"Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma
ID | 13193414 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Sally's Tooth/The Chewing Gum Dilemma |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E12.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.ger.6 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32621964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,682
[er bläst eine Fanfare]
3
00:00:22,314 --> 00:00:26,068
Hm. Vielleicht mache ich ja
heute beim Badminton mit.
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,487
Wie sieht's mit dir aus, Charlie Brown?
5
00:00:30,489 --> 00:00:31,657
Was ist das da?
6
00:00:33,951 --> 00:00:36,620
Ein Anmeldebogen
für ein Astronautentraining.
7
00:00:36,703 --> 00:00:39,373
Das ist doch merkwürdig für ein Camp.
8
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
[er zwitschert]
9
00:00:49,758 --> 00:00:52,344
[freudiges Zwitschern]
10
00:00:53,929 --> 00:00:56,181
- [dumpfer Aufprall]
- [Stöhnen]
11
00:00:56,265 --> 00:00:58,433
Ich denke, ich bleibe beim Badminton.
12
00:01:01,728 --> 00:01:04,105
[Sally] "Sallys Zahn."
13
00:01:05,524 --> 00:01:07,693
[seufzt] Seht euch den Toast an!
14
00:01:07,776 --> 00:01:11,822
Mustergültige Butterverteilung
und perfekt verstrichene Marmelade.
15
00:01:11,905 --> 00:01:14,741
Wirklich gut gemacht,
wenn ich das sagen darf.
16
00:01:19,204 --> 00:01:22,165
- Meiner ist auch nicht so schlecht.
- [sie erschrickt]
17
00:01:22,249 --> 00:01:24,084
Ich hab einen Zahn verloren!
18
00:01:24,168 --> 00:01:26,128
Das ist aber zähe Marmelade.
19
00:01:26,211 --> 00:01:29,006
- Ist alles in Ordnung?
- In Ordnung?
20
00:01:29,756 --> 00:01:33,844
Mir geht's prima!
Das heißt: Die Zahnfee wird mich besuchen.
21
00:01:35,179 --> 00:01:37,848
Macht Platz, macht Platz!
22
00:01:37,931 --> 00:01:40,517
Ich komme, mit einem Zahn weniger.
23
00:01:40,601 --> 00:01:42,936
[japst] Snoopy, hast du schon gehört?
24
00:01:43,020 --> 00:01:45,189
Ich hab einen Milchzahn verloren.
25
00:02:05,959 --> 00:02:07,044
[er lacht]
26
00:02:11,173 --> 00:02:12,799
[er grummelt]
27
00:02:14,259 --> 00:02:16,970
Wisst ihr schon,
dass ich 'n Zahn verloren hab?
28
00:02:17,054 --> 00:02:19,056
Das Gerücht geht im Camp um.
29
00:02:19,139 --> 00:02:22,851
Ich frage mich, welcher Marktwert
derzeit bei der Zahnfee gilt.
30
00:02:22,935 --> 00:02:26,188
- Ist es 'n Vorder-oder Backenzahn?
- Backe.
31
00:02:26,271 --> 00:02:29,733
Für die gibt's mehr,
da sie die meiste Arbeit übernehmen.
32
00:02:29,816 --> 00:02:35,364
So hab ich das noch gar nicht gesehen.
Sonst bringt mir die Zahnfee fünf Cent.
33
00:02:35,447 --> 00:02:39,952
Jetzt bekomme ich vielleicht 25 Cent.
Dieser Zahn ist eine Goldmine.
34
00:02:40,619 --> 00:02:43,789
Vorausgesetzt,
du hast einen Nachsendeauftrag gestellt,
35
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
bevor du ins Camp gefahren bist.
36
00:02:46,875 --> 00:02:48,585
Wie meinst du das?
37
00:02:48,669 --> 00:02:51,213
Wie soll dich die Zahnfee sonst finden?
38
00:02:51,296 --> 00:02:53,632
Ich hab angenommen, dass sie mich findet,
39
00:02:53,715 --> 00:02:56,343
weil ich den Zahn
unter mein Kopfkissen lege.
40
00:02:56,426 --> 00:02:59,930
Wie denn? Das ist doch
keine Weihnachtsmann-Situation.
41
00:03:00,013 --> 00:03:04,601
Er hat Zeit, über jeden Buch zu führen,
da er nur einen Abend im Jahr arbeitet.
42
00:03:04,685 --> 00:03:07,312
Und er hat auch Elfen, die ihm helfen.
43
00:03:07,813 --> 00:03:09,857
Daran hab ich gar nicht gedacht.
44
00:03:09,940 --> 00:03:14,486
Und aus diesem Grund stelle ich
immer eine Nachsendeauftrag.
45
00:03:14,570 --> 00:03:19,783
Das macht sie wirklich. Wenn wir
zu Grandma fahren, bei Pyjamapartys, egal.
46
00:03:19,867 --> 00:03:22,160
[Lucy] Das ist gesunder Menschenverstand!
47
00:03:22,244 --> 00:03:23,745
Ich bin verloren.
48
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
[er schreit]
49
00:03:36,049 --> 00:03:40,637
Behalt doch den Zahn, bis du zu Hause bist
und leg ihn dort unter dein Kissen.
50
00:03:40,721 --> 00:03:43,891
Aber ich möchte nicht,
dass er an Wert verliert.
51
00:03:43,974 --> 00:03:47,936
Schreib der Zahnfee doch
einen Brief mit der Adresse des Camps.
52
00:03:48,020 --> 00:03:49,563
Das ist es!
53
00:03:49,646 --> 00:03:52,065
Ich diktiere dir, großer Bruder.
54
00:03:52,149 --> 00:03:56,904
"Liebe Zahnfee, ich möchte dich hiermit
über einen Ortswechsel informieren.
55
00:03:56,987 --> 00:04:00,699
Ich hab 'nen Milchzahn verloren
und will nicht, dass du verwirrt bist.
56
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
Wie ich höre, beträgt der Wert
eines Backenzahns 25 Cent.
57
00:04:04,578 --> 00:04:08,624
Du kannst mir Fünf-Cent-Stücke bringen
oder zwei Zehner..."
58
00:04:08,707 --> 00:04:11,877
Ich glaube,
wir sollten beim Thema Absender bleiben.
59
00:04:11,960 --> 00:04:13,170
Guter Punkt.
60
00:04:13,253 --> 00:04:18,091
"Du findest mich im Spring-Lake-Camp,
Hütte B, erstes Bett, unter dem Fenster.
61
00:04:18,175 --> 00:04:21,762
Viele Grüße et cetera, deine Sally Brown."
62
00:04:23,013 --> 00:04:27,184
- Ich schicke ihn gleich los.
- Du bist der beste große Bruder!
63
00:04:27,267 --> 00:04:32,397
25 Cent ist viel Geld. Ich muss einen
vernünftigen Finanzplan aufstellen.
64
00:04:33,524 --> 00:04:36,610
Hä? Ich weiß ja gar nicht,
wo die Zahnfee wohnt.
65
00:04:36,693 --> 00:04:39,112
Wo soll ich den Brief denn hinschicken?
66
00:04:43,534 --> 00:04:44,993
Oh. [er lacht]
67
00:04:45,077 --> 00:04:48,747
"Einen Zahn verlieren"
sagt man, wenn einer rausfällt.
68
00:04:48,830 --> 00:04:50,374
Sally hat ihren noch.
69
00:04:53,085 --> 00:04:54,294
[er stöhnt]
70
00:04:57,297 --> 00:05:00,217
Ich soll einen Brief
an die Zahnfee schicken,
71
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
aber ich weiß nicht, wo sie wohnt
und ich will sie nicht enttäuschen.
72
00:05:07,349 --> 00:05:09,476
Denkst du das, was ich denke?
73
00:05:15,315 --> 00:05:19,653
Nein, Snoopy. Ich geb dir das Geld
und du spielst die Zahnfee,
74
00:05:19,736 --> 00:05:22,656
indem du es gegen Sallys Zahn eintauschst.
75
00:05:24,575 --> 00:05:27,160
[seufzt] Ich geb dir einen Hundekeks.
76
00:05:27,244 --> 00:05:28,579
[er lacht]
77
00:05:30,455 --> 00:05:31,582
[Sally] So.
78
00:05:33,125 --> 00:05:37,379
Jetzt muss ich nur noch einschlafen,
und den Rest erledigt die Zahnfee.
79
00:05:38,422 --> 00:05:42,885
Was ist wenn ich nicht einschlafe?
Oder die ganze Nacht wach liege? Oder...
80
00:05:42,968 --> 00:05:44,595
[sie schnarcht]
81
00:05:46,805 --> 00:05:50,184
In Ordnung, Snoopy.
Jetzt musst du dich nur reinschleichen
82
00:05:50,267 --> 00:05:53,478
und den Tausch vollziehen,
ohne jemanden zu wecken.
83
00:05:53,562 --> 00:05:54,730
Verstanden?
84
00:05:56,940 --> 00:06:00,819
Meine einzigen 25 Cent, also pass gut auf.
85
00:06:07,242 --> 00:06:08,285
[er lacht]
86
00:06:16,752 --> 00:06:18,879
[er ächzt]
87
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
[er japst]
88
00:06:22,341 --> 00:06:23,634
[er lacht verlegen]
89
00:06:27,262 --> 00:06:30,140
Es ist ein gutes Gefühl,
etwas Nettes zu tun.
90
00:06:34,353 --> 00:06:39,024
Danke, Kumpel. Ich kann's kaum erwarten,
Sallys Gesicht morgen zu sehen.
91
00:06:43,028 --> 00:06:44,947
[keucht auf] Die Zahnfee war da!
92
00:06:46,198 --> 00:06:48,116
[Sally] Ein Hundekeks?
93
00:06:49,117 --> 00:06:53,664
Das ist ein Skandal.
Das ist ungeheuerlich. Ich werde klagen!
94
00:06:53,747 --> 00:06:57,334
Was hab ich der Zahnfee getan,
dass sie mir so Unrecht tut?
95
00:06:57,417 --> 00:07:02,840
Ich hab Bargeld erwartet, keinen Snack.
Und dann noch einen ekeligen Hundesnack.
96
00:07:03,924 --> 00:07:06,885
- Das war sicher ein Versehen.
- [Sally] Nimm ein Blatt!
97
00:07:06,969 --> 00:07:08,387
"Liebe Zahnfee,
98
00:07:08,470 --> 00:07:12,099
ich habe dein 'Geschenk'
für meinen Zahn erhalten.
99
00:07:12,182 --> 00:07:15,686
Der Verlust der Milchzähne
ist ein Zeichen des Erwachsenwerdens.
100
00:07:15,769 --> 00:07:20,232
Und ich fühle mich jetzt viel erwachsener.
Erwachsener und ernüchterter.
101
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
Korrigier deinen Fehler.
102
00:07:24,027 --> 00:07:26,530
Viele herzliche Grüße, deine Sally Brown."
103
00:07:28,282 --> 00:07:31,285
- [er zwitschert]
- [sie lachen]
104
00:07:31,368 --> 00:07:34,413
Snoopy, du hast Sally das Falsche gegeben.
105
00:07:42,880 --> 00:07:44,006
Erinner dich dran,
106
00:07:44,089 --> 00:07:48,385
dass das Fairnessgefühl und kindliches
Staunen auf dem Spiel stehen.
107
00:07:55,559 --> 00:07:56,977
[sie schnarcht]
108
00:08:19,875 --> 00:08:21,668
Ist der Tausch vollzogen?
109
00:08:24,254 --> 00:08:26,632
Wo... wo ist das Geldstück?
110
00:08:28,592 --> 00:08:33,429
Was machen wir jetzt? Wir müssen doch was
unter Sallys Kopfkissen legen.
111
00:08:40,770 --> 00:08:43,106
[Sally] Ein Schuldschein?
112
00:08:44,816 --> 00:08:46,944
Von der Zahnfee unterschrieben?
113
00:08:47,611 --> 00:08:49,571
[sie kreischt]
114
00:08:50,531 --> 00:08:52,157
Ist das zu glauben?
115
00:08:52,241 --> 00:08:56,370
Ein handgeschriebener Schuldschein
der Zahnfee ist besser als 25 Cent.
116
00:08:56,453 --> 00:09:01,416
Vielleicht löse ich ihn nicht ein. Wer hat
schon ein Autogramm von der Zahnfee?
117
00:09:01,500 --> 00:09:02,960
Du könntest es einrahmen.
118
00:09:03,043 --> 00:09:05,128
[keucht auf] Das ist eine tolle Idee!
119
00:09:05,546 --> 00:09:10,634
Es wird schwer sein, zu widerstehen einen
Schuldschein über 25 Dollar einzulösen.
120
00:09:11,927 --> 00:09:13,971
25 Dollar?
121
00:09:15,138 --> 00:09:19,351
Das kommt davon, wenn man sich
bei Dezimalstellen auf Hunde verlässt.
122
00:09:28,819 --> 00:09:30,279
BEAGLE-PFADFINDER-HANDBUCH
123
00:09:30,362 --> 00:09:32,531
[Linus] "Ein Beagle-Pfadfinder ist...
124
00:09:33,282 --> 00:09:34,575
geschickt."
125
00:09:38,203 --> 00:09:39,830
"Die weite Natur.
126
00:09:40,581 --> 00:09:42,541
Ihre Schönheit und ihre Ruhe
127
00:09:42,624 --> 00:09:44,084
sind zeitlos."
128
00:09:44,168 --> 00:09:45,210
[er seufzt]
129
00:09:45,919 --> 00:09:49,506
[Linus] "Bedauerlicherweise
ist nicht alles so nachhaltig."
130
00:09:53,802 --> 00:09:56,680
[sie weinen]
131
00:09:57,848 --> 00:10:01,768
[Linus] "Aber ein Beagle-Pfadfinder
ist stets bereit, Hand anzulegen."
132
00:10:01,852 --> 00:10:02,895
[er räuspert sich]
133
00:10:06,690 --> 00:10:07,733
[Snoopy jubelt]
134
00:10:20,662 --> 00:10:22,039
[sie jubeln]
135
00:10:28,420 --> 00:10:30,172
[er bellt etwas]
136
00:10:30,631 --> 00:10:31,715
[sie zwitschern]
137
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
[Linus] "Wenn er geschickt genug ist,
138
00:10:42,434 --> 00:10:45,270
gibt es kein Problem,
das er nicht lösen kann."
139
00:10:48,690 --> 00:10:51,151
[lacht] Rein damit!
140
00:10:51,235 --> 00:10:52,528
[er jubelt]
141
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
Der zählt übrigens.
142
00:10:59,034 --> 00:11:02,329
[dumpfes Tröten]
143
00:11:07,626 --> 00:11:10,128
Hä? Mein Donut!
144
00:11:10,212 --> 00:11:12,923
Jetzt ist er nur noch
ein gewöhnlicher Krapfen.
145
00:11:13,006 --> 00:11:16,009
[Charlie Brown ächzt]
146
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
Auweia.
147
00:11:22,432 --> 00:11:24,017
[Linus] "Aber denk daran:
148
00:11:24,101 --> 00:11:27,479
Geschickt zu sein heißt nicht,
dass man alles ausbessern muss."
149
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
[er lacht]
150
00:11:34,987 --> 00:11:36,321
[sie kreischen]
151
00:11:36,405 --> 00:11:39,241
[Linus] "Mit anderen Worten:
Wenn's nicht kaputt ist,
152
00:11:39,616 --> 00:11:41,994
- reparier's nicht."
- [er lacht verlegen]
153
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
[er seufzt]
154
00:11:53,172 --> 00:11:55,174
- [er seufzt]
- [er grummelt]
155
00:11:57,551 --> 00:11:59,178
[er stöhnt]
156
00:12:01,889 --> 00:12:03,849
[er ächzt]
157
00:12:05,976 --> 00:12:08,645
- [sie schreien]
- [er wimmert]
158
00:12:10,147 --> 00:12:11,648
[sie kreischen]
159
00:12:13,859 --> 00:12:16,153
[sie jauchzen und jubeln]
160
00:12:16,904 --> 00:12:18,238
[er stöhnt]
161
00:12:18,614 --> 00:12:20,991
[sie jubeln und lachen]
162
00:12:21,909 --> 00:12:23,619
[sie jubeln]
163
00:12:26,288 --> 00:12:28,498
[Lucy] "Das Kaugummi-Dilemma."
164
00:12:39,343 --> 00:12:40,469
[er schreit]
165
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
- [er zwitschert]
- [er keucht auf]
166
00:12:45,641 --> 00:12:47,351
[er zwitschert zornig]
167
00:12:50,979 --> 00:12:52,022
[er stöhnt]
168
00:12:53,732 --> 00:12:55,317
[zorniges Zwitschern]
169
00:12:58,320 --> 00:13:00,322
[sie zwitschern weiter]
170
00:13:01,406 --> 00:13:03,909
[Lucy] Was für eine peinliche Vorstellung!
171
00:13:04,785 --> 00:13:07,579
Wo bleibt die Teamarbeit?
Zusammen arbeiten?
172
00:13:07,663 --> 00:13:12,292
'ne Einheit sein? Dein Handbuch hat dazu
bestimmt einen schlauen Hinweis.
173
00:13:16,880 --> 00:13:19,091
Hier steht es, schwarz auf weiß:
174
00:13:19,174 --> 00:13:23,136
"Teamarbeit ist das Fundament
jeder Pfadfindergruppe, die was taugt."
175
00:13:23,220 --> 00:13:25,264
[zorniges Zwitschern]
176
00:13:28,308 --> 00:13:29,601
Tze, tze.
177
00:13:36,316 --> 00:13:40,237
Ich weiß, dass die
Joe-Shlabotnik-Sammelkarte hier drin ist.
178
00:13:40,320 --> 00:13:44,700
Was sagt man dazu. Kaugummis.
Und es sind noch drei Streifen drin.
179
00:13:45,951 --> 00:13:49,663
Nicht damit rumwedeln,
außer du hast genug zum Teilen.
180
00:13:49,746 --> 00:13:54,543
Der letzte bekannte Kaugummi im Camp
wurde bereits vor Tagen gekaut.
181
00:13:54,626 --> 00:13:56,670
Das ist äußerst wertvolles Gut.
182
00:13:57,254 --> 00:13:59,673
Es sind nur Kaugummis. Was ist daran...
183
00:13:59,756 --> 00:14:04,136
War das das unverkennbare Geräusch
eines raschelnden Kaugummipapiers?
184
00:14:07,306 --> 00:14:09,725
Vielleicht hab ich mich auch getäuscht.
185
00:14:11,935 --> 00:14:13,353
[er seufzt]
186
00:14:13,437 --> 00:14:17,608
War das das unverkennbare Geräusch
eines erleichterten Aufatmens?
187
00:14:18,734 --> 00:14:22,905
[Lucy] "Echte Teamarbeit bedarf
Konzentration und Aufmerksamkeit."
188
00:14:22,988 --> 00:14:24,114
[er bellt etwas]
189
00:14:26,575 --> 00:14:27,951
[Lucy] "Um das auszubauen,
190
00:14:28,035 --> 00:14:31,205
beginnt mit einer einfachen Übung
des Blickkontakt-Haltens."
191
00:14:41,340 --> 00:14:42,424
[sie kichern]
192
00:14:43,759 --> 00:14:44,885
[er ächzt]
193
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
[sie lachen]
194
00:14:49,181 --> 00:14:50,557
[er lacht]
195
00:14:52,142 --> 00:14:53,810
[er lacht weiter]
196
00:14:56,438 --> 00:14:59,858
Wie kannst du die Kaugummis
einfach in deiner Tasche tragen?
197
00:14:59,942 --> 00:15:04,279
Ich glaub nicht, dass man hier
so Kaugummi-verrückt ist, wie du sagst.
198
00:15:04,363 --> 00:15:06,281
Redet ihr etwa über Kaugummis?
199
00:15:06,365 --> 00:15:07,783
Wer hat hier Kaugummis?
200
00:15:07,866 --> 00:15:10,077
Charlie Brown hat Kaugummis!
201
00:15:10,160 --> 00:15:12,829
Ich hoffe, du hast genug, um zu teilen.
202
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
Natürlich.
Wir reden hier über den guten alten Chuck.
203
00:15:17,167 --> 00:15:20,921
Also, ehrlich gesagt,
hab ich nur noch drei Streifen.
204
00:15:21,004 --> 00:15:22,965
- Das geht nicht!
- Komm schon.
205
00:15:23,048 --> 00:15:25,592
- Wir fordern Kaugummi.
- Beruhigt euch.
206
00:15:25,676 --> 00:15:29,346
- Es gibt eine Lösung für dieses Dilemma.
- Ach ja?
207
00:15:29,429 --> 00:15:34,518
Ja. Chuck muss sich für zwei
von uns entscheiden, mit denen er teilt.
208
00:15:34,601 --> 00:15:36,103
- Ganz einfach.
- Moment.
209
00:15:36,186 --> 00:15:37,229
Ja genau!
210
00:15:37,312 --> 00:15:39,147
- Versau es nicht.
- Von mir aus.
211
00:15:39,231 --> 00:15:41,567
- Fair ist fair.
- Auweia.
212
00:15:42,526 --> 00:15:44,695
[Lucy] "Teamarbeit beruht auf Vertrauen.
213
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
Wenn es richtig durchgeführt wird,
ist das Fallenlassen
214
00:15:47,739 --> 00:15:51,869
eine gute Möglichkeit,
um die Einigkeit deiner Truppe zu stärken.
215
00:15:51,952 --> 00:15:54,872
Lass dich fallen,
in die wartenden Arme deines Teams,
216
00:15:54,955 --> 00:15:58,959
als Zeichen des Vertrauens
und Kameradschaftsgeistes."
217
00:15:59,710 --> 00:16:00,836
[Vögel ächzen]
218
00:16:04,089 --> 00:16:05,424
[Stöhnen]
219
00:16:08,677 --> 00:16:12,681
Im ganzen Camp redet man nur noch
über deine Kaugummis, großer Bruder.
220
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Erinner mich nicht daran.
221
00:16:14,892 --> 00:16:19,188
Ich beneide dich nicht darum, wählen zu
müssen, wer den letzten Streifen kriegt.
222
00:16:19,771 --> 00:16:22,733
Ehrlich gesagt,
hab ich noch zwei Streifen übrig.
223
00:16:23,483 --> 00:16:27,946
Ja, schon, aber wenn du mir
einen gegeben hast, bleibt dir noch einer.
224
00:16:28,530 --> 00:16:31,658
Du gibst mir doch einen ab,
oder Bruderherz?
225
00:16:31,742 --> 00:16:37,164
Deiner einzigen Schwester, deinem Fleisch
und Blut. Ich bekomm doch sicher einen.
226
00:16:37,748 --> 00:16:39,958
Ich glaube, drüber muss ich nachdenken.
227
00:16:42,503 --> 00:16:47,007
Innerhalb der Familie stellt sich
die Frage der rechtlichen Verpflichtung!
228
00:16:48,217 --> 00:16:50,219
[Franklin] Psst, da kommt er.
229
00:16:52,846 --> 00:16:57,142
Hast du ein neues Shirt an, Charlie Brown?
Sieht gut aus.
230
00:16:57,226 --> 00:17:00,020
Hast du was mit deinen Haaren gemacht?
231
00:17:00,103 --> 00:17:04,273
Ich hab das Gefühl, die Aufmerksamkeit
hängt mit den Kaugummis zusammen.
232
00:17:05,526 --> 00:17:08,487
- Vielleicht bin ich auch nur zynisch.
- Hi, Kaugummi.
233
00:17:08,569 --> 00:17:10,113
[er wimmert]
234
00:17:12,907 --> 00:17:15,536
Psst, Schatz, komm mal her.
235
00:17:22,792 --> 00:17:25,503
- Und, wie läuft's so?
- Nicht so gut.
236
00:17:25,587 --> 00:17:28,339
Ich schätze,
ich bin verantwortlich für das Ganze.
237
00:17:28,423 --> 00:17:31,844
- Tut mir wirklich leid.
- Danke. Das weiß ich zu schätzen.
238
00:17:31,927 --> 00:17:35,222
Leute können ganz schön falsch sein,
wenn sie was wollen.
239
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Du solltest es dir einfach machen.
240
00:17:37,516 --> 00:17:42,104
Gib den Kaugummi der ersten Person,
die du siehst. Und zwar ab jetzt.
241
00:17:42,729 --> 00:17:45,816
Also, genau jetzt. In diesem Moment.
242
00:17:46,900 --> 00:17:48,652
Ich will diesen Kaugummi.
243
00:17:49,319 --> 00:17:51,321
- [er schreit]
- [Camper diskutieren]
244
00:17:51,405 --> 00:17:53,198
Ich bin seine Schwester.
245
00:17:53,282 --> 00:17:56,451
- [Marcie] Mir steht ein Kaugummi zu.
- [Naomi] Nein, mir.
246
00:17:56,535 --> 00:17:58,412
Ich halte das nicht aus!
247
00:17:58,495 --> 00:18:02,040
Ich wünschte,
ich hätte die Kaugummis nie gefunden!
248
00:18:04,168 --> 00:18:06,461
[Lucy]
"Teamarbeit basiert auf Kommunikation,
249
00:18:06,545 --> 00:18:08,589
um ein gemeinsames Ziel zu verfolgen.
250
00:18:08,672 --> 00:18:12,551
Um das zu testen, leitet die Truppe
einen Kameraden mit verbundenen Augen
251
00:18:12,634 --> 00:18:14,761
mithilfe ihrer Stimmen
durch einen Parcours."
252
00:18:14,845 --> 00:18:15,888
[er zwitschert]
253
00:18:15,971 --> 00:18:19,850
[Lucy] "Wichtig dabei ist,
dass man nacheinander spricht."
254
00:18:20,767 --> 00:18:23,937
[sie zwitschern durcheinander]
255
00:18:29,443 --> 00:18:31,528
[er winselt, schreit]
256
00:18:31,612 --> 00:18:33,697
[sie zanken, ächzen]
257
00:18:35,574 --> 00:18:36,617
[sie seufzen]
258
00:18:44,416 --> 00:18:47,211
[er seufzt, erschrickt]
259
00:18:47,294 --> 00:18:50,172
[Lucy] "Doch Teamarbeit
kann nicht erzwungen werden."
260
00:18:50,672 --> 00:18:53,008
[sie zwitschern]
261
00:18:58,805 --> 00:18:59,640
[er pfeift]
262
00:18:59,723 --> 00:19:02,643
[Lucy] "Eine Pfadfindergruppe
wird zum echten Team,
263
00:19:02,726 --> 00:19:06,104
wenn sie Streitigkeiten beilegt
und zusammenarbeitet.
264
00:19:06,188 --> 00:19:10,275
Nichts schweißt ein Team mehr zusammen,
als ein gemeinsames Ziel."
265
00:19:11,527 --> 00:19:12,569
[er ächzt]
266
00:19:14,154 --> 00:19:15,197
[er stöhnt]
267
00:19:16,698 --> 00:19:17,741
[er seufzt]
268
00:19:18,867 --> 00:19:20,452
[er jauchzt, seufzt]
269
00:19:21,703 --> 00:19:24,915
[Charlie] Was soll ich tun?
Egal, wen ich wähle...
270
00:19:24,998 --> 00:19:27,042
Die Mehrheit wird enttäuscht sein.
271
00:19:27,125 --> 00:19:30,379
Es ist wirklich
eine aussichtslose Situation.
272
00:19:30,462 --> 00:19:35,384
Aber so ist das Leben:
Man kann nicht alle zufriedenstellen.
273
00:19:35,843 --> 00:19:37,719
[keucht auf] Das ist es!
274
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
- Immer noch kein Kaugummi.
- Du magst doch keinen.
275
00:19:41,265 --> 00:19:44,768
Bitte alle mal herhören.
Ich hab euch was mitzuteilen.
276
00:19:45,269 --> 00:19:47,271
Seid alle mal ruhig.
277
00:19:47,354 --> 00:19:49,356
Mein lieber, süßer Bruder,
278
00:19:49,439 --> 00:19:52,860
der sich nie
vor Familienverpflichtungen drücken würde,
279
00:19:52,943 --> 00:19:55,779
hat entschieden,
was er mit seinen Kaugummis macht.
280
00:19:55,863 --> 00:19:59,741
Ja, das hab ich. Ich bin sie losgeworden.
281
00:19:59,825 --> 00:20:00,825
[sie keucht auf]
282
00:20:01,451 --> 00:20:03,871
Du bist... was?
283
00:20:03,954 --> 00:20:08,208
Ich bin sie losgeworden.
Sie sind weg, niemand bekommt etwas.
284
00:20:08,292 --> 00:20:13,213
Nicht mal ich. Es wär besser,
wenn wir alle eine Enttäuschung erleben,
285
00:20:13,297 --> 00:20:18,552
als eifersüchtig aufeinander zu sein,
auch wenn jetzt alle sauer auf mich sind.
286
00:20:20,220 --> 00:20:21,889
- Da hat er recht.
- In Ordnung.
287
00:20:21,972 --> 00:20:25,058
- Er hat recht.
- Wozu braucht man Kaugummi?
288
00:20:26,685 --> 00:20:31,398
Weißt du, manchmal denk ich, die Welt
könnte mehr Charlie Browns brauchen.
289
00:20:31,481 --> 00:20:34,443
Was hast du denn
mit den Kaugummis angestellt?
290
00:20:34,526 --> 00:20:36,445
[sie schmatzen]
291
00:20:36,528 --> 00:20:37,571
[er zwitschert]
292
00:20:40,449 --> 00:20:42,034
- [sie staunen]
- [Ploppen]
293
00:20:45,370 --> 00:20:46,663
[er kichert]
294
00:20:46,747 --> 00:20:49,166
[sie lachen]
295
00:20:51,877 --> 00:20:54,105
BASIEREND AUF DEM COMIC "DIE PEANUTS"
VON CHARLES M. SCHULZ
296
00:20:54,129 --> 00:20:56,965
Untertitel: FFS-Subtitling GmbH
297
00:21:21,907 --> 00:21:23,825
DANKE, SPARKY.
FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN.
297
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-