"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
ID | 13193418 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.ger.6 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32515596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,724
[er bläst eine Fanfare]
3
00:00:23,106 --> 00:00:24,483
[sie lachen]
4
00:00:26,235 --> 00:00:29,029
[Sally]
Dafür, dass wir "Flagge klauen" spielen,
5
00:00:29,112 --> 00:00:32,156
machen wir nicht viel, um sie zu klauen.
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,576
Das ist eher wie ein Versteckspiel.
7
00:00:34,660 --> 00:00:37,079
[Charlie Brown] Das ist meine Strategie.
8
00:00:37,162 --> 00:00:41,583
Da Peppermint Pattys Team losgezogen ist,
um unsere Flagge zu klauen,
9
00:00:41,667 --> 00:00:44,461
können wir uns anschleichen
und ihre klauen.
10
00:00:45,796 --> 00:00:48,966
Viele glauben, dass es dabei darum geht,
11
00:00:49,049 --> 00:00:52,469
wer am schnellsten rennen
und sie sich schnappen kann.
12
00:00:52,553 --> 00:00:56,473
- Aber du wirst sehen, mit Geduld...
- Die Flagge ist weg.
13
00:00:56,557 --> 00:00:59,059
Was? Wo ist sie?
14
00:00:59,142 --> 00:01:01,937
[Fanfare]
15
00:01:10,654 --> 00:01:12,990
[Linus] "Lebe wohl, meine Decke."
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,245
Ich muss meine Strategie überdenken.
17
00:01:18,328 --> 00:01:21,957
Fünf Runden,
und nicht ein einziges Mal gewonnen.
18
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
Man kann nicht immer gewinnen, Schatz.
19
00:01:25,043 --> 00:01:30,090
Allerdings hat mein Team bisher
immer gewonnen. Also, was weiß ich schon!
20
00:01:33,427 --> 00:01:34,469
[er schreit]
21
00:01:37,389 --> 00:01:39,474
Du stehst auf meiner Decke, Lucy.
22
00:01:39,558 --> 00:01:42,811
Wieso hast du
dieses lächerliche Ding mitgebracht?
23
00:01:42,895 --> 00:01:46,398
- Sie ist sehr wertvoll.
- Fünf-Cent-Stücke sind wertvoll.
24
00:01:46,481 --> 00:01:48,734
- [Fliege brummt]
- Das Ding ist nutzlos.
25
00:01:48,817 --> 00:01:52,237
Nutzlos? Was meinst du mit "nutzlos"?
26
00:01:55,157 --> 00:01:57,409
Sie dient als Fliegenklatsche.
27
00:01:59,286 --> 00:02:00,662
Als Seil.
28
00:02:01,997 --> 00:02:04,416
Hat jemand von euch Linus gesehen?
29
00:02:05,834 --> 00:02:08,753
Und man kann sie als Tarnung verwenden.
30
00:02:14,676 --> 00:02:17,513
Auch wenn sie gelegentlich nützlich ist,
31
00:02:17,596 --> 00:02:22,184
ist noch niemand reich oder
mächtig geworden, weil er 'ne Decke hatte.
32
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
Sie macht mich glücklich.
Und Sokrates sagte:
33
00:02:25,479 --> 00:02:28,315
"Zufriedenheit
ist der natürliche Reichtum."
34
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
Hatte er eine Decke?
35
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
Er hatte eine Toga.
36
00:02:32,444 --> 00:02:34,321
Auweia.
37
00:02:38,784 --> 00:02:40,327
Guten Morgen, Snoopy.
38
00:02:47,668 --> 00:02:48,710
[er erschrickt]
39
00:03:13,819 --> 00:03:15,612
[Lachen]
40
00:03:18,073 --> 00:03:20,409
[Lucy] Diese Decke ist eine Krücke.
41
00:03:20,492 --> 00:03:22,828
Ganz genau. Sie ist nützlich,
42
00:03:22,911 --> 00:03:26,206
hilft mir zurechtzukommen,
und stört niemanden.
43
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
Meine Decke! Wo ist der Rest davon?
Wo ist meine Decke?
44
00:03:33,213 --> 00:03:36,216
[Linus ruft] Wo ist meine Decke?
45
00:03:52,107 --> 00:03:54,067
BEAGLE-PFADFINDER-HANDBUCH
46
00:03:54,151 --> 00:03:57,821
[Charlie Brown] "Von allen Fertigkeiten,
die man lernen kann,
47
00:03:57,905 --> 00:04:01,408
ist keine so praktisch und vergnüglich
wie das Stricken.
48
00:04:01,491 --> 00:04:03,535
Du wirst so warm wie ein Toast,
49
00:04:03,619 --> 00:04:08,081
und der ganze Wald beneidet dich,
wenn du dein Strickabzeichen hast."
50
00:04:11,710 --> 00:04:13,587
[ächzt, jubelt]
51
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
Das kann nicht wahr sein.
52
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Das kann nicht wahr sein!
53
00:04:30,312 --> 00:04:33,565
Wir haben sie auf unserem Weg
leider nicht gefunden.
54
00:04:33,649 --> 00:04:37,069
Der Rest deiner Decke
taucht sicher irgendwann auf.
55
00:04:37,152 --> 00:04:40,113
Bist du dir sicher? Versprichst du's mir?
56
00:04:40,572 --> 00:04:44,493
- Ähm, also...
- Sieh's von der positiven Seite.
57
00:04:44,576 --> 00:04:48,080
Wenigstens passt deine Decke
jetzt gut in deine Tasche.
58
00:04:48,789 --> 00:04:50,541
[er seufzt]
59
00:04:51,208 --> 00:04:54,127
Sieh es als Gelegenheit,
um weiterzumachen.
60
00:04:54,211 --> 00:04:57,548
Man sagt ja:
Tut man so, als sei alles in Ordnung,
61
00:04:57,631 --> 00:04:59,716
wird es das auch irgendwann sein.
62
00:04:59,800 --> 00:05:04,513
- Denkst du, dass das funktioniert?
- Na ja, so sagt man zumindest.
63
00:05:04,596 --> 00:05:08,642
Ich denke eher, dass es darum geht,
falsche Hoffnungen zu machen.
64
00:05:11,061 --> 00:05:14,398
Aber natürlich nicht in deinem Fall,
kleiner Bruder.
65
00:05:15,148 --> 00:05:17,109
Ich halt das nicht aus!
66
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
[Tür schließt]
67
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Er kommt drüber weg.
68
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
Vielleicht hat Lucy recht,
ich sollte versuchen weiterzumachen.
69
00:05:30,414 --> 00:05:31,957
[Fliege brummt]
70
00:05:38,422 --> 00:05:42,509
Du hast mir mit dem
Taschentuch zugewunken. Brauchst du was?
71
00:05:42,593 --> 00:05:44,178
Auweia.
72
00:05:44,261 --> 00:05:47,514
[Sally] Huhu, mein Schnuckiputzi!
73
00:05:52,186 --> 00:05:55,647
Du siehst so anders aus.
Hast du eine neue Frisur?
74
00:05:55,731 --> 00:05:56,899
[er seufzt]
75
00:05:59,568 --> 00:06:02,446
Ist er nicht einfach zuckersüß?
76
00:06:14,958 --> 00:06:16,668
[Snoopy jubelt]
77
00:06:35,437 --> 00:06:38,357
[Jubel]
78
00:06:39,775 --> 00:06:40,817
[er jauchzt]
79
00:06:43,028 --> 00:06:44,988
- [Ploppen]
- [zufriedenes Bellen]
80
00:06:47,324 --> 00:06:50,994
Ich muss wohl lernen,
als ein Achtel meiner Selbst zu leben.
81
00:06:51,078 --> 00:06:52,579
Wenn es dich tröstet:
82
00:06:52,663 --> 00:06:57,000
Es gibt keine Enttäuschung,
an die man sich nicht gewöhnt.
83
00:06:57,084 --> 00:06:59,378
Das ist nicht wirklich ein Trost.
84
00:06:59,461 --> 00:07:02,589
Andererseits war es Sokrates, der sagte...
85
00:07:03,298 --> 00:07:05,884
Ähm, der sagte...
86
00:07:05,968 --> 00:07:08,262
[seufzt] Was soll's.
87
00:07:12,766 --> 00:07:14,685
Geht es ihm ein bisschen besser?
88
00:07:14,768 --> 00:07:18,814
Er hat die Decke hiergelassen.
Das ist nicht zu fassen.
89
00:07:18,897 --> 00:07:21,525
Ich verstehe das nicht, Charlie Brown.
90
00:07:21,608 --> 00:07:25,404
Ich dachte, wenn er die Decke los ist,
wär das gut für ihn,
91
00:07:25,487 --> 00:07:27,406
und noch besser für mich.
92
00:07:27,489 --> 00:07:31,368
Aber es macht mich traurig,
ihn so traurig zu sehen.
93
00:07:31,451 --> 00:07:36,373
Manchmal denke ich, nehmen Menschen
es zu wichtig, über Dinge hinwegzukommen,
94
00:07:36,456 --> 00:07:42,045
statt an Dingen festzuhalten, die uns
Trost, Sicherheit und Geborgenheit geben.
95
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Weißt du, Charlie Brown,
96
00:07:45,382 --> 00:07:47,926
du kannst überraschend einfühlsam sein.
97
00:07:48,552 --> 00:07:51,221
Ungeachtet dessen, was alle sagen.
98
00:07:58,353 --> 00:07:59,855
Das darf nicht wahr sein.
99
00:08:01,607 --> 00:08:06,778
- Hm, zerfleddert, unerträglich, blau...
- [er lacht]
100
00:08:06,862 --> 00:08:10,490
[sie keucht auf] Die Decke meines Bruders!
101
00:08:12,659 --> 00:08:15,412
- Woher hast du diese Decke?
- [Winseln]
102
00:08:20,334 --> 00:08:24,296
Ich weiß nicht, wie das passiert ist,
aber ich brauch es zurück.
103
00:08:24,379 --> 00:08:26,840
Los, Beagle, lass uns verhandeln.
104
00:08:27,841 --> 00:08:30,552
[Flüstern]
105
00:08:33,847 --> 00:08:38,101
Was soll das heißen, "nein"?
Ich hab noch gar kein Angebot gemacht.
106
00:08:38,184 --> 00:08:39,477
[Flüstern]
107
00:08:39,561 --> 00:08:41,230
[Lachen]
108
00:08:42,481 --> 00:08:45,192
- [Flüstern]
- Ach du meine Güte.
109
00:08:46,902 --> 00:08:48,737
Was hast du da, Linus?
110
00:08:50,197 --> 00:08:55,410
Das hab ich in der Küche gefunden.
Nicht perfekt, aber erfüllt seinen Zweck.
111
00:08:55,494 --> 00:08:57,496
[Kratzen]
112
00:08:57,579 --> 00:09:02,209
Wem mache ich was vor?
Es riecht nach alten Kartoffeln und Dreck.
113
00:09:04,253 --> 00:09:06,588
[er jauchzt] Meine Decke!
114
00:09:08,340 --> 00:09:10,133
Aber... Äh...
115
00:09:10,217 --> 00:09:11,426
Moment. Wie?
116
00:09:12,135 --> 00:09:13,345
Kann dir egal sein.
117
00:09:16,932 --> 00:09:20,853
- Wow. Wie hast du das denn angestellt?
- [sie seufzt]
118
00:09:20,936 --> 00:09:25,232
Manchmal braucht es viele 5-Cent-Stücke,
um das Richtige zu tun.
119
00:09:25,315 --> 00:09:26,358
5 CENT
120
00:09:26,441 --> 00:09:27,734
[Schlürfen]
121
00:09:32,406 --> 00:09:36,702
[Pigpen]
"Ein Beagle-Pfadfinder ist... ordentlich."
122
00:09:41,623 --> 00:09:44,835
[Pigpen] "Beim Campen
ist ein Beagle-Pfadfinder bestrebt..."
123
00:09:44,918 --> 00:09:48,338
- [Knacken]
- "...keine Spuren zu hinterlassen."
124
00:09:49,089 --> 00:09:52,050
[freudiges Zwitschern]
125
00:09:58,599 --> 00:10:00,684
[er meckert]
126
00:10:02,436 --> 00:10:06,815
[Pigpen] "Damit das Aufräumen
schneller geht, versuch es mit Musik."
127
00:10:06,899 --> 00:10:08,984
[freudige Musik]
128
00:10:15,199 --> 00:10:18,160
[Pigpen]
"Wenn man einen Zeltplatz aufräumt,
129
00:10:18,243 --> 00:10:21,788
sollte man sicherstellen,
dass man jeglichen Müll entfernt."
130
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
[er keucht]
131
00:10:24,708 --> 00:10:25,751
[er jault panisch]
132
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
[Ächzen]
133
00:10:34,718 --> 00:10:35,761
[Seufzen]
134
00:10:37,971 --> 00:10:42,309
[Pigpen] "Bedenke, dass Aufräumen
keine lästige Pflicht sein muss.
135
00:10:45,771 --> 00:10:47,606
Hab Spaß dabei."
136
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
[Zwitschern]
137
00:10:58,325 --> 00:10:59,368
[Schreie]
138
00:10:59,451 --> 00:11:02,246
[Pigpen] "Aber auch nicht zu viel Spaß."
139
00:11:09,253 --> 00:11:12,256
[er meckert]
140
00:11:20,764 --> 00:11:21,974
[Zwitschern]
141
00:11:31,400 --> 00:11:36,321
[Pigpen] "Vergiss nicht: Ein sauberer
Zeltplatz ist ein glücklicher Zeltplatz."
142
00:11:36,405 --> 00:11:38,323
- [Rumpeln]
- [er schreit]
143
00:11:40,033 --> 00:11:41,410
[verlegenes Lachen]
144
00:11:42,119 --> 00:11:43,328
[Grummeln]
145
00:11:57,759 --> 00:11:59,469
[er bellt etwas]
146
00:12:02,848 --> 00:12:04,183
[sie zwitschern]
147
00:12:13,525 --> 00:12:14,985
[er seufzt]
148
00:12:17,279 --> 00:12:19,114
[sie jubeln]
149
00:12:20,449 --> 00:12:21,742
[Snoopy seufzt]
150
00:12:24,119 --> 00:12:26,455
[Peppermint Patty] "Operation Pizza."
151
00:12:30,167 --> 00:12:31,877
[Camper lachen]
152
00:12:33,420 --> 00:12:36,673
Es geht nichts über Wandern,
um den Appetit anzuregen.
153
00:12:36,757 --> 00:12:39,009
Gut, dass ich 'nen Snack dabeihabe.
154
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Oh, mein Sandwich ist zermatscht.
155
00:12:45,807 --> 00:12:49,144
Du solltest dir deinen Hunger
eh besser aufheben.
156
00:12:49,228 --> 00:12:54,316
- Heute ist noch Pizza-Backabend.
- Stimmt, das hab ich fast vergessen.
157
00:12:54,399 --> 00:12:59,780
Pizza ist immer gut, aber jeder weiß,
dass die selbstgemachte am besten ist.
158
00:13:02,824 --> 00:13:03,867
[er würgt]
159
00:13:12,668 --> 00:13:15,629
Was hast du hier zu suchen, Beagle?
160
00:13:18,799 --> 00:13:23,637
Oh nein, vergiss es. Der Pizza-Backabend
ist nur für angemeldete Camper.
161
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
Bist du ein angemeldeter Camper?
162
00:13:28,267 --> 00:13:31,728
Das dachte ich mir schon.
Da hast du leider Pech.
163
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
[er grummelt]
164
00:13:45,033 --> 00:13:46,493
[Snoopy bellt etwas]
165
00:13:53,125 --> 00:13:54,835
[Snoopy bellt einen Befehl]
166
00:14:08,348 --> 00:14:10,142
[Jubeln]
167
00:14:15,230 --> 00:14:16,315
[er grummelt]
168
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Hallo, Snoopy.
169
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
[Klimpern]
170
00:14:40,964 --> 00:14:43,592
Tja, dann sehen wir uns wohl später.
171
00:14:56,188 --> 00:14:57,356
[er seufzt]
172
00:14:57,439 --> 00:15:00,067
- [er bellt einen Befehl]
- [Zwitschern]
173
00:15:02,653 --> 00:15:04,530
[Lachen]
174
00:15:09,201 --> 00:15:10,452
[Ächzen]
175
00:15:14,998 --> 00:15:16,041
[Woodstock pfeift]
176
00:15:21,338 --> 00:15:23,340
[er bellt einen Befehl]
177
00:15:30,681 --> 00:15:35,310
Am besten ist es, wenn man den Teig
mit den Händen flach macht, etwa so.
178
00:15:53,370 --> 00:15:55,747
Ich glaube,
mein Teig ist kleben geblieben.
179
00:15:55,831 --> 00:15:58,500
Keine Sorge, Schatz.
Es ist noch Teig übrig.
180
00:15:58,584 --> 00:16:00,460
Lucy, wirf ihn rüber!
181
00:16:00,544 --> 00:16:02,004
[Lucy] Kommt sofort!
182
00:16:21,899 --> 00:16:23,275
[Snoopy jubelt gedämpft]
183
00:16:23,358 --> 00:16:26,904
Wichtig ist,
dass man die Sauce gleichmäßig verteilt.
184
00:16:26,987 --> 00:16:28,238
Passt genau auf.
185
00:16:34,453 --> 00:16:36,038
[Camper] Wow.
186
00:16:38,790 --> 00:16:40,042
[er keucht auf]
187
00:16:40,876 --> 00:16:44,129
Sieht aus, als hättest du
zu viel Dampf gemacht, Schatz.
188
00:16:44,213 --> 00:16:46,215
Wieso Dampf? Auf einer Pizza?
189
00:16:46,298 --> 00:16:48,300
Das ist eine Redewendung, Schatz.
190
00:16:49,468 --> 00:16:51,178
Ich bin das reinste Chaos.
191
00:16:51,762 --> 00:16:53,597
Daran kann man sich gewöhnen.
192
00:17:03,607 --> 00:17:04,733
[sie keuchen auf]
193
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
Von den ganzen Käsesorten
ist mir Mozzarella am liebsten.
194
00:17:12,406 --> 00:17:14,826
Mild, erfrischend, dezent.
195
00:17:14,910 --> 00:17:18,204
Ein köstlicher Genuss
für den feinen Gaumen.
196
00:17:18,288 --> 00:17:21,750
Und wenn er geschmolzen ist,
ist er besonders klebrig.
197
00:17:28,799 --> 00:17:29,925
Mist.
198
00:17:34,179 --> 00:17:36,348
Irgendwas stinkt hier zum Himmel.
199
00:17:36,431 --> 00:17:40,602
Das sind wahrscheinlich nur die Anchovis
bei der Belagstation.
200
00:17:56,743 --> 00:17:58,537
[Ächzen]
201
00:17:59,037 --> 00:18:00,539
[begeistertes Zwitschern]
202
00:18:03,375 --> 00:18:06,336
[Schroeder] Es ist wichtig,
den Belag gut zu verteilen.
203
00:18:06,420 --> 00:18:09,173
Dann hat man
in jedem Bissen was von allem.
204
00:18:09,256 --> 00:18:10,924
Man darf ihn nie anhäufen.
205
00:18:11,008 --> 00:18:14,219
Ich wusste nicht,
dass Pizzabelag Platzangst hat.
206
00:18:20,058 --> 00:18:24,104
- Ananas auf deiner Pizza?
- Deswegen bin ich auch so süß.
207
00:18:33,864 --> 00:18:37,451
Du lässt es mit deinem Pizzabelag
ja wirklich krachen.
208
00:18:37,534 --> 00:18:41,538
Der einzige Bereich in meinem Leben,
in dem ich Chaos mag.
209
00:18:41,622 --> 00:18:43,957
[sie lacht]
210
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Los, stecken wir sie in den Ofen.
211
00:18:48,545 --> 00:18:52,299
- Worauf wartest du noch?
- Welchen Belag soll ich nehmen?
212
00:18:52,382 --> 00:18:56,553
Bei so vielen Möglichkeiten will ich nicht
die falsche Entscheidung treffen.
213
00:18:56,637 --> 00:19:00,182
Es ist Pizza.
Da gibt es keine falsche Entscheidung.
214
00:19:00,891 --> 00:19:02,893
Dann werd ich Salami nehmen.
215
00:19:07,439 --> 00:19:10,317
In Ordnung. Ähm, Champignons.
216
00:19:11,860 --> 00:19:13,946
Hä? Das ist komisch.
217
00:19:14,029 --> 00:19:15,989
[Camper] Beeil dich, Charlie Brown!
218
00:19:16,782 --> 00:19:21,286
Ich hätte schwören können, dass
hier vor einer Minute noch Beläge waren.
219
00:19:31,630 --> 00:19:32,923
[zufriedenes Lachen]
220
00:19:33,632 --> 00:19:34,675
[Jubeln]
221
00:19:36,552 --> 00:19:37,761
[Ächzen]
222
00:19:38,887 --> 00:19:39,972
[er seufzt]
223
00:19:42,766 --> 00:19:44,101
[sie keuchen auf]
224
00:19:58,073 --> 00:19:59,616
[er jault]
225
00:20:01,618 --> 00:20:06,915
Ich wusste es! Ich wusste, du kannst
dem Pizza-Backabend nicht widerstehen.
226
00:20:11,628 --> 00:20:15,424
Ist schon in Ordnung.
Ich hab sowieso mehr, als ich essen kann.
227
00:20:15,507 --> 00:20:18,886
Wenn du mich fragst,
ist das Beste an einer Pizza,
228
00:20:18,969 --> 00:20:21,138
sie mit deinen Freunden zu teilen.
229
00:20:21,221 --> 00:20:22,890
Ja, das finde ich auch.
230
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
Stimmt, die kann ich allein nicht essen.
231
00:20:26,143 --> 00:20:29,354
Von mir aus. Ich sage es nur ungern,
232
00:20:29,438 --> 00:20:32,232
aber da hast du wohl recht, Charlie Brown.
233
00:20:42,826 --> 00:20:44,369
[Schmatzen]
234
00:20:50,250 --> 00:20:51,752
[er schimpft]
235
00:20:54,213 --> 00:20:56,673
[Lachen]
236
00:20:58,008 --> 00:21:00,236
BASIEREND AUF DEM COMIC "DIE PEANUTS"
VON CHARLES M. SCHULZ
237
00:21:00,260 --> 00:21:03,096
Untertitel: FFS-Subtitling GmbH
238
00:21:28,038 --> 00:21:29,957
DANKE, SPARKY.
FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN.
238
00:21:30,305 --> 00:22:30,438