"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
ID | 13193430 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.fre.18 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 32515600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
LE CAMP DE VACANCES DE SNOOPY
3
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
"Lancer d'anneaux."
4
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
J'ai noté que le chien de ton frère
était peu conventionnel.
5
00:01:18,328 --> 00:01:19,955
On s'y habitue.
6
00:01:20,038 --> 00:01:21,373
Ma maman est vétérinaire,
7
00:01:21,456 --> 00:01:25,294
donc je m'entends bien avec les chiens
et je les adore.
8
00:01:25,377 --> 00:01:27,129
Il joue à "va chercher"?
9
00:01:27,546 --> 00:01:29,673
La probabilité est faible.
10
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
Allez, attrape, va chercher!
11
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
Ce n'est pas ton truc, hein?
12
00:01:41,768 --> 00:01:42,811
D'accord.
13
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
Et si on jouait...
14
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
au lancer d'anneaux?
15
00:01:48,358 --> 00:01:49,610
À toi l'honneur.
16
00:01:55,782 --> 00:01:57,201
Bien joué.
17
00:02:02,456 --> 00:02:03,790
À toi, Sally.
18
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Mon gâteau! Ma piñata!
19
00:02:20,182 --> 00:02:21,558
Ma robe!
20
00:02:22,226 --> 00:02:23,560
Qui a fait ça?
21
00:02:27,898 --> 00:02:28,774
Non, merci.
22
00:02:28,857 --> 00:02:31,652
Le lancer d'anneaux, c'est pour les bébés.
23
00:02:31,735 --> 00:02:34,780
Je préfère les vrais sports,
comme la marelle.
24
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Comme tu veux.
25
00:02:36,490 --> 00:02:37,658
On recommence?
26
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
Encore ex æquo.
27
00:02:45,624 --> 00:02:48,043
Sally, tu es sûre
de ne pas vouloir jouer?
28
00:02:48,126 --> 00:02:51,588
Oui. Je vais m'asseoir
et attendre que vous réalisiez
29
00:02:51,672 --> 00:02:54,091
à quel point ce jeu est ennuyeux.
30
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Vous ratez
une magnifique tour de cailloux ici.
31
00:03:07,271 --> 00:03:08,772
Encore ex æquo.
32
00:03:08,856 --> 00:03:12,568
J'ignorais que tu étais
un lanceur d'anneaux hors pair.
33
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
J'ai besoin d'un conseil, grand frère.
34
00:03:25,873 --> 00:03:28,542
Vraiment? Tu me demandes conseil à moi?
35
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
Bien sûr.
36
00:03:29,751 --> 00:03:33,797
Pas de pression,
mais une amitié est peut-être en jeu.
37
00:03:33,881 --> 00:03:35,048
Je vois.
38
00:03:35,132 --> 00:03:38,343
Tu sais, l'amitié, ça peut être compliqué.
39
00:03:38,427 --> 00:03:42,222
Tu veux un conseil sur la confiance?
La compassion? L'honnêteté?
40
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
Apprends-moi le lancer d'anneaux.
41
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
D'accord.
42
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
Encore ex æquo.
43
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Et si on corsait encore plus les choses?
44
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Un bagel rassis?
45
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Je n'ai pas eu le temps de trouver mieux.
46
00:04:26,266 --> 00:04:28,310
Bon, lève la tête.
47
00:04:28,393 --> 00:04:29,728
Le dos droit.
48
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Fléchis le coude et le genou.
49
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
L'autre genou.
50
00:04:34,441 --> 00:04:38,237
N'oublie pas, tout est dans le poignet.
51
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
Et... lance.
52
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Tu devrais peut-être te rapprocher.
53
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
J'ai réussi. Je sais lancer un anneau.
54
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Techniquement,
on doit toujours travailler le lancer...
55
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
Non, c'est bon. Merci, grand frère.
56
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
Si tu as besoin de conseils de vie,
tu sais où me trouver.
57
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
Je suis un puits de connaissances.
58
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Un vrai puits.
59
00:05:19,444 --> 00:05:20,696
C'est bon.
60
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Je suis prête à jouer.
61
00:05:24,324 --> 00:05:26,535
Super. On a ajouté quelques règles.
62
00:05:26,618 --> 00:05:29,204
Pour le prochain lancer,
on doit être de dos
63
00:05:29,288 --> 00:05:31,081
et viser avec un miroir.
64
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Tu veux commencer?
65
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
J'ai oublié mes gants de lancer
au baraquement.
66
00:05:45,429 --> 00:05:47,264
Des gants de lancer?
67
00:05:56,607 --> 00:05:58,901
Pour maîtriser le lancer d'anneaux,
68
00:05:58,984 --> 00:06:01,778
faire appel à mon grand frère
ne suffit pas,
69
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
je dois m'adresser à quelqu'un d'autre.
70
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Désolée. C'est pas mon truc, ce jeu.
71
00:06:08,368 --> 00:06:12,956
Je préfère jeter dans quelque chose
plutôt qu'autour.
72
00:06:13,040 --> 00:06:17,211
Comme un poteau,
un but ou un panier de basket.
73
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Merci quand même.
74
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Zut, alors.
75
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Ce jeu est peut-être fait pour moi.
76
00:06:46,198 --> 00:06:48,325
AIDE PSYCHIATRIQUE 5 ¢
77
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Mon diagnostic?
78
00:06:50,160 --> 00:06:51,954
Tu as peur du succès.
79
00:06:52,037 --> 00:06:54,248
Ça ne me ressemble pas.
80
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
Attends un peu.
81
00:06:56,625 --> 00:06:59,044
C'est toi qui as gâché ma fête?
82
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Tu frappes à la bonne porte.
83
00:07:11,807 --> 00:07:14,476
"Le lancer d'anneaux
a remplacé le lancer de fer à cheval
84
00:07:14,560 --> 00:07:20,023
suite à une pénurie de fer en 1876,
et puis les chevaux en avaient besoin.
85
00:07:20,524 --> 00:07:22,401
Chaque joueur lance..."
86
00:07:27,281 --> 00:07:30,284
- Ça marche, le lancer d'anneaux?
- Pas du tout.
87
00:07:30,367 --> 00:07:35,330
Naomi a joué toute la journée avec Snoopy,
et moi, je suis nulle.
88
00:07:35,414 --> 00:07:37,291
Je vais me couvrir de ridicule.
89
00:07:37,374 --> 00:07:40,711
Je ne suis pas venue ici
pour me faire humilier.
90
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
Pourquoi tu te ferais humilier?
91
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
Parce que Naomi est super forte,
et pas moi.
92
00:07:47,426 --> 00:07:52,055
Je vais baisser dans son estime,
elle se dira qu'on n'a rien en commun
93
00:07:52,139 --> 00:07:55,976
et elle décidera qu'on n'est plus amies.
94
00:07:56,059 --> 00:08:00,189
Sally, l'amitié,
ce n'est pas avoir des points communs
95
00:08:00,272 --> 00:08:02,649
ou être doués aux mêmes choses.
96
00:08:02,733 --> 00:08:04,943
C'est se sentir bien avec quelqu'un.
97
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Ça me semble très optimiste.
98
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
Peut-être.
99
00:08:10,741 --> 00:08:14,286
Mais ce n'est pas parce qu'une amie
est douée à quelque chose
100
00:08:14,369 --> 00:08:16,622
que tu dois te sentir exclue.
101
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Tu devrais être fière d'elle.
102
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
Je ne l'avais pas vu comme ça.
103
00:08:24,171 --> 00:08:25,714
Merci, grand frère.
104
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Te voilà.
105
00:08:31,678 --> 00:08:34,847
Oui.
Et je suis prête à lancer des anneaux.
106
00:08:36,350 --> 00:08:37,726
On a arrêté.
107
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
On te cherchait
pour savoir ce que tu aimerais faire.
108
00:08:41,480 --> 00:08:44,483
Vraiment?
Tu sais jouer à la bonne pioche?
109
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Oui, mais je suis nulle.
110
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Aucune importance.
111
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
Allons-y.
112
00:08:51,281 --> 00:08:52,491
Snoopy?
113
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Tu as un neuf?
114
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
Pioche.
115
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
Impossible.
116
00:09:03,961 --> 00:09:05,879
Et toi, Snoopy?
117
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Impossible.
118
00:09:19,226 --> 00:09:20,686
Désolée, Chuck!
119
00:09:20,769 --> 00:09:23,564
J'y peux rien si je réussis à chaque coup.
120
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
"Un scout Beagle est...
121
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
patient."
122
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
C'est quoi, cet engin?
123
00:09:39,538 --> 00:09:41,874
Un four solaire en carton
124
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
et en aluminium.
125
00:09:43,250 --> 00:09:46,003
Il cuit les aliments
avec la chaleur du soleil.
126
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
On cuisine quoi? Un rôti? Deux rôtis?
127
00:09:50,257 --> 00:09:53,844
Je pensais plus à des guimauves,
monsieur.
128
00:09:56,054 --> 00:09:58,932
On n'est pas censés
les faire griller sur un feu?
129
00:10:00,184 --> 00:10:03,520
Le soleil, c'est une sorte de feu géant.
130
00:10:11,612 --> 00:10:14,865
Maintenant,
il ne nous reste qu'à attendre.
131
00:10:18,702 --> 00:10:21,455
Ne t'inquiète pas, ça va aller vite.
132
00:10:44,811 --> 00:10:46,230
Patience, Snoopy.
133
00:10:46,313 --> 00:10:48,982
Tout cuit à point à qui sait attendre.
134
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Ça a marché. Elles ont doré.
135
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Attendez.
136
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
C'était l'ombre d'une feuille.
137
00:11:07,000 --> 00:11:08,168
Fausse alerte.
138
00:11:12,923 --> 00:11:14,174
C'est fou.
139
00:11:14,258 --> 00:11:18,929
On a attendu toute la journée, et rien.
Où me suis-je trompée?
140
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Belle capacité d'adaptation, Snoopy.
141
00:11:29,565 --> 00:11:32,776
Les guimauves froides,
c'est tout aussi délicieux.
142
00:11:51,545 --> 00:11:53,130
À quoi ils jouent?
143
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
Snoopy aide sa troupe
à gagner la médaille du navigateur.
144
00:12:06,560 --> 00:12:09,229
On lui dit que le lac est là-bas?
145
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Ils finiront bien par s'en apercevoir.
146
00:12:16,987 --> 00:12:18,530
"Des nouvelles du front."
147
00:12:23,118 --> 00:12:24,328
Salut, Snoopy.
148
00:12:24,411 --> 00:12:25,662
Tu écris une lettre?
149
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
"Cher Spike..."
150
00:12:30,417 --> 00:12:31,919
Tu écris à ton frère?
151
00:12:32,294 --> 00:12:33,837
Salue-le de ma part.
152
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
"Le gamin à tête ronde qui me nourrit
te salue.
153
00:12:40,844 --> 00:12:44,264
Je t'écris pour te parler
d'une découverte faite avec ma troupe,
154
00:12:44,348 --> 00:12:47,935
alors qu'on tentait de gagner
la médaille du collectionneur.
155
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
On s'est attelés à la tâche
156
00:12:50,812 --> 00:12:54,608
en se posant la question
que tout collectionneur doit se poser:
157
00:12:54,691 --> 00:12:55,859
'Que collectionner?'
158
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
Conrad voulait des voitures de collection,
mais c'est trop cher.
159
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
Harriet, des pierres lunaires,
mais c'est trop ambitieux.
160
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
Woodstock a suggéré
de ramasser ce qui nous entourait.
161
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Peut-être aurais-je dû commencer
par définir ce qu'est une collection.
162
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Ça s'annonçait plus compliqué que prévu."
163
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
"Cher grand-père, tu dis toujours
qu'après une bonne paire de chaussures,
164
00:13:35,983 --> 00:13:39,111
il est primordial
d'avoir le sens de l'humour.
165
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
J'ai donc une histoire à te raconter.
166
00:13:42,739 --> 00:13:46,451
Tout a commencé un matin,
alors que je me brossais les dents."
167
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Je rêve ou c'est de la crème fraîche?
168
00:13:51,456 --> 00:13:53,458
"Je ne rêvais pas.
169
00:13:53,542 --> 00:13:56,837
J'étais victime
d'un canular vieux comme le monde
170
00:13:56,920 --> 00:14:00,007
par le roi des blagues lui-même:
171
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
Schroeder.
172
00:14:01,925 --> 00:14:04,469
Il fallait que je riposte."
173
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Je les ai achetées avant de venir.
174
00:14:08,724 --> 00:14:11,226
Pourquoi elles sont trop petites?
175
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Un coup de Franklin.
176
00:14:47,930 --> 00:14:50,599
"Qu'il s'agisse de blagues entre copains,
177
00:14:52,643 --> 00:14:54,186
ou de canulars idiots,
178
00:14:56,772 --> 00:14:59,983
c'est important
d'avoir le sens de l'humour
179
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
et de le partager avec un ami."
180
00:15:03,820 --> 00:15:08,784
"Après avoir longuement défini
ce qu'était une collection,
181
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
on était prêts à gagner notre médaille.
182
00:15:12,287 --> 00:15:16,542
En hommage à la nature,
on a décidé de collectionner des feuilles.
183
00:15:18,085 --> 00:15:21,213
Mais j'avais oublié un petit détail:
184
00:15:21,296 --> 00:15:25,509
aucun oiseau
ne résiste à un tas de feuilles mortes.
185
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Retour à la case départ."
186
00:15:30,931 --> 00:15:34,726
"Chère tante Marian,
le camp de vacances se passe bien.
187
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
En partie grâce à moi, bien sûr.
188
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
La plupart des activités m'ont plu.
189
00:15:42,526 --> 00:15:44,152
Certaines plus que d'autres."
190
00:15:44,862 --> 00:15:47,906
Veillée au clair de lune. J'ai hâte.
191
00:15:47,990 --> 00:15:49,366
Tu parles!
192
00:15:49,449 --> 00:15:52,160
Veiller tard pour observer la Lune?
193
00:15:52,244 --> 00:15:57,249
Je ne suis pas sûre qu'on puisse
légalement qualifier ça d'activité.
194
00:15:57,332 --> 00:15:59,334
Mais c'est une super Lune.
195
00:15:59,418 --> 00:16:03,505
Ça n'arrive que quand la Lune
est au plus près de la Terre.
196
00:16:03,589 --> 00:16:07,509
Prépare-toi
à la majesté de la proximité céleste.
197
00:16:07,593 --> 00:16:09,094
Je suis prête.
198
00:16:13,265 --> 00:16:15,809
"On a joué à des jeux ce soir-là.
199
00:16:23,442 --> 00:16:25,110
On s'est plutôt bien amusés.
200
00:16:26,236 --> 00:16:27,988
Mais pourquoi faire tout un plat
201
00:16:28,071 --> 00:16:30,908
d'une soirée
à observer un caillou dans le ciel?"
202
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Regardez.
203
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
"Finalement,
une activité qui semble inintéressante
204
00:16:54,139 --> 00:16:57,559
peut s'avérer exceptionnelle
si on lui donne sa chance."
205
00:16:59,102 --> 00:17:04,191
"Après l'incident du tas de feuilles,
on a décidé de collectionner des choses
206
00:17:04,942 --> 00:17:07,944
dans lesquelles
on a moins envie de se jeter:
207
00:17:08,862 --> 00:17:10,155
des pommes de pin.
208
00:17:12,281 --> 00:17:16,078
Plus précisément,
celles en forme d'États américains.
209
00:17:16,494 --> 00:17:19,039
Celle de Bill ressemblait au Minnesota.
210
00:17:19,122 --> 00:17:20,540
Celle d'Harriet, à l'Utah.
211
00:17:20,624 --> 00:17:26,588
Woodstock, Conrad et Olivier
avaient le Texas, l'Oregon et le Delaware.
212
00:17:27,089 --> 00:17:31,885
Finalement, une pomme de pin,
ça ressemble surtout à une pomme de pin.
213
00:17:33,804 --> 00:17:35,305
Encore raté."
214
00:17:37,724 --> 00:17:39,810
"Chère maman et cher papa,
215
00:17:39,893 --> 00:17:43,438
je vous écris
car grand frère m'a dit de le faire.
216
00:17:46,275 --> 00:17:47,985
Je vais faire court.
217
00:17:48,902 --> 00:17:51,947
Récemment,
on a appris qu'on allait avoir droit
218
00:17:52,030 --> 00:17:53,866
à une soirée cinéma."
219
00:17:53,949 --> 00:17:56,451
J'espère que c'est un film d'action.
220
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
J'espère que c'est un documentaire.
221
00:17:59,162 --> 00:18:00,831
Vous n'êtes pas au courant?
222
00:18:00,914 --> 00:18:05,961
On regarde un classique de l'horreur:
La Créature de l'espace.
223
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
J'espère que ce n'est pas un film
qui fait trop peur.
224
00:18:10,549 --> 00:18:14,595
Il paraît qu'une année,
le film était tellement effrayant
225
00:18:14,678 --> 00:18:17,598
qu'un des enfants
a toujours peur de sortir.
226
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
On va bien rigoler.
227
00:18:22,936 --> 00:18:27,316
Je n'ai jamais vu de film d'horreur.
Et si j'ai peur?
228
00:18:27,399 --> 00:18:29,193
C'est le but recherché.
229
00:18:29,276 --> 00:18:31,028
"J'étais inquiète.
230
00:18:31,111 --> 00:18:35,449
Il est difficile de se défaire
d'une réputation de peureuse.
231
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
Heureusement, mon amie Naomi et moi
232
00:18:38,577 --> 00:18:41,830
avons élaboré un plan pour m'endurcir.
233
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
J'étais fin prête.
234
00:19:07,814 --> 00:19:09,942
Il s'avère qu'avoir un peu peur
235
00:19:10,025 --> 00:19:11,693
peut être très amusant.
236
00:19:11,777 --> 00:19:14,863
Surtout quand on a peur tous ensemble.
237
00:19:20,911 --> 00:19:24,873
Finalement, ça a été
un des meilleurs moments de l'été.
238
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
P.S.: envoyez-moi
des cookies au chocolat, s'il vous plaît.
239
00:19:31,338 --> 00:19:33,340
Cordialement, Sally Brown."
240
00:19:37,636 --> 00:19:41,265
"Jusqu'ici, tous nos efforts
s'étaient soldés par un échec.
241
00:19:41,849 --> 00:19:44,977
Je voulais qu'on collectionne
quelque chose de spécial,
242
00:19:45,060 --> 00:19:48,397
mais on ne savait toujours pas quoi.
243
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
C'est là que ça m'a frappé.
244
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
J'ai su ce qu'on devait collectionner,
245
00:20:04,288 --> 00:20:07,249
ou plutôt ce qu'on collectionnait déjà:
246
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
des souvenirs.
247
00:20:10,836 --> 00:20:13,755
Un souvenir, ça ne tient pas dans la main,
248
00:20:16,258 --> 00:20:20,345
mais on le garde dans notre cœur
pour le restant de nos jours.
249
00:20:20,971 --> 00:20:23,640
C'est donc la collection la plus précieuse
250
00:20:23,724 --> 00:20:24,725
qui soit.
251
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
COURRIER
252
00:20:39,865 --> 00:20:43,827
Depuis le camp des scouts Beagle,
ton frère adoré, Snoopy."
253
00:20:51,335 --> 00:20:52,377
D'APRÈS LA BD "PEANUTS"
254
00:20:56,590 --> 00:20:59,426
Adaptation: Sabine Barakat
255
00:20:59,510 --> 00:21:02,346
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS
256
00:21:21,365 --> 00:21:23,283
MERCI, SPARKY
À JAMAIS DANS NOS CŒURS
256
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm