"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza

ID13193418
Movie Name"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
Release Name Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.ger.6
Year2024
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32515596
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,724 [er bläst eine Fanfare] 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,483 [sie lachen] 4 00:00:26,235 --> 00:00:29,029 [Sally] Dafür, dass wir "Flagge klauen" spielen, 5 00:00:29,112 --> 00:00:32,156 machen wir nicht viel, um sie zu klauen. 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,576 Das ist eher wie ein Versteckspiel. 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,079 [Charlie Brown] Das ist meine Strategie. 8 00:00:37,162 --> 00:00:41,583 Da Peppermint Pattys Team losgezogen ist, um unsere Flagge zu klauen, 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,461 können wir uns anschleichen und ihre klauen. 10 00:00:45,796 --> 00:00:48,966 Viele glauben, dass es dabei darum geht, 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,469 wer am schnellsten rennen und sie sich schnappen kann. 12 00:00:52,553 --> 00:00:56,473 - Aber du wirst sehen, mit Geduld... - Die Flagge ist weg. 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,059 Was? Wo ist sie? 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,937 [Fanfare] 15 00:01:10,654 --> 00:01:12,990 [Linus] "Lebe wohl, meine Decke." 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,245 Ich muss meine Strategie überdenken. 17 00:01:18,328 --> 00:01:21,957 Fünf Runden, und nicht ein einziges Mal gewonnen. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 Man kann nicht immer gewinnen, Schatz. 19 00:01:25,043 --> 00:01:30,090 Allerdings hat mein Team bisher immer gewonnen. Also, was weiß ich schon! 20 00:01:33,427 --> 00:01:34,469 [er schreit] 21 00:01:37,389 --> 00:01:39,474 Du stehst auf meiner Decke, Lucy. 22 00:01:39,558 --> 00:01:42,811 Wieso hast du dieses lächerliche Ding mitgebracht? 23 00:01:42,895 --> 00:01:46,398 - Sie ist sehr wertvoll. - Fünf-Cent-Stücke sind wertvoll. 24 00:01:46,481 --> 00:01:48,734 - [Fliege brummt] - Das Ding ist nutzlos. 25 00:01:48,817 --> 00:01:52,237 Nutzlos? Was meinst du mit "nutzlos"? 26 00:01:55,157 --> 00:01:57,409 Sie dient als Fliegenklatsche. 27 00:01:59,286 --> 00:02:00,662 Als Seil. 28 00:02:01,997 --> 00:02:04,416 Hat jemand von euch Linus gesehen? 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,753 Und man kann sie als Tarnung verwenden. 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,513 Auch wenn sie gelegentlich nützlich ist, 31 00:02:17,596 --> 00:02:22,184 ist noch niemand reich oder mächtig geworden, weil er 'ne Decke hatte. 32 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 Sie macht mich glücklich. Und Sokrates sagte: 33 00:02:25,479 --> 00:02:28,315 "Zufriedenheit ist der natürliche Reichtum." 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 Hatte er eine Decke? 35 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 Er hatte eine Toga. 36 00:02:32,444 --> 00:02:34,321 Auweia. 37 00:02:38,784 --> 00:02:40,327 Guten Morgen, Snoopy. 38 00:02:47,668 --> 00:02:48,710 [er erschrickt] 39 00:03:13,819 --> 00:03:15,612 [Lachen] 40 00:03:18,073 --> 00:03:20,409 [Lucy] Diese Decke ist eine Krücke. 41 00:03:20,492 --> 00:03:22,828 Ganz genau. Sie ist nützlich, 42 00:03:22,911 --> 00:03:26,206 hilft mir zurechtzukommen, und stört niemanden. 43 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 Meine Decke! Wo ist der Rest davon? Wo ist meine Decke? 44 00:03:33,213 --> 00:03:36,216 [Linus ruft] Wo ist meine Decke? 45 00:03:52,107 --> 00:03:54,067 BEAGLE-PFADFINDER-HANDBUCH 46 00:03:54,151 --> 00:03:57,821 [Charlie Brown] "Von allen Fertigkeiten, die man lernen kann, 47 00:03:57,905 --> 00:04:01,408 ist keine so praktisch und vergnüglich wie das Stricken. 48 00:04:01,491 --> 00:04:03,535 Du wirst so warm wie ein Toast, 49 00:04:03,619 --> 00:04:08,081 und der ganze Wald beneidet dich, wenn du dein Strickabzeichen hast." 50 00:04:11,710 --> 00:04:13,587 [ächzt, jubelt] 51 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 Das kann nicht wahr sein. 52 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Das kann nicht wahr sein! 53 00:04:30,312 --> 00:04:33,565 Wir haben sie auf unserem Weg leider nicht gefunden. 54 00:04:33,649 --> 00:04:37,069 Der Rest deiner Decke taucht sicher irgendwann auf. 55 00:04:37,152 --> 00:04:40,113 Bist du dir sicher? Versprichst du's mir? 56 00:04:40,572 --> 00:04:44,493 - Ähm, also... - Sieh's von der positiven Seite. 57 00:04:44,576 --> 00:04:48,080 Wenigstens passt deine Decke jetzt gut in deine Tasche. 58 00:04:48,789 --> 00:04:50,541 [er seufzt] 59 00:04:51,208 --> 00:04:54,127 Sieh es als Gelegenheit, um weiterzumachen. 60 00:04:54,211 --> 00:04:57,548 Man sagt ja: Tut man so, als sei alles in Ordnung, 61 00:04:57,631 --> 00:04:59,716 wird es das auch irgendwann sein. 62 00:04:59,800 --> 00:05:04,513 - Denkst du, dass das funktioniert? - Na ja, so sagt man zumindest. 63 00:05:04,596 --> 00:05:08,642 Ich denke eher, dass es darum geht, falsche Hoffnungen zu machen. 64 00:05:11,061 --> 00:05:14,398 Aber natürlich nicht in deinem Fall, kleiner Bruder. 65 00:05:15,148 --> 00:05:17,109 Ich halt das nicht aus! 66 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 [Tür schließt] 67 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Er kommt drüber weg. 68 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 Vielleicht hat Lucy recht, ich sollte versuchen weiterzumachen. 69 00:05:30,414 --> 00:05:31,957 [Fliege brummt] 70 00:05:38,422 --> 00:05:42,509 Du hast mir mit dem Taschentuch zugewunken. Brauchst du was? 71 00:05:42,593 --> 00:05:44,178 Auweia. 72 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 [Sally] Huhu, mein Schnuckiputzi! 73 00:05:52,186 --> 00:05:55,647 Du siehst so anders aus. Hast du eine neue Frisur? 74 00:05:55,731 --> 00:05:56,899 [er seufzt] 75 00:05:59,568 --> 00:06:02,446 Ist er nicht einfach zuckersüß? 76 00:06:14,958 --> 00:06:16,668 [Snoopy jubelt] 77 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 [Jubel] 78 00:06:39,775 --> 00:06:40,817 [er jauchzt] 79 00:06:43,028 --> 00:06:44,988 - [Ploppen] - [zufriedenes Bellen] 80 00:06:47,324 --> 00:06:50,994 Ich muss wohl lernen, als ein Achtel meiner Selbst zu leben. 81 00:06:51,078 --> 00:06:52,579 Wenn es dich tröstet: 82 00:06:52,663 --> 00:06:57,000 Es gibt keine Enttäuschung, an die man sich nicht gewöhnt. 83 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 Das ist nicht wirklich ein Trost. 84 00:06:59,461 --> 00:07:02,589 Andererseits war es Sokrates, der sagte... 85 00:07:03,298 --> 00:07:05,884 Ähm, der sagte... 86 00:07:05,968 --> 00:07:08,262 [seufzt] Was soll's. 87 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 Geht es ihm ein bisschen besser? 88 00:07:14,768 --> 00:07:18,814 Er hat die Decke hiergelassen. Das ist nicht zu fassen. 89 00:07:18,897 --> 00:07:21,525 Ich verstehe das nicht, Charlie Brown. 90 00:07:21,608 --> 00:07:25,404 Ich dachte, wenn er die Decke los ist, wär das gut für ihn, 91 00:07:25,487 --> 00:07:27,406 und noch besser für mich. 92 00:07:27,489 --> 00:07:31,368 Aber es macht mich traurig, ihn so traurig zu sehen. 93 00:07:31,451 --> 00:07:36,373 Manchmal denke ich, nehmen Menschen es zu wichtig, über Dinge hinwegzukommen, 94 00:07:36,456 --> 00:07:42,045 statt an Dingen festzuhalten, die uns Trost, Sicherheit und Geborgenheit geben. 95 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Weißt du, Charlie Brown, 96 00:07:45,382 --> 00:07:47,926 du kannst überraschend einfühlsam sein. 97 00:07:48,552 --> 00:07:51,221 Ungeachtet dessen, was alle sagen. 98 00:07:58,353 --> 00:07:59,855 Das darf nicht wahr sein. 99 00:08:01,607 --> 00:08:06,778 - Hm, zerfleddert, unerträglich, blau... - [er lacht] 100 00:08:06,862 --> 00:08:10,490 [sie keucht auf] Die Decke meines Bruders! 101 00:08:12,659 --> 00:08:15,412 - Woher hast du diese Decke? - [Winseln] 102 00:08:20,334 --> 00:08:24,296 Ich weiß nicht, wie das passiert ist, aber ich brauch es zurück. 103 00:08:24,379 --> 00:08:26,840 Los, Beagle, lass uns verhandeln. 104 00:08:27,841 --> 00:08:30,552 [Flüstern] 105 00:08:33,847 --> 00:08:38,101 Was soll das heißen, "nein"? Ich hab noch gar kein Angebot gemacht. 106 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 [Flüstern] 107 00:08:39,561 --> 00:08:41,230 [Lachen] 108 00:08:42,481 --> 00:08:45,192 - [Flüstern] - Ach du meine Güte. 109 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 Was hast du da, Linus? 110 00:08:50,197 --> 00:08:55,410 Das hab ich in der Küche gefunden. Nicht perfekt, aber erfüllt seinen Zweck. 111 00:08:55,494 --> 00:08:57,496 [Kratzen] 112 00:08:57,579 --> 00:09:02,209 Wem mache ich was vor? Es riecht nach alten Kartoffeln und Dreck. 113 00:09:04,253 --> 00:09:06,588 [er jauchzt] Meine Decke! 114 00:09:08,340 --> 00:09:10,133 Aber... Äh... 115 00:09:10,217 --> 00:09:11,426 Moment. Wie? 116 00:09:12,135 --> 00:09:13,345 Kann dir egal sein. 117 00:09:16,932 --> 00:09:20,853 - Wow. Wie hast du das denn angestellt? - [sie seufzt] 118 00:09:20,936 --> 00:09:25,232 Manchmal braucht es viele 5-Cent-Stücke, um das Richtige zu tun. 119 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 5 CENT 120 00:09:26,441 --> 00:09:27,734 [Schlürfen] 121 00:09:32,406 --> 00:09:36,702 [Pigpen] "Ein Beagle-Pfadfinder ist... ordentlich." 122 00:09:41,623 --> 00:09:44,835 [Pigpen] "Beim Campen ist ein Beagle-Pfadfinder bestrebt..." 123 00:09:44,918 --> 00:09:48,338 - [Knacken] - "...keine Spuren zu hinterlassen." 124 00:09:49,089 --> 00:09:52,050 [freudiges Zwitschern] 125 00:09:58,599 --> 00:10:00,684 [er meckert] 126 00:10:02,436 --> 00:10:06,815 [Pigpen] "Damit das Aufräumen schneller geht, versuch es mit Musik." 127 00:10:06,899 --> 00:10:08,984 [freudige Musik] 128 00:10:15,199 --> 00:10:18,160 [Pigpen] "Wenn man einen Zeltplatz aufräumt, 129 00:10:18,243 --> 00:10:21,788 sollte man sicherstellen, dass man jeglichen Müll entfernt." 130 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 [er keucht] 131 00:10:24,708 --> 00:10:25,751 [er jault panisch] 132 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 [Ächzen] 133 00:10:34,718 --> 00:10:35,761 [Seufzen] 134 00:10:37,971 --> 00:10:42,309 [Pigpen] "Bedenke, dass Aufräumen keine lästige Pflicht sein muss. 135 00:10:45,771 --> 00:10:47,606 Hab Spaß dabei." 136 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 [Zwitschern] 137 00:10:58,325 --> 00:10:59,368 [Schreie] 138 00:10:59,451 --> 00:11:02,246 [Pigpen] "Aber auch nicht zu viel Spaß." 139 00:11:09,253 --> 00:11:12,256 [er meckert] 140 00:11:20,764 --> 00:11:21,974 [Zwitschern] 141 00:11:31,400 --> 00:11:36,321 [Pigpen] "Vergiss nicht: Ein sauberer Zeltplatz ist ein glücklicher Zeltplatz." 142 00:11:36,405 --> 00:11:38,323 - [Rumpeln] - [er schreit] 143 00:11:40,033 --> 00:11:41,410 [verlegenes Lachen] 144 00:11:42,119 --> 00:11:43,328 [Grummeln] 145 00:11:57,759 --> 00:11:59,469 [er bellt etwas] 146 00:12:02,848 --> 00:12:04,183 [sie zwitschern] 147 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 [er seufzt] 148 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 [sie jubeln] 149 00:12:20,449 --> 00:12:21,742 [Snoopy seufzt] 150 00:12:24,119 --> 00:12:26,455 [Peppermint Patty] "Operation Pizza." 151 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 [Camper lachen] 152 00:12:33,420 --> 00:12:36,673 Es geht nichts über Wandern, um den Appetit anzuregen. 153 00:12:36,757 --> 00:12:39,009 Gut, dass ich 'nen Snack dabeihabe. 154 00:12:42,930 --> 00:12:45,724 Oh, mein Sandwich ist zermatscht. 155 00:12:45,807 --> 00:12:49,144 Du solltest dir deinen Hunger eh besser aufheben. 156 00:12:49,228 --> 00:12:54,316 - Heute ist noch Pizza-Backabend. - Stimmt, das hab ich fast vergessen. 157 00:12:54,399 --> 00:12:59,780 Pizza ist immer gut, aber jeder weiß, dass die selbstgemachte am besten ist. 158 00:13:02,824 --> 00:13:03,867 [er würgt] 159 00:13:12,668 --> 00:13:15,629 Was hast du hier zu suchen, Beagle? 160 00:13:18,799 --> 00:13:23,637 Oh nein, vergiss es. Der Pizza-Backabend ist nur für angemeldete Camper. 161 00:13:23,720 --> 00:13:25,889 Bist du ein angemeldeter Camper? 162 00:13:28,267 --> 00:13:31,728 Das dachte ich mir schon. Da hast du leider Pech. 163 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 [er grummelt] 164 00:13:45,033 --> 00:13:46,493 [Snoopy bellt etwas] 165 00:13:53,125 --> 00:13:54,835 [Snoopy bellt einen Befehl] 166 00:14:08,348 --> 00:14:10,142 [Jubeln] 167 00:14:15,230 --> 00:14:16,315 [er grummelt] 168 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Hallo, Snoopy. 169 00:14:37,878 --> 00:14:38,921 [Klimpern] 170 00:14:40,964 --> 00:14:43,592 Tja, dann sehen wir uns wohl später. 171 00:14:56,188 --> 00:14:57,356 [er seufzt] 172 00:14:57,439 --> 00:15:00,067 - [er bellt einen Befehl] - [Zwitschern] 173 00:15:02,653 --> 00:15:04,530 [Lachen] 174 00:15:09,201 --> 00:15:10,452 [Ächzen] 175 00:15:14,998 --> 00:15:16,041 [Woodstock pfeift] 176 00:15:21,338 --> 00:15:23,340 [er bellt einen Befehl] 177 00:15:30,681 --> 00:15:35,310 Am besten ist es, wenn man den Teig mit den Händen flach macht, etwa so. 178 00:15:53,370 --> 00:15:55,747 Ich glaube, mein Teig ist kleben geblieben. 179 00:15:55,831 --> 00:15:58,500 Keine Sorge, Schatz. Es ist noch Teig übrig. 180 00:15:58,584 --> 00:16:00,460 Lucy, wirf ihn rüber! 181 00:16:00,544 --> 00:16:02,004 [Lucy] Kommt sofort! 182 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 [Snoopy jubelt gedämpft] 183 00:16:23,358 --> 00:16:26,904 Wichtig ist, dass man die Sauce gleichmäßig verteilt. 184 00:16:26,987 --> 00:16:28,238 Passt genau auf. 185 00:16:34,453 --> 00:16:36,038 [Camper] Wow. 186 00:16:38,790 --> 00:16:40,042 [er keucht auf] 187 00:16:40,876 --> 00:16:44,129 Sieht aus, als hättest du zu viel Dampf gemacht, Schatz. 188 00:16:44,213 --> 00:16:46,215 Wieso Dampf? Auf einer Pizza? 189 00:16:46,298 --> 00:16:48,300 Das ist eine Redewendung, Schatz. 190 00:16:49,468 --> 00:16:51,178 Ich bin das reinste Chaos. 191 00:16:51,762 --> 00:16:53,597 Daran kann man sich gewöhnen. 192 00:17:03,607 --> 00:17:04,733 [sie keuchen auf] 193 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 Von den ganzen Käsesorten ist mir Mozzarella am liebsten. 194 00:17:12,406 --> 00:17:14,826 Mild, erfrischend, dezent. 195 00:17:14,910 --> 00:17:18,204 Ein köstlicher Genuss für den feinen Gaumen. 196 00:17:18,288 --> 00:17:21,750 Und wenn er geschmolzen ist, ist er besonders klebrig. 197 00:17:28,799 --> 00:17:29,925 Mist. 198 00:17:34,179 --> 00:17:36,348 Irgendwas stinkt hier zum Himmel. 199 00:17:36,431 --> 00:17:40,602 Das sind wahrscheinlich nur die Anchovis bei der Belagstation. 200 00:17:56,743 --> 00:17:58,537 [Ächzen] 201 00:17:59,037 --> 00:18:00,539 [begeistertes Zwitschern] 202 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 [Schroeder] Es ist wichtig, den Belag gut zu verteilen. 203 00:18:06,420 --> 00:18:09,173 Dann hat man in jedem Bissen was von allem. 204 00:18:09,256 --> 00:18:10,924 Man darf ihn nie anhäufen. 205 00:18:11,008 --> 00:18:14,219 Ich wusste nicht, dass Pizzabelag Platzangst hat. 206 00:18:20,058 --> 00:18:24,104 - Ananas auf deiner Pizza? - Deswegen bin ich auch so süß. 207 00:18:33,864 --> 00:18:37,451 Du lässt es mit deinem Pizzabelag ja wirklich krachen. 208 00:18:37,534 --> 00:18:41,538 Der einzige Bereich in meinem Leben, in dem ich Chaos mag. 209 00:18:41,622 --> 00:18:43,957 [sie lacht] 210 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Los, stecken wir sie in den Ofen. 211 00:18:48,545 --> 00:18:52,299 - Worauf wartest du noch? - Welchen Belag soll ich nehmen? 212 00:18:52,382 --> 00:18:56,553 Bei so vielen Möglichkeiten will ich nicht die falsche Entscheidung treffen. 213 00:18:56,637 --> 00:19:00,182 Es ist Pizza. Da gibt es keine falsche Entscheidung. 214 00:19:00,891 --> 00:19:02,893 Dann werd ich Salami nehmen. 215 00:19:07,439 --> 00:19:10,317 In Ordnung. Ähm, Champignons. 216 00:19:11,860 --> 00:19:13,946 Hä? Das ist komisch. 217 00:19:14,029 --> 00:19:15,989 [Camper] Beeil dich, Charlie Brown! 218 00:19:16,782 --> 00:19:21,286 Ich hätte schwören können, dass hier vor einer Minute noch Beläge waren. 219 00:19:31,630 --> 00:19:32,923 [zufriedenes Lachen] 220 00:19:33,632 --> 00:19:34,675 [Jubeln] 221 00:19:36,552 --> 00:19:37,761 [Ächzen] 222 00:19:38,887 --> 00:19:39,972 [er seufzt] 223 00:19:42,766 --> 00:19:44,101 [sie keuchen auf] 224 00:19:58,073 --> 00:19:59,616 [er jault] 225 00:20:01,618 --> 00:20:06,915 Ich wusste es! Ich wusste, du kannst dem Pizza-Backabend nicht widerstehen. 226 00:20:11,628 --> 00:20:15,424 Ist schon in Ordnung. Ich hab sowieso mehr, als ich essen kann. 227 00:20:15,507 --> 00:20:18,886 Wenn du mich fragst, ist das Beste an einer Pizza, 228 00:20:18,969 --> 00:20:21,138 sie mit deinen Freunden zu teilen. 229 00:20:21,221 --> 00:20:22,890 Ja, das finde ich auch. 230 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 Stimmt, die kann ich allein nicht essen. 231 00:20:26,143 --> 00:20:29,354 Von mir aus. Ich sage es nur ungern, 232 00:20:29,438 --> 00:20:32,232 aber da hast du wohl recht, Charlie Brown. 233 00:20:42,826 --> 00:20:44,369 [Schmatzen] 234 00:20:50,250 --> 00:20:51,752 [er schimpft] 235 00:20:54,213 --> 00:20:56,673 [Lachen] 236 00:20:58,008 --> 00:21:00,236 BASIEREND AUF DEM COMIC "DIE PEANUTS" VON CHARLES M. SCHULZ 237 00:21:00,260 --> 00:21:03,096 Untertitel: FFS-Subtitling GmbH 238 00:21:28,038 --> 00:21:29,957 DANKE, SPARKY. FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN. 238 00:21:30,305 --> 00:22:30,438