"Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends
ID | 13193437 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E03.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.fre.18 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 32515589 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,604
LE CAMP DE VACANCES DE SNOOPY
3
00:00:55,138 --> 00:00:57,724
"Plonger ou ne pas plonger."
4
00:01:08,694 --> 00:01:09,945
Impressionnant!
5
00:01:16,076 --> 00:01:18,328
Je suis aussi agile qu'un chamois!
6
00:01:18,954 --> 00:01:20,956
Ça paraît facile quand elle le fait.
7
00:01:26,211 --> 00:01:28,714
Belle capacité de rebond, monsieur.
8
00:01:29,173 --> 00:01:31,884
Le dernier au ponton est un œuf pourri.
9
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Que se passe-t-il, Sally?
10
00:01:38,932 --> 00:01:41,101
Je ne trouve pas ma bouée canard.
11
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
Tu as déjà tes brassards.
12
00:01:43,478 --> 00:01:45,397
Ce n'est pas pour nager.
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,774
C'est pour mon goûter au bord du lac.
14
00:01:48,692 --> 00:01:51,153
Bon, ça fera plus de thé pour nous.
15
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
On fait quoi, maintenant?
16
00:02:35,697 --> 00:02:37,741
Voyons qui fait le plus beau plongeon.
17
00:02:37,824 --> 00:02:38,700
Super idée!
18
00:02:38,784 --> 00:02:40,118
C'est parti!
19
00:02:46,625 --> 00:02:48,293
À toi, Peppermint Patty.
20
00:02:49,628 --> 00:02:50,963
J'y vais.
21
00:02:56,426 --> 00:02:58,887
J'attends juste que les vagues se calment.
22
00:03:00,138 --> 00:03:02,057
Ça me paraît très calme.
23
00:03:03,642 --> 00:03:05,769
On n'est jamais trop prudent.
24
00:03:05,853 --> 00:03:09,523
D'ailleurs,
ce nuage annonce un orage, non?
25
00:03:13,110 --> 00:03:16,154
Sans vouloir te presser,
je suis presque sec.
26
00:03:23,120 --> 00:03:25,372
Drôle de choix pour un plongeon.
27
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
Tout le monde sait que les bombes,
c'est le top.
28
00:03:29,126 --> 00:03:32,629
Au moins, je ne suis plus sec.
29
00:03:33,839 --> 00:03:35,966
Jolie bombe, monsieur.
30
00:03:36,633 --> 00:03:40,888
C'était gentil de ne pas humilier
les autres avec un super plongeon.
31
00:03:41,263 --> 00:03:42,347
Oui...
32
00:03:42,806 --> 00:03:45,934
Je voulais
que quelqu'un d'autre puisse briller.
33
00:03:55,444 --> 00:03:57,696
De toute façon, les plongeons, c'est nul.
34
00:04:16,798 --> 00:04:19,051
Joli plongeon, Snoopy.
35
00:04:19,134 --> 00:04:21,136
Tu pourrais m'apprendre?
36
00:04:26,517 --> 00:04:28,143
Je prends ça pour un oui.
37
00:04:28,560 --> 00:04:30,521
On commence quand, Coach?
38
00:04:35,901 --> 00:04:38,362
Demain, à la première heure.
Compris, Coach.
39
00:04:54,002 --> 00:04:55,796
Je ne suis pas une pro, mais...
40
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
pour plonger...
41
00:04:59,174 --> 00:05:00,217
il ne faut pas...
42
00:05:01,134 --> 00:05:02,302
être dans l'eau?
43
00:05:10,143 --> 00:05:11,979
Je ne veux pas critiquer,
44
00:05:12,062 --> 00:05:14,815
mais ça fait 30 min
qu'on est dans cette position.
45
00:05:24,741 --> 00:05:27,786
Je ne pensais pas
qu'il y aurait autant de maths.
46
00:05:34,334 --> 00:05:35,627
Nous y voilà.
47
00:05:59,193 --> 00:06:01,278
Je n'y arrive pas, Snoopy.
48
00:06:01,778 --> 00:06:05,240
J'espère que tu ne remettras pas
en question tes talents de coach.
49
00:07:07,970 --> 00:07:09,888
Tout va bien, monsieur?
50
00:07:10,430 --> 00:07:12,891
Vous semblez avoir perdu votre entrain.
51
00:07:12,975 --> 00:07:15,435
Une baignade
vous remontera peut-être le moral.
52
00:07:15,519 --> 00:07:19,815
Vous pourriez nous montrer
un de vos jolis plongeons.
53
00:07:20,148 --> 00:07:21,775
C'est insupportable!
54
00:07:21,859 --> 00:07:24,611
Quel est l'intérêt de plonger, d'abord?
55
00:07:24,695 --> 00:07:28,240
C'est juste un saut
la tête la première dans l'eau.
56
00:07:30,993 --> 00:07:32,744
En quoi c'est amusant?
57
00:07:36,164 --> 00:07:37,958
Je vais vous expliquer.
58
00:07:38,041 --> 00:07:40,252
Tout a commencé l'été dernier.
59
00:07:41,128 --> 00:07:43,672
Mon père et moi,
on a rendu visite à mes cousins.
60
00:07:43,755 --> 00:07:45,924
Ils ont une piscine dans leur jardin.
61
00:07:46,008 --> 00:07:47,968
Papa, regarde, je vais plonger.
62
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Mais je n'ai pas plongé.
63
00:07:54,558 --> 00:07:56,101
J'ai fait un plat.
64
00:07:56,185 --> 00:07:59,104
Il n'y a pas que mes joues
qui étaient rouges, ce jour-là.
65
00:07:59,188 --> 00:08:03,734
Pendant tout l'été,
on m'a appelée le Petit Cha-bidon rouge.
66
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
Depuis, même si j'en ai envie,
67
00:08:08,488 --> 00:08:11,241
je suis incapable de plonger.
68
00:08:11,325 --> 00:08:14,995
C'est rien, Peppermint Patty.
On a tous peur de quelque chose.
69
00:08:15,078 --> 00:08:16,914
J'ai peur de la crème renversée.
70
00:08:16,997 --> 00:08:21,376
C'est délicieux, mais je me méfie
d'un dessert qui tremblote.
71
00:08:21,460 --> 00:08:25,172
J'ai peur de la douche
depuis que j'ai vu une araignée dedans.
72
00:08:25,255 --> 00:08:28,634
J'ai peur qu'on me trouve
trop charmante et géniale.
73
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
Quoi? C'est une vraie phobie.
74
00:08:31,929 --> 00:08:33,347
J'ai peur de...
75
00:08:33,889 --> 00:08:36,683
eh bien... à peu près de tout.
76
00:08:37,726 --> 00:08:41,063
Crois-moi,
j'ai connu mon lot de déceptions,
77
00:08:41,145 --> 00:08:44,525
mais parfois, quand tu abandonnes,
tu se sens encore plus mal.
78
00:08:44,608 --> 00:08:47,277
Ne laisse pas la peur
t'empêcher d'essayer.
79
00:08:54,284 --> 00:08:55,202
Tu vas y arriver!
80
00:08:55,285 --> 00:08:56,203
Je crois en vous.
81
00:08:56,286 --> 00:08:57,829
- Jette-toi à l'eau!
- Vas-y!
82
00:09:06,338 --> 00:09:07,338
J'ai réussi!
83
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
Voilà ma bouée canard!
84
00:09:28,026 --> 00:09:29,987
"As-tu l'étoffe d'un scout Beagle?
85
00:09:31,071 --> 00:09:32,364
La communication.
86
00:09:37,160 --> 00:09:38,495
Pour être un scout Beagle,
87
00:09:38,579 --> 00:09:42,082
il faut maîtriser l'art
de la communication non verbale.
88
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
Donc savoir s'exprimer sans parler."
89
00:09:47,254 --> 00:09:50,424
Ton chien nous fait signe
depuis cette île, Charlie Brown.
90
00:09:50,507 --> 00:09:51,507
Ah bon?
91
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
Salut, Snoopy!
92
00:10:04,146 --> 00:10:07,816
"Un moyen de communication non verbale
est le morse.
93
00:10:08,817 --> 00:10:12,529
C'est un code qui épelle des lettres
à l'aide d'impulsions longues ou courtes."
94
00:10:13,614 --> 00:10:15,073
Point, point, point.
95
00:10:15,157 --> 00:10:16,867
Trait, trait, trait.
96
00:10:16,950 --> 00:10:18,285
Point, point, point.
97
00:10:18,368 --> 00:10:21,163
J'ignorais que tu comprenais le morse,
Franklin.
98
00:10:21,496 --> 00:10:23,957
Disons que j'en ai entendu parler.
99
00:10:24,541 --> 00:10:25,959
Oh, misère.
100
00:10:26,043 --> 00:10:27,169
C'est chouette,
101
00:10:27,252 --> 00:10:29,546
ça nous fait un spectacle son et lumière.
102
00:10:31,715 --> 00:10:35,594
Snoopy, on n'y comprend rien!
103
00:10:35,969 --> 00:10:39,014
"Une autre forme de communication
non verbale est le sémaphore.
104
00:10:39,598 --> 00:10:42,768
Ça permet de communiquer à distance
à l'aide de drapeaux."
105
00:10:49,942 --> 00:10:53,070
Il fait de la gymnastique rythmique?
106
00:10:53,153 --> 00:10:54,571
"En dernier recours...
107
00:10:55,989 --> 00:10:58,700
il reste toujours
la bonne vieille technique du mime."
108
00:10:59,576 --> 00:11:01,370
Un mime! En deux mots.
109
00:11:05,707 --> 00:11:07,584
Premier mot. Manger?
110
00:11:09,253 --> 00:11:10,253
Dîner?
111
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
Deuxième mot.
112
00:11:14,258 --> 00:11:15,384
Une montre?
113
00:11:15,968 --> 00:11:17,135
Oh, l'heure!
114
00:11:25,769 --> 00:11:29,022
C'est l'heure du dîner,
et on doit aller le chercher sur l'île.
115
00:11:30,649 --> 00:11:32,568
Il fallait le dire!
116
00:11:43,579 --> 00:11:45,372
Je peux me joindre à toi, Snoopy?
117
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
Qu'est-ce que tu lis?
118
00:11:54,590 --> 00:11:58,135
"Un scout Beagle se sent chez lui
dans la nature.
119
00:11:59,511 --> 00:12:03,015
Il aime la paix et la tranquillité
des grands espaces."
120
00:12:07,186 --> 00:12:08,645
Tu entends ça?
121
00:12:29,666 --> 00:12:31,543
"Un temps de chien."
122
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
Et dire que je trouvais le temps long
avant qu'il pleuve.
123
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
La pluie, c'est l'occasion
de faire des travaux manuels
124
00:12:42,262 --> 00:12:44,264
et de créer son propre soleil.
125
00:12:44,348 --> 00:12:47,643
Je n'ai pas assez de crayons jaunes
pour ça.
126
00:12:47,726 --> 00:12:49,561
Je parlais au sens figuré.
127
00:12:49,645 --> 00:12:54,191
Aujourd'hui, pour créer mon soleil,
je vais faire un pot à crayons.
128
00:12:54,274 --> 00:12:57,528
J'espère que tu es meilleur en poterie
qu'en métaphores.
129
00:12:57,945 --> 00:12:59,029
Hé, Sally.
130
00:12:59,363 --> 00:13:01,657
Et si on faisait des bracelets d'amitié?
131
00:13:01,740 --> 00:13:04,243
Tout ce que tu veux
pour me changer les idées.
132
00:13:04,326 --> 00:13:05,244
À mon avis,
133
00:13:05,327 --> 00:13:09,248
rien ne soude plus l'amitié
que de faire des pots à crayons ensemble.
134
00:13:12,626 --> 00:13:13,877
J'ai compris.
135
00:13:13,961 --> 00:13:17,339
Mais quand vos crayons
seront éparpillés sur la table,
136
00:13:17,422 --> 00:13:19,216
ne venez pas vous plaindre.
137
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
"La médaille du bâtisseur
récompense les scouts Beagle
138
00:14:13,562 --> 00:14:14,730
capables de bâtir un abri
139
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
à partir d'éléments
trouvés dans la nature."
140
00:14:35,292 --> 00:14:37,878
Tu en penses quoi? Fil doré ou rouge?
141
00:14:37,961 --> 00:14:38,961
Les deux!
142
00:14:39,004 --> 00:14:40,214
Bonne idée.
143
00:14:43,842 --> 00:14:45,177
Quoi?
144
00:14:45,260 --> 00:14:49,223
C'est juste que les nœuds à l'endroit
sont plus jolis que ceux à l'envers.
145
00:14:50,849 --> 00:14:52,184
Tu as raison.
146
00:14:57,773 --> 00:14:59,525
Il y a un problème?
147
00:15:00,359 --> 00:15:02,277
Tu vas mettre des perles?
148
00:15:02,611 --> 00:15:03,862
Je ne devrais pas?
149
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
Non, non, ce n'est pas grave.
150
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
J'imagine.
151
00:15:09,409 --> 00:15:10,409
Quoi?
152
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
Tes nœuds ne sont pas assez serrés.
153
00:15:13,455 --> 00:15:16,708
Les bracelets d'amitié
doivent être bien serrés et solides.
154
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
Moi, je pense
qu'ils devraient être souples et colorés.
155
00:15:20,838 --> 00:15:22,214
Je vois.
156
00:15:22,297 --> 00:15:24,466
Eh bien, chacun ses goûts.
157
00:15:24,550 --> 00:15:26,134
J'imagine.
158
00:15:29,012 --> 00:15:32,891
"Un abri bien bâti
n'est pas qu'un simple refuge.
159
00:15:32,975 --> 00:15:36,353
C'est une source de fierté
pour les courageux scouts Beagle."
160
00:16:20,189 --> 00:16:21,815
Tu me colles.
161
00:16:21,899 --> 00:16:24,276
Je vérifie juste que tu fais ça bien.
162
00:16:24,359 --> 00:16:27,196
Comment veux-tu que j'y arrive
si tu me colles?
163
00:16:28,655 --> 00:16:30,032
Encore des perles?
164
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
C'est insupportable!
165
00:16:31,533 --> 00:16:33,619
On fait quoi? Des colliers?
166
00:16:33,702 --> 00:16:36,038
Au moins, utilise des paillettes.
167
00:16:36,121 --> 00:16:37,998
Si tu t'y connaissais en amitié,
168
00:16:38,081 --> 00:16:40,542
tu saurais
qu'il ne faut pas mettre de paillettes.
169
00:16:40,626 --> 00:16:43,378
Ça en met de partout.
Tu trouves ça sympa?
170
00:16:43,462 --> 00:16:44,296
Au moins,
171
00:16:44,379 --> 00:16:46,590
mon bracelet d'amitié sera beau.
172
00:16:46,673 --> 00:16:47,508
Très bien.
173
00:16:47,591 --> 00:16:50,093
Si tu n'aimes pas le mien,
fais ton bracelet toi-même.
174
00:16:50,177 --> 00:16:51,303
Compte sur moi.
175
00:16:52,679 --> 00:16:55,140
- Je devrais...
- Assis!
176
00:17:41,186 --> 00:17:43,230
Linus, tu peux dire à Sally,
177
00:17:43,313 --> 00:17:45,440
à qui je ne cause plus,
178
00:17:45,524 --> 00:17:46,984
de me passer les ciseaux?
179
00:17:47,067 --> 00:17:49,444
Linus, tu peux dire à Naomi,
180
00:17:49,528 --> 00:17:51,613
à qui je ne cause plus,
181
00:17:51,697 --> 00:17:54,741
que les ciseaux sont de son côté?
182
00:17:54,825 --> 00:17:59,037
Linus, tu peux dire à Sally,
à qui je ne cause plus, que je n'ai...
183
00:17:59,121 --> 00:18:01,039
On change de places?
184
00:18:01,123 --> 00:18:02,207
Non!
185
00:18:39,661 --> 00:18:40,871
Tiens.
186
00:18:43,040 --> 00:18:46,960
Et un autre bracelet pour un vrai ami.
187
00:18:54,301 --> 00:18:57,679
Regarde ce que Linus a fait
à cause de tes perles.
188
00:18:57,763 --> 00:19:02,184
C'est plutôt parce qu'il était aveuglé
par toutes tes paillettes.
189
00:19:02,267 --> 00:19:04,102
C'est insupportable!
190
00:19:04,686 --> 00:19:08,273
Il n'y a pas de bonne ou de mauvaise
manière de faire un bracelet.
191
00:19:08,357 --> 00:19:12,903
Et ça ne devrait pas être une raison
de gâcher une amitié.
192
00:19:26,458 --> 00:19:29,878
Tu sais, il me reste un dernier bracelet.
193
00:19:29,962 --> 00:19:33,048
Mais je devrais peut-être
le mettre à la poubelle.
194
00:19:33,131 --> 00:19:36,677
Ce serait dommage.
C'est un joli bracelet.
195
00:19:36,760 --> 00:19:38,428
Le tien aussi.
196
00:19:38,512 --> 00:19:40,806
Tu as bien arrangé les perles.
197
00:19:40,889 --> 00:19:43,350
Tu peux l'avoir, si tu veux.
198
00:19:48,647 --> 00:19:51,275
Qui voudrait d'un pot à crayons vert?
199
00:19:51,358 --> 00:19:54,486
Je ne mettrais jamais mes crayons
dans un pot aussi laid.
200
00:19:54,570 --> 00:19:55,821
Bien d'accord.
201
00:20:10,252 --> 00:20:11,712
"Mais plus que l'abri,
202
00:20:12,337 --> 00:20:15,174
la médaille du bâtisseur
récompense le travail d'équipe.
203
00:20:15,716 --> 00:20:18,218
Au final, c'est ça qui importe pour être
204
00:20:18,302 --> 00:20:19,887
un scout Beagle."
205
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
Enfin libres!
206
00:20:40,157 --> 00:20:41,742
Hé, Linus, attrape!
207
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Zut!
208
00:20:48,415 --> 00:20:49,458
D'APRÈS LA BD "PEANUTS"
209
00:20:53,670 --> 00:20:56,507
Adaptation: Sabine Barakat
210
00:20:56,590 --> 00:20:59,426
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS
211
00:21:18,445 --> 00:21:20,364
MERCI, SPARKY
À JAMAIS DANS NOS CŒURS
211
00:21:21,305 --> 00:22:21,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm