"Camp Snoopy" Leave It Like You Found It/Camp Mascot

ID13193433
Movie Name"Camp Snoopy" Leave It Like You Found It/Camp Mascot
Release Name Camp.Snoopy.S01E07.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.fre.18
Year2024
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID32515594
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 LE CAMP DE VACANCES DE SNOOPY 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,985 Pourquoi tu perds ton temps avec ces oiseaux? 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,529 Ils semblent apprécier. 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,532 Crois-moi, tu te trompes. Ce sont des oiseaux. 6 00:00:31,615 --> 00:00:33,617 Ils veulent être tranquilles. 7 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Si tu le dis. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 Qui a jeté ça? 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 "Protéger la nature." 10 00:01:00,227 --> 00:01:02,396 C'est quoi, cette activité, déjà? 11 00:01:02,479 --> 00:01:04,147 La course d'orientation. 12 00:01:04,480 --> 00:01:06,275 Et pourquoi on fait ça? 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,651 C'est une tradition. 14 00:01:07,734 --> 00:01:08,610 Arrête! 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,196 Chanter des chansons, c'est une tradition. 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,032 Faire griller des guimauves aussi. 17 00:01:14,116 --> 00:01:17,244 Ça, c'est rien de plus qu'une randonnée. 18 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 Je ne pense pas, Lucy. 19 00:01:18,996 --> 00:01:21,081 Pour moi, partir explorer 20 00:01:21,164 --> 00:01:24,793 la beauté de la nature, c'est la quintessence du camp. 21 00:01:24,877 --> 00:01:26,420 Regarde autour de toi. 22 00:01:27,171 --> 00:01:32,134 Rien que le calme et la sérénité de la nature à perte de vue. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,720 Qu'y a-t-il de mieux? 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,388 Une tirelire bien remplie. 25 00:01:36,471 --> 00:01:39,308 C'était une question rhétorique, je crois. 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 C'est bien gentil, la forêt, 27 00:01:41,894 --> 00:01:44,855 mais ça les tuerait d'ajouter des infrastructures? 28 00:01:44,938 --> 00:01:46,732 Comme un centre commercial? 29 00:01:47,149 --> 00:01:48,483 Oh, misère. 30 00:03:42,681 --> 00:03:46,602 Quelqu'un sait quelle direction on est censés prendre? 31 00:03:47,436 --> 00:03:49,897 Que dit la carte, Charlie Brown? 32 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 J'ai eu du mal à la déplier. 33 00:05:00,592 --> 00:05:03,971 Je ne comprends rien à cette boussole. 34 00:05:04,054 --> 00:05:05,222 Fais voir. 35 00:05:06,682 --> 00:05:08,308 C'est un chronomètre. 36 00:05:08,809 --> 00:05:10,727 Voilà pourquoi ça faisait tic-tac. 37 00:05:10,811 --> 00:05:14,273 Si on en croit le plan, on est au bon endroit. 38 00:05:14,356 --> 00:05:15,691 Tout ça pour ça? 39 00:05:15,774 --> 00:05:18,360 Pas de récompense? Pas de fanfare? 40 00:05:18,694 --> 00:05:22,739 La récompense, c'est peut-être la beauté de la nature qui nous entoure. 41 00:05:23,073 --> 00:05:24,658 Comme c'est pratique. 42 00:05:24,992 --> 00:05:26,493 Voyons, les copains. 43 00:05:26,577 --> 00:05:28,078 William Shakespeare a dit: 44 00:05:28,161 --> 00:05:32,124 "Un soupçon de nature fait de tous les hommes une famille." 45 00:05:32,583 --> 00:05:35,502 Il en savait quoi? Il est déjà allé en camp? 46 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 On n'est peut-être pas au bon endroit. 47 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Je vais revérifier sur la carte. 48 00:05:40,048 --> 00:05:43,218 Des cartes? Des boussoles? Qui a besoin de ça? 49 00:05:45,470 --> 00:05:47,931 Suivez-moi. On va par là. 50 00:05:57,900 --> 00:05:59,443 - C'est quoi? - Incroyable. 51 00:05:59,526 --> 00:06:01,195 On est où? 52 00:06:01,278 --> 00:06:03,780 Je nous ai trouvé l'endroit parfait. 53 00:06:04,615 --> 00:06:07,242 Snoopy, on peut se joindre à vous? 54 00:06:09,536 --> 00:06:12,372 Je ne sais pas. C'est si joli, ici. 55 00:06:12,456 --> 00:06:14,333 Il ne faudrait pas tout déranger. 56 00:06:14,416 --> 00:06:16,877 Ça va, M. J'aime-la-nature. 57 00:06:16,960 --> 00:06:19,796 On ne va rien déranger. On va en profiter. 58 00:06:19,880 --> 00:06:21,006 Pas vrai? 59 00:06:39,066 --> 00:06:40,484 Un autoportrait? 60 00:06:40,984 --> 00:06:43,237 C'est censé être la tour Eiffel. 61 00:07:10,097 --> 00:07:13,100 On ne devrait pas déranger un si bel endroit. 62 00:07:13,183 --> 00:07:16,812 Que dit le Manuel des scouts Beagle à ce sujet? 63 00:07:20,399 --> 00:07:24,403 "Leçon essentielle à retenir pour un scout Beagle: 64 00:07:24,486 --> 00:07:27,239 toujours laisser la nature comme on l'a trouvée. 65 00:07:27,322 --> 00:07:31,076 Il faut en prendre soin et la traiter avec respect." 66 00:07:31,159 --> 00:07:33,453 Tu trouves ça respectueux, toi? 67 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 Tu vas t'ouvrir, 68 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 sale paquet de chips! 69 00:07:45,174 --> 00:07:46,800 C'est insupportable! 70 00:07:49,219 --> 00:07:52,055 C'est bien que vous vous amusiez, 71 00:07:52,139 --> 00:07:55,142 mais ce lieu magnifique ne nous appartient pas. 72 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 On est juste tombés dessus. 73 00:07:57,019 --> 00:07:59,605 Et regardez ce qu'on en a fait. 74 00:07:59,688 --> 00:08:02,691 Pour nous et pour tous les autres visiteurs, 75 00:08:02,774 --> 00:08:05,110 laissons-le tel qu'on l'a trouvé. 76 00:08:05,194 --> 00:08:09,072 C'est vrai qu'on a un peu mis le bazar. 77 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Qu'est-ce qu'on fait? 78 00:08:16,038 --> 00:08:17,915 - Tu as raison. - On s'y met! 79 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 Tu avais raison. 80 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 C'est bien mieux comme ça. 81 00:09:34,825 --> 00:09:36,869 "As-tu l'étoffe d'un scout Beagle? 82 00:09:38,161 --> 00:09:39,997 S'habiller en fonction du temps." 83 00:09:48,630 --> 00:09:52,092 "Un vrai scout Beagle a toujours une tenue appropriée." 84 00:09:57,764 --> 00:09:59,850 Salut, Snoopy. Je sortais pour... 85 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 "Superpose tes vêtements. 86 00:10:08,525 --> 00:10:12,571 Ainsi tu seras prêt à affronter n'importe quel temps." 87 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Pourquoi tu... 88 00:10:16,950 --> 00:10:20,370 "Pour être tranquille, commence par porter un vêtement 89 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 qui te gardera bien au sec." 90 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Tu permets? 91 00:10:35,511 --> 00:10:37,721 "Ensuite, ajoute un vêtement chaud. 92 00:10:39,097 --> 00:10:42,559 Pour avoir chaud, rien de tel que la laine. 93 00:10:42,643 --> 00:10:44,561 Même si ça gratte un peu. 94 00:10:48,690 --> 00:10:51,443 Essaie de ne pas y penser et ça passera. 95 00:10:52,402 --> 00:10:55,280 Enfin, ajoute une veste et un imperméable 96 00:10:55,364 --> 00:10:56,907 pour te protéger du vent, 97 00:10:56,990 --> 00:10:58,492 de la neige et de la pluie. 98 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Une fois bien couvert, 99 00:11:03,413 --> 00:11:07,584 tu es prêt à profiter de la nature dans toute sa splendeur." 100 00:11:13,841 --> 00:11:17,052 C'est ta tenue pour aller te baigner? 101 00:11:21,014 --> 00:11:23,517 D'accord. On se voit là-bas, Chuck. 102 00:11:33,819 --> 00:11:35,195 Oh, misère. 103 00:12:30,667 --> 00:12:32,044 "La mascotte du camp." 104 00:12:35,339 --> 00:12:39,301 Je crois que je passe à côté de ce qui fait l'aventure du camp. 105 00:12:39,384 --> 00:12:42,346 C'est censé nous faire grandir, 106 00:12:42,429 --> 00:12:46,141 nous offrir de nouvelles expériences et élargir nos horizons. 107 00:12:47,351 --> 00:12:51,230 Mais mes horizons me paraissent toujours aussi bouchés. 108 00:12:51,730 --> 00:12:55,025 Si j'étais ta coach, je te dirais un truc du style: 109 00:12:55,108 --> 00:12:58,237 "Ne perds pas espoir. Reste positif." 110 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 Tu vois le genre. 111 00:13:00,656 --> 00:13:04,076 Et si j'ai essayé d'être positif et que ça n'a pas marché? 112 00:13:05,953 --> 00:13:09,540 Tu peux toujours essayer de mettre la barre plus bas. 113 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 Bref, bonne chance avec tout ça, Chuck. 114 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Que se passe-t-il, Snoopy? 115 00:13:26,557 --> 00:13:29,601 Ta troupe ne t'apprécie pas à ta juste valeur? 116 00:13:30,936 --> 00:13:34,523 On dirait qu'on passe tous les deux une mauvaise journée. 117 00:13:37,150 --> 00:13:38,402 Super. 118 00:13:40,863 --> 00:13:42,406 Que se passe-t-il, Marcie? 119 00:13:42,489 --> 00:13:45,951 Il y a une annonce pour trouver la mascotte du camp. 120 00:13:47,744 --> 00:13:49,913 "Tu cherches une nouvelle expérience? 121 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 Une opportunité de grandir? 122 00:13:52,124 --> 00:13:54,543 Tu veux élargir tes horizons? 123 00:13:54,626 --> 00:13:57,504 Deviens la nouvelle mascotte de Spring Lake." 124 00:13:58,297 --> 00:14:01,675 Marcie, je crois connaître la personne idéale. 125 00:14:02,176 --> 00:14:03,635 Pas moi, hein? 126 00:14:04,094 --> 00:14:06,388 Ne sois pas ridicule, Marcie. 127 00:14:07,556 --> 00:14:08,556 Moi? 128 00:14:08,891 --> 00:14:11,435 Mais je n'y connais rien, aux mascottes. 129 00:14:11,518 --> 00:14:12,811 Je peux t'apprendre. 130 00:14:12,895 --> 00:14:14,188 Crois-moi, 131 00:14:14,271 --> 00:14:18,025 tout le monde adore les bonnes mascottes. 132 00:14:19,401 --> 00:14:21,612 Je pourrais essayer, j'imagine. 133 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 À la bonne heure! 134 00:14:23,780 --> 00:14:26,074 Rien ne peut t'arrêter. 135 00:14:31,288 --> 00:14:33,081 Je ne sais pas. 136 00:14:33,165 --> 00:14:36,251 Allez, Chuck. Élargis tes horizons. 137 00:14:40,130 --> 00:14:41,965 Snoopy s'est inscrit aussi? 138 00:14:42,424 --> 00:14:45,010 Je n'ai plus de raison de le faire. 139 00:14:45,093 --> 00:14:46,345 N'importe quoi. 140 00:14:46,428 --> 00:14:49,681 Tu n'as pas peur de la compétition, quand même? 141 00:14:49,765 --> 00:14:50,599 Eh bien... 142 00:14:50,682 --> 00:14:53,393 Exactement. Ça va être marrant. 143 00:14:53,477 --> 00:14:57,397 L'histoire classique: un garçon face à son beagle. 144 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 Que le meilleur garçon ou beagle gagne. 145 00:15:09,993 --> 00:15:12,538 On a du pain sur la planche. 146 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Mais ne t'en fais pas, je suis sur le coup. 147 00:15:17,751 --> 00:15:19,628 D'où sort ce costume? 148 00:15:20,003 --> 00:15:22,422 C'est à la mascotte de notre équipe de baseball. 149 00:15:22,506 --> 00:15:24,383 Pourquoi vous l'avez apporté? 150 00:15:24,466 --> 00:15:26,385 On sait jamais, Marcie. 151 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Pas mal, Chuck! 152 00:15:30,806 --> 00:15:33,892 Quoi? J'entends rien, là-dedans. 153 00:15:38,981 --> 00:15:40,899 Je dois vraiment porter ça? 154 00:15:40,983 --> 00:15:43,652 J'ai chaud, et ça me gratte. 155 00:15:44,278 --> 00:15:47,114 Toutes les grandes mascottes en portent. 156 00:15:50,784 --> 00:15:52,369 Pas Snoopy. 157 00:15:52,661 --> 00:15:54,413 C'est un chien, lui. 158 00:15:54,496 --> 00:15:57,291 Et il mise sur sa personnalité. 159 00:15:57,875 --> 00:16:00,335 Je pourrais peut-être faire pareil. 160 00:16:04,339 --> 00:16:05,549 Allez, Chuck. 161 00:16:06,842 --> 00:16:08,302 Au boulot. 162 00:16:10,971 --> 00:16:16,101 Bienvenue au premier concours de mascottes de Spring Lake. 163 00:16:16,768 --> 00:16:19,730 Quelle mascotte représentera le mieux l'esprit du camp? 164 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Snoopy? 165 00:16:24,568 --> 00:16:26,403 Ou Charlie Brown? 166 00:16:28,822 --> 00:16:31,783 Que se passe-t-il? Ça a commencé? 167 00:16:32,159 --> 00:16:34,828 Première épreuve: les encouragements. 168 00:16:35,204 --> 00:16:36,955 Snoopy, c'est à toi. 169 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 Camp de Spring Lake! Camp de Spring Lake! 170 00:16:51,470 --> 00:16:54,097 OK, Charlie Brown. À toi. 171 00:16:57,017 --> 00:16:58,810 Fais comme on a dit, Chuck. 172 00:17:00,604 --> 00:17:02,189 Donnez-moi un C. 173 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 J'ai dit: 174 00:17:09,820 --> 00:17:14,326 donnez-moi un C, un A, un M, un P. 175 00:17:14,742 --> 00:17:16,619 Ça donne quoi? 176 00:17:18,704 --> 00:17:20,332 Il a dit quoi? 177 00:17:23,460 --> 00:17:26,338 Ne me regarde pas, regarde la foule, Chuck. 178 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 La foule. 179 00:17:42,312 --> 00:17:43,312 Joli! 180 00:18:05,377 --> 00:18:09,631 En quoi un jeu de réflexion peut départager des mascottes? 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,185 Je m'en sors bien? 182 00:18:22,936 --> 00:18:26,023 Mon père dit que quand on a rien de gentil à dire, 183 00:18:26,106 --> 00:18:27,691 il vaut mieux se taire. 184 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Je vois. 185 00:18:35,490 --> 00:18:36,617 Bon, Snoopy, 186 00:18:36,700 --> 00:18:39,661 on dirait que tu vas être la nouvelle mascotte. 187 00:18:40,412 --> 00:18:43,165 J'espère que tu te sentiras apprécié. 188 00:18:43,498 --> 00:18:47,294 Sache que moi, je t'apprécie beaucoup. 189 00:18:55,469 --> 00:18:57,387 Votre attention, les campeurs. 190 00:18:57,471 --> 00:19:00,140 Notre concours touche à sa fin. 191 00:19:00,224 --> 00:19:03,894 Je pense que nous savons tous qui est le gagnant. 192 00:19:04,436 --> 00:19:08,106 Sans plus attendre, notre nouvelle mascotte est Snoo... 193 00:19:10,692 --> 00:19:14,029 Une lettre de démission? On vient juste de t'engager. 194 00:19:17,241 --> 00:19:20,202 Ça veut dire que notre mascotte est... 195 00:19:20,285 --> 00:19:22,246 Charlie Brown? 196 00:19:23,622 --> 00:19:25,582 Je savais que tu y arriverais. 197 00:19:28,252 --> 00:19:29,670 Que se passe-t-il? 198 00:20:14,381 --> 00:20:17,050 Tiens, ce serait pas notre nouvelle mascotte? 199 00:20:17,134 --> 00:20:19,636 En fait, j'ai refusé. 200 00:20:19,720 --> 00:20:23,849 En réalité, je n'avais pas très envie d'être une mascotte. 201 00:20:23,932 --> 00:20:28,103 Je préfère élargir mes horizons en étant moi-même. 202 00:20:28,187 --> 00:20:29,479 Ça gratte moins. 203 00:20:29,563 --> 00:20:32,399 Moi aussi, je préfère quand tu es toi-même. 204 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 Dis, qu'est-ce tu as fait du costume? 205 00:20:35,694 --> 00:20:38,655 J'ai trouvé quelqu'un qui en fera meilleur usage. 206 00:20:50,792 --> 00:20:53,420 Allez, quoi. Où est votre entrain? 207 00:20:55,088 --> 00:20:56,131 D'APRÈS LA BD "PEANUTS" 208 00:21:00,344 --> 00:21:03,180 Adaptation: Sabine Barakat 209 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 210 00:21:25,118 --> 00:21:27,037 MERCI, SPARKY À JAMAIS DANS NOS CŒURS 210 00:21:28,305 --> 00:22:28,384 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-