"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day

ID13193415
Movie Name"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.ger.6
Year2024
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32621957
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,682 [er bläst eine Fanfare] 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,441 [er bellt etwas] 4 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 [sie staunen] 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 [er bellt einen Befehl] 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,501 [Zwitschern] 7 00:00:43,335 --> 00:00:45,504 - [er bellt einen Befehl] - [er wimmert] 8 00:00:46,213 --> 00:00:49,591 [Zwitschern] 9 00:00:55,973 --> 00:00:58,225 [Snoopy grummelt] 10 00:01:01,311 --> 00:01:03,605 [Peppermint Patty] "Camp-Schwarm." 11 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 [seufzt] Ich hab ein Problem, Marcie. 12 00:01:08,777 --> 00:01:13,490 Ist es Giftefeu? Oder Gifteiche? Oder die gefürchtete Giftbirke? 13 00:01:13,574 --> 00:01:16,451 Ich glaub, die letzte gibt's nicht, oder? 14 00:01:16,535 --> 00:01:19,913 Man kann nie vorsichtig genug sein, wenn es um Blätter geht. 15 00:01:19,997 --> 00:01:22,457 Du bist ein komischer Vogel, Marcie. 16 00:01:22,541 --> 00:01:25,878 Aber nein, mein Problem ist wirklich viel schlimmer. 17 00:01:26,336 --> 00:01:29,089 Ich glaube, Chuck ist in mich verknallt. 18 00:01:29,173 --> 00:01:31,300 Wie kommen Sie denn darauf, Sir? 19 00:01:31,383 --> 00:01:33,635 Glaub mir, offensichtlicher geht's nicht. 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 Schöner Tag, nicht wahr? 21 00:01:41,018 --> 00:01:44,104 Es stand wahrlich in den Sternen geschrieben, Sir. 22 00:01:44,605 --> 00:01:48,984 Als wär das nicht schlimm genug, steht der Sommer-Scheunentanz an. 23 00:01:49,067 --> 00:01:51,653 Chuck wird mich sicher zum Tanz auffordern. 24 00:01:51,737 --> 00:01:54,865 Wenn ich ablehne, wird er am Boden zerstört sein. 25 00:01:55,365 --> 00:01:57,618 Dann tanzen Sie doch mit ihm. 26 00:01:58,911 --> 00:02:02,206 Nein, nein, nein. Ich muss das im Keim ersticken. 27 00:02:02,289 --> 00:02:04,499 Chuck ist ein weichherziger Typ. 28 00:02:04,583 --> 00:02:08,377 Ich wette, dass er sich in diesem Augenblick nach mir verzehrt. 29 00:02:10,797 --> 00:02:13,675 Es geht nichts über ein Schinkensandwich. 30 00:02:14,635 --> 00:02:16,386 [Lucy] Hört zu, ihr beiden. 31 00:02:17,054 --> 00:02:20,140 Ich bin für die Scheunentanz- Vorbereitung verantwortlich. 32 00:02:20,224 --> 00:02:23,393 Charlie Brown, du leitest das Dekorationsteam. 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,188 Snoopy, deine Hilfe benötige ich auch. 34 00:02:26,772 --> 00:02:27,814 [er meckert] 35 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 Was ist, wenn ein Abzeichen für deine Beagle-Pfadfinder drin ist? 36 00:02:36,573 --> 00:02:37,658 Los. Mir nach. 37 00:02:46,959 --> 00:02:47,959 Mist. 38 00:02:49,545 --> 00:02:53,340 In Spring Lake gab es vor dem Tanz eine Heuwagenfahrt zur Scheune. 39 00:02:53,423 --> 00:02:56,134 Aber der Traktor funktioniert nicht mehr. 40 00:02:56,218 --> 00:03:00,889 Es gibt sicher ein Abzeichen, das du dir fürs Reparieren verdienen kannst. 41 00:03:17,739 --> 00:03:21,368 Wir brauchen mehr Beweise, um Ihre Theorie zu stützen. 42 00:03:21,451 --> 00:03:26,290 Versucht Charles, Gründe zu finden, um Zeit mit Ihnen zu verbringen? 43 00:03:26,373 --> 00:03:29,626 Lucy hat mich für die Scheunen-Deko eingeteilt. 44 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 Möchtet ihr mir helfen? 45 00:03:31,503 --> 00:03:34,631 Oh... ähm, klar, warum nicht? 46 00:03:34,715 --> 00:03:37,092 Prima. Wir sehen uns an der Scheune. 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,971 Reicht dir das als Antwort? 48 00:03:41,054 --> 00:03:44,183 Hm. Er hat mich doch auch gefragt. 49 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 Ich bin ziemlich unschlüssig. 50 00:03:46,185 --> 00:03:50,105 [seufzt] Ich hasse dieses ganze romantische Rumgeplänkel. 51 00:03:56,862 --> 00:04:00,073 Charles hat wohl 'ne Menge Leute um Hilfe gebeten. 52 00:04:00,157 --> 00:04:01,909 Wir brauchen mehr Beweise. 53 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Ist er zum Beispiel in Ihrer Anwesenheit oft um Worte verlegen? 54 00:04:05,537 --> 00:04:07,539 [Charlie Brown] Aufgepasst bitte! 55 00:04:08,624 --> 00:04:12,628 Wie ihr wisst, dekorieren wir heute für den Scheunentanz. Und... 56 00:04:12,711 --> 00:04:14,296 Äh, ähm... 57 00:04:14,379 --> 00:04:17,757 als... verantwortliche Person... dachte ich, 58 00:04:17,841 --> 00:04:22,804 dass ich euch ein paar inspirierende Worte mit auf den Weg gebe. Also... 59 00:04:22,888 --> 00:04:24,806 Ähm... Viel Glück? 60 00:04:24,890 --> 00:04:26,183 Nein... Ähm... 61 00:04:26,767 --> 00:04:29,019 Nichts wie ran? Nein, nein... 62 00:04:29,102 --> 00:04:31,063 - Da hörst du's. - [Charlie] Ähm... 63 00:04:31,146 --> 00:04:34,316 Der Arme ist bis über beide Ohren in mich verliebt. 64 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 Auf jeden Fall vermasselt er seine Rede. 65 00:04:37,069 --> 00:04:40,531 Wie Winston Churchill einst schon gesagt hat... 66 00:04:40,614 --> 00:04:43,617 Moment, was hat er gesagt? Ähm... 67 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 Können wir jetzt endlich dekorieren? 68 00:04:54,795 --> 00:04:56,463 [Motor startet und würgt ab] 69 00:05:02,678 --> 00:05:03,720 [er bellt etwas] 70 00:05:08,892 --> 00:05:09,935 [er bellt etwas] 71 00:05:12,563 --> 00:05:15,983 [aufgeregtes Zwitschern] 72 00:05:18,402 --> 00:05:23,574 Lucy, hast du 'ne Ahnung, wie man erkennt, ob jemand in einen verknallt ist? 73 00:05:24,116 --> 00:05:27,661 Ganz zufällig bin ich eine Expertin auf diesem Gebiet. 74 00:05:27,744 --> 00:05:31,832 Wie ihr wisst, war Schroeder jahrelang total in mich verknallt. 75 00:05:37,004 --> 00:05:39,715 Natürlich ist es nicht immer offensichtlich. 76 00:05:39,798 --> 00:05:44,052 Ein Zeichen ist, wenn die Person einem immer kleine Geschenke macht. 77 00:05:44,136 --> 00:05:46,221 Könntest du ein bisschen fegen? 78 00:05:46,305 --> 00:05:49,933 Das kann ich nicht annehmen. Das wäre nicht richtig. 79 00:05:50,475 --> 00:05:54,396 Oh, äh, okay. Dann fege ich eben selbst. 80 00:05:57,191 --> 00:05:58,942 Noch irgendetwas, Lucille? 81 00:05:59,693 --> 00:06:04,156 Hm. Tollpatschigkeit in der Nähe des begehrten Objekts ist ein Zeichen. 82 00:06:06,241 --> 00:06:08,076 [er schreit] 83 00:06:12,372 --> 00:06:15,334 [er bellt einen Befehl] 84 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 [er meckert] 85 00:06:23,634 --> 00:06:25,177 [er bellt etwas] 86 00:06:26,803 --> 00:06:27,846 [sie ächzen] 87 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 - [Motor brummt] - [er jubelt] 88 00:06:39,858 --> 00:06:41,401 [er jubelt] 89 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Wo bitte ist dieser Beagle? 90 00:06:48,075 --> 00:06:49,451 [Motor brummt] 91 00:06:50,869 --> 00:06:52,120 [Hupen] 92 00:06:53,539 --> 00:06:56,208 [Camper jubeln] 93 00:06:56,291 --> 00:06:58,335 Also... Das wurde aber auch Zeit. 94 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 [Lachen] 95 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 [er ächzt] 96 00:07:09,137 --> 00:07:11,974 Wir brauchen noch ein letztes Beweisstück. 97 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 Versucht Charles auch immer, Ihnen nahe zu sein? 98 00:07:15,853 --> 00:07:16,895 [Motor würgt ab] 99 00:07:16,979 --> 00:07:18,021 - Ah! - Ah! 100 00:07:24,611 --> 00:07:28,073 Siehst du? Chuck ist mir gerade extrem nahegekommen. 101 00:07:28,156 --> 00:07:30,951 Das ist eindeutig: Er ist verknallt. 102 00:07:31,034 --> 00:07:33,871 Er wird mich bestimmt zum Tanzen auffordern. 103 00:07:33,954 --> 00:07:36,456 Und dann muss ich ihm das Herz brechen. 104 00:07:36,540 --> 00:07:39,501 Wenn das hilft: Der Traktor ist liegen geblieben. 105 00:07:39,585 --> 00:07:41,378 Vielleicht kommen wir niemals an. 106 00:07:42,504 --> 00:07:44,047 [Snoopy jault] 107 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Ich hätte dir niemals trauen sollen. 108 00:07:46,633 --> 00:07:48,177 - [er schreit] - [Zwitschern] 109 00:07:48,260 --> 00:07:53,182 Wisst ihr, wir brauchen den Traktor gar nicht mehr. Die Scheune ist da vorne. 110 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - [all] Ja! - Juhu! Tanzen! 111 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 [Camper lachen] 112 00:08:02,858 --> 00:08:04,902 Was soll ich wegen Chuck machen? 113 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 Sie sollten Ihm klar machen, dass seine Gefühle vergebens sind. 114 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 Ich bin mir sicher, dass er Ihre Aufrichtigkeit zu schätzen weiß. 115 00:08:12,743 --> 00:08:14,494 Ein guter Rat, Marcie. 116 00:08:19,041 --> 00:08:21,960 Irgendwie magst du mich doch, nicht wahr, Schatz? 117 00:08:22,669 --> 00:08:23,837 Ist das so? 118 00:08:24,421 --> 00:08:26,131 Ja, das ist so. 119 00:08:26,215 --> 00:08:29,051 Aber wir sind nur Freunde. Und mehr nicht. 120 00:08:31,178 --> 00:08:33,054 Oh. Prima. 121 00:08:34,222 --> 00:08:37,726 Ich stimme einem Tanz mit dir zu, aber nur als Freunde. 122 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 Du willst mit mir tanzen? 123 00:08:40,229 --> 00:08:42,731 Nur als Freunde. Verstanden? 124 00:08:44,942 --> 00:08:49,196 Gut, dass wir darüber gesprochen haben. Wir sehen uns auf der Tanzfläche. 125 00:08:50,948 --> 00:08:52,324 Als Freunde. 126 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 Ich hab keine Ahnung, was hier passiert. 127 00:09:00,582 --> 00:09:03,627 So wie's aussieht, hast du den Traktor repariert. 128 00:09:03,710 --> 00:09:05,796 Auch wenn er nicht weit gefahren ist. 129 00:09:05,879 --> 00:09:09,591 Ich würde sagen, dass du dir das Abzeichen verdient hast. 130 00:09:09,675 --> 00:09:11,927 [er jauchzt] 131 00:09:12,010 --> 00:09:13,637 [freudiges Zwitschern] 132 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 - [Motor startet] - [er wimmert] 133 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 - [er erschrickt] - [Vögel kreischen] 134 00:09:22,187 --> 00:09:23,856 [Snoopy keucht] 135 00:09:24,857 --> 00:09:26,233 [sie seufzt] 136 00:09:29,987 --> 00:09:32,865 [Peppermint Patty] "Kannst du ein Beagle-Pfadfinder sein? 137 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Frühes Aufstehen." 138 00:09:36,702 --> 00:09:38,328 [Hahn kräht] 139 00:09:39,997 --> 00:09:44,668 [Peppermint Patty] "Ein Beagle-Pfadfinder steht früh auf, bereit für den Tag." 140 00:09:44,751 --> 00:09:46,962 [Snoopy summt] 141 00:09:48,380 --> 00:09:51,758 "Er begrüßt den Tag mit Freude und Enthusiasmus, 142 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 Elan und Vitalität, 143 00:09:53,635 --> 00:09:55,762 Energie und Tatkraft." 144 00:09:55,846 --> 00:09:58,140 [er atmet tief ein, seufzt] 145 00:09:58,807 --> 00:10:01,101 - [Schnarchen] - [er grummelt] 146 00:10:04,188 --> 00:10:07,482 - [er räuspert sich] - [sie schnarchen weiter] 147 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 [er gähnt] 148 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 [er bellt etwas] 149 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 [er grummelt] 150 00:10:18,869 --> 00:10:23,123 [er atmet tief ein und bläst eine Fanfare] 151 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 [Schnarchen] 152 00:10:25,709 --> 00:10:27,920 [er gähnt] 153 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 [er lacht hämisch] 154 00:10:51,276 --> 00:10:54,571 [Partyhorn trötet] 155 00:10:58,659 --> 00:11:00,494 - [er jault] - [Partyhorn trötet] 156 00:11:00,577 --> 00:11:01,703 [er schimpft] 157 00:11:09,670 --> 00:11:11,255 Ich muss doch bitten! 158 00:11:11,338 --> 00:11:14,675 Ein paar von uns versuchen, da unten zu schlafen! 159 00:11:14,758 --> 00:11:16,218 [sie schnarchen weiterhin] 160 00:11:20,597 --> 00:11:21,849 [er seufzt] 161 00:11:31,024 --> 00:11:32,024 [er erschrickt] 162 00:11:35,112 --> 00:11:36,154 [er seufzt] 163 00:11:48,292 --> 00:11:51,253 Königinnatter! Ich hab 'ne Königinnatter gesehen! 164 00:11:51,837 --> 00:11:55,424 Zum allerletzten Mal, es gibt hier keine Schlangen. 165 00:11:55,507 --> 00:11:57,384 Ob Königin oder eine andere. 166 00:11:57,926 --> 00:11:58,926 [sie schreit] 167 00:11:59,720 --> 00:12:02,222 Glaub mir Lucy, sie war genau hier. 168 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 [er bellt einen Befehl] 169 00:12:19,448 --> 00:12:23,702 Man muss sagen, dass ein Schlafsack einer Königinnatter ähnlich sieht. 170 00:12:23,785 --> 00:12:25,245 Auweia. 171 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 [Linus] "Betreuer für einen Tag." 172 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 [Lachen] 173 00:12:34,213 --> 00:12:37,132 Die Aufregung beim Abendessen ist heute äußerst groß. 174 00:12:37,216 --> 00:12:39,176 Ob das an den Spaghetti liegt? 175 00:12:39,259 --> 00:12:42,429 Heute ist die große Ziehung, bei der sich entscheidet, 176 00:12:42,513 --> 00:12:46,266 welcher der Camper morgen für einen Tag Betreuer sein darf. 177 00:12:46,850 --> 00:12:49,895 - Hast du das vergessen? - Es muss mir entfallen sein. 178 00:12:50,521 --> 00:12:54,024 Was wirst du tun, wenn dein Name gezogen wird, Charlie Brown? 179 00:12:54,107 --> 00:12:58,070 Ein ganztags Baseballturnier organisieren. Und du, Pigpen? 180 00:12:58,153 --> 00:13:02,115 Nur zwei Worte: Unbegrenzte S'mores. 181 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 Ich hoffe, dass derjenige, der gewinnt, seine Verantwortung ernst nimmt. 182 00:13:09,915 --> 00:13:11,583 [undeutliche Erwachsenensprache] 183 00:13:11,667 --> 00:13:14,127 Ruhe allerseits! Zeit für die Ziehung! 184 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 [undeutliche Erwachsenensprache] 185 00:13:16,547 --> 00:13:18,090 Und der Gewinner ist... 186 00:13:18,173 --> 00:13:20,926 - [undeutliche Erwachsenensprache] - Marcie? 187 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 [Gähnen] 188 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 [er grummelt] 189 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 [vergnügtes Zwitschern] 190 00:13:46,994 --> 00:13:48,120 [er zwitschert] 191 00:13:50,414 --> 00:13:52,583 - [er seufzt] - [Schmatzen] 192 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 [er zwitschert] 193 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Marcie, wieso bist du so spät noch wach? 194 00:14:16,773 --> 00:14:19,151 Ich arbeite an dem Zeitplan für morgen. 195 00:14:19,234 --> 00:14:20,569 Es wird nicht einfach, 196 00:14:20,652 --> 00:14:25,407 aber vielleicht können wir ja alle Lieblingsaktivitäten unterbringen. 197 00:14:25,490 --> 00:14:30,329 "11:45 Uhr bis 11:50 Uhr: Baseballturnier. 198 00:14:30,412 --> 00:14:34,750 11:50 Uhr bis 11:56 Uhr: Wasserskifahren. 199 00:14:34,833 --> 00:14:38,795 11:56 Uhr bis 12 Uhr: unbegrenzte S'mores." 200 00:14:38,879 --> 00:14:40,589 Ich weiß nicht, ob das klappt. 201 00:14:40,672 --> 00:14:44,426 Du hast recht, ich sollte ein paar Sekunden Laufzeit mitberechnen. 202 00:14:44,510 --> 00:14:47,721 Marcie, der Sinn darin, für einen Tag Betreuer zu sein, 203 00:14:47,804 --> 00:14:50,432 ist dass du Aktivitäten auswählst, die du magst. 204 00:14:50,516 --> 00:14:54,770 Ich weiß nicht. Ich will nicht, dass irgendjemand enttäuscht ist. 205 00:14:55,354 --> 00:14:56,688 Nein, im Gegenteil. 206 00:14:56,772 --> 00:15:01,109 Ich denke, dass alle gern einen Tag lang Dinge machen, die dir gefallen. 207 00:15:01,193 --> 00:15:04,488 - Ich auf jeden Fall. - Dein Ernst? Denkst du wirklich? 208 00:15:08,492 --> 00:15:09,910 Vielen Dank, Charles. 209 00:15:10,827 --> 00:15:13,205 Ähm... Immer gern. 210 00:15:17,584 --> 00:15:19,086 [er gähnt] 211 00:15:20,671 --> 00:15:21,713 [er staunt] 212 00:15:24,758 --> 00:15:27,177 - Hm. - [Gähnen] 213 00:15:31,723 --> 00:15:35,269 Ich hoffe, ihr freut euch. Ich hab einen tollen Tag geplant. 214 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Wir beginnen mit einer unterhaltsamen körperlichen Aktivität. 215 00:15:39,231 --> 00:15:40,315 Yoga. 216 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 [Camper seufzen] 217 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 Yay! Yoga. 218 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 Jetzt atmet tief ein, durch eure Fußsohlen. 219 00:15:53,203 --> 00:15:56,248 Moment, haben wir Lungen in unseren Füßen? 220 00:15:56,623 --> 00:15:58,208 [sie schreit auf] 221 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 Diese uralte Praxis ist sowohl entspannend als auch belebend. 222 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 Wir dehnen uns jetzt schon eine halbe Stunde, Marcie. 223 00:16:05,632 --> 00:16:07,718 Wann beginnt denn die Aktivität? 224 00:16:07,801 --> 00:16:10,679 Ehrlich gesagt glaube ich, das ist die Aktivität. 225 00:16:10,762 --> 00:16:12,723 [Camper schreien auf] 226 00:16:17,978 --> 00:16:20,856 [er schreit] 227 00:16:20,939 --> 00:16:22,232 [er zwitschert] 228 00:16:30,741 --> 00:16:32,201 Okay, liebe Mitcamper, 229 00:16:32,284 --> 00:16:36,205 nachdem wir geschwitzt haben, ist es Zeit, Spaß in der Natur zu haben. 230 00:16:36,288 --> 00:16:37,623 Juhu! 231 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Werden wir Verstecken spielen? 232 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Nah dran. 233 00:16:41,210 --> 00:16:45,756 Wir zählen die Ringe an den Baumstümpfen, um zu sehen, wie alt die Bäume waren. 234 00:16:47,257 --> 00:16:51,094 - Wie ist das nah dran? - In beiden Spielen wird gezählt. 235 00:16:51,178 --> 00:16:53,847 Apropos zählen: Lasst uns damit anfangen. 236 00:16:53,931 --> 00:16:55,516 [sie stöhnen] 237 00:16:57,100 --> 00:17:01,939 Danke für den Rat. Ohne dich hätte ich keine dieser Aktivitäten ausgewählt. 238 00:17:02,022 --> 00:17:04,775 Oh, ähm. Kein Problem. 239 00:17:04,858 --> 00:17:06,108 [er lacht verlegen] 240 00:17:24,795 --> 00:17:26,296 [er bellt etwas] 241 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 [er grummelt und schimpft] 242 00:17:34,972 --> 00:17:36,014 [er grummelt] 243 00:17:43,730 --> 00:17:45,440 [beide wimmern] 244 00:17:45,941 --> 00:17:48,735 Bei dieser Aktivität misst man sich mit einem Gegner 245 00:17:48,819 --> 00:17:52,531 in einem erbitterten Kampf um die strategische Vorherrschaft. 246 00:17:52,865 --> 00:17:54,908 Team-Schach in Lebensgröße. 247 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 [sie hustet] 248 00:17:57,369 --> 00:18:00,664 Die Symbole, die ihr umhängen habt, stehen für eure Figuren. 249 00:18:00,747 --> 00:18:03,709 Diese kleine Knubbelige ist wohl die Königin? 250 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Eigentlich, Lucille, bist du ein Bauer. 251 00:18:07,212 --> 00:18:08,964 Das ist nicht akzeptabel. 252 00:18:09,464 --> 00:18:12,009 Gibt es einen Ball, den wir rumkicken können? 253 00:18:12,092 --> 00:18:16,096 Nein, aber es gibt eine Reihe von Regeln für einzelne Züge, 254 00:18:16,180 --> 00:18:20,267 die euch ermöglichen, eine Gewinnstrategie zu entwickeln und umzusetzen. 255 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Bei diesem Spiel muss man also die meiste Zeit stillhalten? 256 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Ja genau, aber euer Verstand rast. 257 00:18:26,356 --> 00:18:28,609 [Camper stöhnen] 258 00:18:28,692 --> 00:18:32,237 Moment... Ihr habt alle gar keinen Spaß? 259 00:18:35,157 --> 00:18:38,035 Ich dachte, ihr freut euch mal über was anderes. 260 00:18:38,118 --> 00:18:40,996 Ich schätze, ich hab allen den Tag verdorben. 261 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 Und? Das war kein Tag mit typischen Camp-Aktivitäten. Na und? 262 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 Marcie hat immer bei uns mitgemacht und war kein Spielverderber. 263 00:18:53,342 --> 00:18:57,387 Es wär schön für sie, einen Tag mit ihren Lieblingsaktivitäten zu haben. 264 00:18:57,471 --> 00:18:59,556 Sie sind vielleicht ein bisschen anders, 265 00:18:59,640 --> 00:19:02,684 aber wir könnten es wenigstens mal versuchen. 266 00:19:09,024 --> 00:19:10,484 [Snoopy bellt etwas] 267 00:19:15,072 --> 00:19:16,448 [er schluckt laut] 268 00:19:18,784 --> 00:19:20,744 [Jazzmusik] 269 00:19:38,053 --> 00:19:39,221 [er lacht zufrieden] 270 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 [sie seufzt] 271 00:19:44,059 --> 00:19:46,979 Ich weiß zu schätzen, was du getan hast, Charles. 272 00:19:47,062 --> 00:19:50,232 Aber ich hätte besser meinen Plan durchziehen sollen. 273 00:19:50,649 --> 00:19:53,735 Ich weiß nicht. Es gibt da was, das du sehen solltest. 274 00:19:56,321 --> 00:19:59,783 Bauern, vereint euch! Wir wurden lang genug mit Füßen getreten. 275 00:19:59,867 --> 00:20:02,911 Du beleidigst deine Königin, du verräterische... 276 00:20:02,995 --> 00:20:04,371 Oh, hallo, Marcie. 277 00:20:06,915 --> 00:20:09,710 Wir haben entschieden, Schach eine Chance zu geben. 278 00:20:09,793 --> 00:20:15,090 Aber keiner von uns kennt die Regeln, also haben wir improvisiert. Ist das okay? 279 00:20:15,174 --> 00:20:18,677 Ja, wenn ihr Spaß habt. Das ist alles, was ich wollte. 280 00:20:19,595 --> 00:20:21,972 Angriff! [Camper stöhnen] 281 00:20:22,556 --> 00:20:24,141 [sie lachen] 282 00:20:26,185 --> 00:20:27,394 Vielen Dank, Charles 283 00:20:33,108 --> 00:20:34,151 [er jauchzt] 284 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 [er erschrickt] 285 00:20:43,243 --> 00:20:45,537 [er zwitschert] 286 00:20:47,122 --> 00:20:48,165 [Snoopy grummelt] 287 00:20:49,875 --> 00:20:52,103 BASIEREND AUF DEM COMIC "DIE PEANUTS" VON CHARLES M. SCHULZ 288 00:20:52,127 --> 00:20:54,963 Untertitel: FFS-Subtitling GmbH 289 00:21:19,905 --> 00:21:21,823 DANKE, SPARKY. FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN. 289 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird