [sie zwitschern] 137 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 [Linus] "Wenn er geschickt genug ist, 138 00:10:42,434 --> 00:10:45,270 gibt es kein Problem, das er nicht lösen kann." 139 00:10:48,690 --> 00:10:51,151 [lacht] Rein damit! 140 00:10:51,235 --> 00:10:52,528 [er jubelt] 141 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 Der zählt übrigens. 142 00:10:59,034 --> 00:11:02,329 [dumpfes Tröten] 143 00:11:07,626 --> 00:11:10,128 Hä? Mein Donut! 144 00:11:10,212 --> 00:11:12,923 Jetzt ist er nur noch ein gewöhnlicher Krapfen. 145 00:11:13,006 --> 00:11:16,009 [Charlie Brown ächzt] 146 00:11:16,969 --> 00:11:18,595 Auweia. 147 00:11:22,432 --> 00:11:24,017 [Linus] "Aber denk daran: 148 00:11:24,101 --> 00:11:27,479 Geschickt zu sein heißt nicht, dass man alles ausbessern muss." 149 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 [er lacht] 150 00:11:34,987 --> 00:11:36,321 [sie kreischen] 151 00:11:36,405 --> 00:11:39,241 [Linus] "Mit anderen Worten: Wenn's nicht kaputt ist, 152 00:11:39,616 --> 00:11:41,994 - reparier's nicht." - [er lacht verlegen] 153 00:11:48,584 --> 00:11:49,751 [er seufzt] 154 00:11:53,172 --> 00:11:55,174 - [er seufzt] - [er grummelt] 155 00:11:57,551 --> 00:11:59,178 [er stöhnt] 156 00:12:01,889 --> 00:12:03,849 [er ächzt] 157 00:12:05,976 --> 00:12:08,645 - [sie schreien] - [er wimmert] 158 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 [sie kreischen] 159 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 [sie jauchzen und jubeln] 160 00:12:16,904 --> 00:12:18,238 [er stöhnt] 161 00:12:18,614 --> 00:12:20,991 [sie jubeln und lachen] 162 00:12:21,909 --> 00:12:23,619 [sie jubeln] 163 00:12:26,288 --> 00:12:28,498 [Lucy] "Das Kaugummi-Dilemma." 164 00:12:39,343 --> 00:12:40,469 [er schreit] 165 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 - [er zwitschert] - [er keucht auf] 166 00:12:45,641 --> 00:12:47,351 [er zwitschert zornig] 167 00:12:50,979 --> 00:12:52,022 [er stöhnt] 168 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 [zorniges Zwitschern] 169 00:12:58,320 --> 00:13:00,322 [sie zwitschern weiter] 170 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 [Lucy] Was für eine peinliche Vorstellung! 171 00:13:04,785 --> 00:13:07,579 Wo bleibt die Teamarbeit? Zusammen arbeiten? 172 00:13:07,663 --> 00:13:12,292 'ne Einheit sein? Dein Handbuch hat dazu bestimmt einen schlauen Hinweis. 173 00:13:16,880 --> 00:13:19,091 Hier steht es, schwarz auf weiß: 174 00:13:19,174 --> 00:13:23,136 "Teamarbeit ist das Fundament jeder Pfadfindergruppe, die was taugt." 175 00:13:23,220 --> 00:13:25,264 [zorniges Zwitschern] 176 00:13:28,308 --> 00:13:29,601 Tze, tze. 177 00:13:36,316 --> 00:13:40,237 Ich weiß, dass die Joe-Shlabotnik-Sammelkarte hier drin ist. 178 00:13:40,320 --> 00:13:44,700 Was sagt man dazu. Kaugummis. Und es sind noch drei Streifen drin. 179 00:13:45,951 --> 00:13:49,663 Nicht damit rumwedeln, außer du hast genug zum Teilen. 180 00:13:49,746 --> 00:13:54,543 Der letzte bekannte Kaugummi im Camp wurde bereits vor Tagen gekaut. 181 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 Das ist äußerst wertvolles Gut. 182 00:13:57,254 --> 00:13:59,673 Es sind nur Kaugummis. Was ist daran... 183 00:13:59,756 --> 00:14:04,136 War das das unverkennbare Geräusch eines raschelnden Kaugummipapiers? 184 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 Vielleicht hab ich mich auch getäuscht. 185 00:14:11,935 --> 00:14:13,353 [er seufzt] 186 00:14:13,437 --> 00:14:17,608 War das das unverkennbare Geräusch eines erleichterten Aufatmens? 187 00:14:18,734 --> 00:14:22,905 [Lucy] "Echte Teamarbeit bedarf Konzentration und Aufmerksamkeit." 188 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 [er bellt etwas] 189 00:14:26,575 --> 00:14:27,951 [Lucy] "Um das auszubauen, 190 00:14:28,035 --> 00:14:31,205 beginnt mit einer einfachen Übung des Blickkontakt-Haltens." 191 00:14:41,340 --> 00:14:42,424 [sie kichern] 192 00:14:43,759 --> 00:14:44,885 [er ächzt] 193 00:14:44,968 --> 00:14:46,678 [sie lachen] 194 00:14:49,181 --> 00:14:50,557 [er lacht] 195 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 [er lacht weiter] 196 00:14:56,438 --> 00:14:59,858 Wie kannst du die Kaugummis einfach in deiner Tasche tragen? 197 00:14:59,942 --> 00:15:04,279 Ich glaub nicht, dass man hier so Kaugummi-verrückt ist, wie du sagst. 198 00:15:04,363 --> 00:15:06,281 Redet ihr etwa über Kaugummis? 199 00:15:06,365 --> 00:15:07,783 Wer hat hier Kaugummis? 200 00:15:07,866 --> 00:15:10,077 Charlie Brown hat Kaugummis! 201 00:15:10,160 --> 00:15:12,829 Ich hoffe, du hast genug, um zu teilen. 202 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 Natürlich. Wir reden hier über den guten alten Chuck. 203 00:15:17,167 --> 00:15:20,921 Also, ehrlich gesagt, hab ich nur noch drei Streifen. 204 00:15:21,004 --> 00:15:22,965 - Das geht nicht! - Komm schon. 205 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 - Wir fordern Kaugummi. - Beruhigt euch. 206 00:15:25,676 --> 00:15:29,346 - Es gibt eine Lösung für dieses Dilemma. - Ach ja? 207 00:15:29,429 --> 00:15:34,518 Ja. Chuck muss sich für zwei von uns entscheiden, mit denen er teilt. 208 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 - Ganz einfach. - Moment. 209 00:15:36,186 --> 00:15:37,229 Ja genau! 210 00:15:37,312 --> 00:15:39,147 - Versau es nicht. - Von mir aus. 211 00:15:39,231 --> 00:15:41,567 - Fair ist fair. - Auweia. 212 00:15:42,526 --> 00:15:44,695 [Lucy] "Teamarbeit beruht auf Vertrauen. 213 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 Wenn es richtig durchgeführt wird, ist das Fallenlassen 214 00:15:47,739 --> 00:15:51,869 eine gute Möglichkeit, um die Einigkeit deiner Truppe zu stärken. 215 00:15:51,952 --> 00:15:54,872 Lass dich fallen, in die wartenden Arme deines Teams, 216 00:15:54,955 --> 00:15:58,959 als Zeichen des Vertrauens und Kameradschaftsgeistes." 217 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 [Vögel ächzen] 218 00:16:04,089 --> 00:16:05,424 [Stöhnen] 219 00:16:08,677 --> 00:16:12,681 Im ganzen Camp redet man nur noch über deine Kaugummis, großer Bruder. 220 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Erinner mich nicht daran. 221 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 Ich beneide dich nicht darum, wählen zu müssen, wer den letzten Streifen kriegt. 222 00:16:19,771 --> 00:16:22,733 Ehrlich gesagt, hab ich noch zwei Streifen übrig. 223 00:16:23,483 --> 00:16:27,946 Ja, schon, aber wenn du mir einen gegeben hast, bleibt dir noch einer. 224 00:16:28,530 --> 00:16:31,658 Du gibst mir doch einen ab, oder Bruderherz? 225 00:16:31,742 --> 00:16:37,164 Deiner einzigen Schwester, deinem Fleisch und Blut. Ich bekomm doch sicher einen. 226 00:16:37,748 --> 00:16:39,958 Ich glaube, drüber muss ich nachdenken. 227 00:16:42,503 --> 00:16:47,007 Innerhalb der Familie stellt sich die Frage der rechtlichen Verpflichtung! 228 00:16:48,217 --> 00:16:50,219 [Franklin] Psst, da kommt er. 229 00:16:52,846 --> 00:16:57,142 Hast du ein neues Shirt an, Charlie Brown? Sieht gut aus. 230 00:16:57,226 --> 00:17:00,020 Hast du was mit deinen Haaren gemacht? 231 00:17:00,103 --> 00:17:04,273 Ich hab das Gefühl, die Aufmerksamkeit hängt mit den Kaugummis zusammen. 232 00:17:05,526 --> 00:17:08,487 - Vielleicht bin ich auch nur zynisch. - Hi, Kaugummi. 233 00:17:08,569 --> 00:17:10,113 [er wimmert] 234 00:17:12,907 --> 00:17:15,536 Psst, Schatz, komm mal her. 235 00:17:22,792 --> 00:17:25,503 - Und, wie läuft's so? - Nicht so gut. 236 00:17:25,587 --> 00:17:28,339 Ich schätze, ich bin verantwortlich für das Ganze. 237 00:17:28,423 --> 00:17:31,844 - Tut mir wirklich leid. - Danke. Das weiß ich zu schätzen. 238 00:17:31,927 --> 00:17:35,222 Leute können ganz schön falsch sein, wenn sie was wollen. 239 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Du solltest es dir einfach machen. 240 00:17:37,516 --> 00:17:42,104 Gib den Kaugummi der ersten Person, die du siehst. Und zwar ab jetzt. 241 00:17:42,729 --> 00:17:45,816 Also, genau jetzt. In diesem Moment. 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 Ich will diesen Kaugummi. 243 00:17:49,319 --> 00:17:51,321 - [er schreit] - [Camper diskutieren] 244 00:17:51,405 --> 00:17:53,198 Ich bin seine Schwester. 245 00:17:53,282 --> 00:17:56,451 - [Marcie] Mir steht ein Kaugummi zu. - [Naomi] Nein, mir. 246 00:17:56,535 --> 00:17:58,412 Ich halte das nicht aus! 247 00:17:58,495 --> 00:18:02,040 Ich wünschte, ich hätte die Kaugummis nie gefunden! 248 00:18:04,168 --> 00:18:06,461 [Lucy] "Teamarbeit basiert auf Kommunikation, 249 00:18:06,545 --> 00:18:08,589 um ein gemeinsames Ziel zu verfolgen. 250 00:18:08,672 --> 00:18:12,551 Um das zu testen, leitet die Truppe einen Kameraden mit verbundenen Augen 251 00:18:12,634 --> 00:18:14,761 mithilfe ihrer Stimmen durch einen Parcours." 252 00:18:14,845 --> 00:18:15,888 [er zwitschert] 253 00:18:15,971 --> 00:18:19,850 [Lucy] "Wichtig dabei ist, dass man nacheinander spricht." 254 00:18:20,767 --> 00:18:23,937 [sie zwitschern durcheinander] 255 00:18:29,443 --> 00:18:31,528 [er winselt, schreit] 256 00:18:31,612 --> 00:18:33,697 [sie zanken, ächzen] 257 00:18:35,574 --> 00:18:36,617 [sie seufzen] 258 00:18:44,416 --> 00:18:47,211 [er seufzt, erschrickt] 259 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 [Lucy] "Doch Teamarbeit kann nicht erzwungen werden." 260 00:18:50,672 --> 00:18:53,008 [sie zwitschern] 261 00:18:58,805 --> 00:18:59,640 [er pfeift] 262 00:18:59,723 --> 00:19:02,643 [Lucy] "Eine Pfadfindergruppe wird zum echten Team, 263 00:19:02,726 --> 00:19:06,104 wenn sie Streitigkeiten beilegt und zusammenarbeitet. 264 00:19:06,188 --> 00:19:10,275 Nichts schweißt ein Team mehr zusammen, als ein gemeinsames Ziel." 265 00:19:11,527 --> 00:19:12,569 [er ächzt] 266 00:19:14,154 --> 00:19:15,197 [er stöhnt] 267 00:19:16,698 --> 00:19:17,741 [er seufzt] 268 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 [er jauchzt, seufzt] 269 00:19:21,703 --> 00:19:24,915 [Charlie] Was soll ich tun? Egal, wen ich wähle... 270 00:19:24,998 --> 00:19:27,042 Die Mehrheit wird enttäuscht sein. 271 00:19:27,125 --> 00:19:30,379 Es ist wirklich eine aussichtslose Situation. 272 00:19:30,462 --> 00:19:35,384 Aber so ist das Leben: Man kann nicht alle zufriedenstellen. 273 00:19:35,843 --> 00:19:37,719 [keucht auf] Das ist es! 274 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 - Immer noch kein Kaugummi. - Du magst doch keinen. 275 00:19:41,265 --> 00:19:44,768 Bitte alle mal herhören. Ich hab euch was mitzuteilen. 276 00:19:45,269 --> 00:19:47,271 Seid alle mal ruhig. 277 00:19:47,354 --> 00:19:49,356 Mein lieber, süßer Bruder, 278 00:19:49,439 --> 00:19:52,860 der sich nie vor Familienverpflichtungen drücken würde, 279 00:19:52,943 --> 00:19:55,779 hat entschieden, was er mit seinen Kaugummis macht. 280 00:19:55,863 --> 00:19:59,741 Ja, das hab ich. Ich bin sie losgeworden. 281 00:19:59,825 --> 00:20:00,825 [sie keucht auf] 282 00:20:01,451 --> 00:20:03,871 Du bist... was? 283 00:20:03,954 --> 00:20:08,208 Ich bin sie losgeworden. Sie sind weg, niemand bekommt etwas. 284 00:20:08,292 --> 00:20:13,213 Nicht mal ich. Es wär besser, wenn wir alle eine Enttäuschung erleben, 285 00:20:13,297 --> 00:20:18,552 als eifersüchtig aufeinander zu sein, auch wenn jetzt alle sauer auf mich sind. 286 00:20:20,220 --> 00:20:21,889 - Da hat er recht. - In Ordnung. 287 00:20:21,972 --> 00:20:25,058 - Er hat recht. - Wozu braucht man Kaugummi? 288 00:20:26,685 --> 00:20:31,398 Weißt du, manchmal denk ich, die Welt könnte mehr Charlie Browns brauchen. 289 00:20:31,481 --> 00:20:34,443 Was hast du denn mit den Kaugummis angestellt? 290 00:20:34,526 --> 00:20:36,445 [sie schmatzen] 291 00:20:36,528 --> 00:20:37,571 [er zwitschert] 292 00:20:40,449 --> 00:20:42,034 - [sie staunen] - [Ploppen] 293 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 [er kichert] 294 00:20:46,747 --> 00:20:49,166 [sie lachen] 295 00:20:51,877 --> 00:20:54,105 BASIEREND AUF DEM COMIC "DIE PEANUTS" VON CHARLES M. SCHULZ 296 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 Untertitel: FFS-Subtitling GmbH 297 00:21:21,907 --> 00:21:23,825 DANKE, SPARKY. FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN. 297 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-