"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish
ID | 13193454 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E01.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32494029 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
RESSUN KESÄLEIRI
3
00:00:43,502 --> 00:00:45,754
"Ressun partio valmistautuu."
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,385
Tarvitsen neuvoja, isoveli.
5
00:00:51,468 --> 00:00:55,097
Tulen ensimmäistä kertaa
kanssasi kesäleirille
6
00:00:55,180 --> 00:00:58,267
ja aion antaa hyvän ensivaikutelman.
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,896
Otanko mukaan
Ulla Unisen vai herra Karhun?
8
00:01:03,689 --> 00:01:05,774
Jukra, Salli. En tiedä.
9
00:01:05,858 --> 00:01:10,362
Ulla Uninen näyttää leirikavereilleni,
että olen hoivatyyppi
10
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
ja pidän huolta muista.
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,119
Herra Karhu taas osoittaa,
etten pelkää villieläimiä.
12
00:01:17,828 --> 00:01:19,580
Mikset ottaisi molemmat?
13
00:01:20,664 --> 00:01:24,668
Hyvä idea. Ensivaikutelma
ei koskaan voi olla liian hyvä.
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
Maailmankuulu Ressun partion johtajahan
se siinä.
15
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
Valmistaudutko seikkailuihin?
16
00:01:34,761 --> 00:01:38,807
Seikkailuista puheen ollen
lähden pian kesäleirille.
17
00:01:38,891 --> 00:01:43,687
Jos haluat laatuaikaa kanssani,
tämä on tilaisuutesi.
18
00:01:51,987 --> 00:01:53,655
Haloo. On.
19
00:01:54,323 --> 00:01:57,534
Merkillistä. Partion päämajasta soitetaan.
20
00:01:57,868 --> 00:02:00,037
Anteeksi, kuinka? Aivan.
21
00:02:00,871 --> 00:02:05,083
Niinkö? Voi ei. Ihan hirveää.
22
00:02:05,959 --> 00:02:08,336
Joo. Hyvää päivänjatkoa sinnekin!
23
00:02:10,172 --> 00:02:16,053
En tiedä, miten tämän sanoisin, Ressu.
Siellä ollaan tyytymättömiä lippukuntaasi.
24
00:02:16,136 --> 00:02:20,891
Miten tyytymättömiä?
- Hän käytti sanoja "hävettävän huono".
25
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
He harkitsevat erottamistanne järjestöstä,
26
00:02:24,686 --> 00:02:28,065
koska teillä
ei ole tarpeeksi suoritusmerkkejä.
27
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
Montako merkkiä teillä on?
28
00:02:40,702 --> 00:02:43,539
Nolla! Miten se on edes mahdollista?
29
00:03:48,937 --> 00:03:53,233
Teillä on kuulemma vain kesä aikaa
kerätä tarvittavat merkit.
30
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Mitä aiot tehdä, Ressu?
31
00:04:03,285 --> 00:04:07,247
Tarkkaan ottaen
säntäily kiljuen on tekemistä.
32
00:04:08,332 --> 00:04:12,711
Et kai suunnittele ottavasi
tuota typerää riepua kesäleirille.
33
00:04:12,794 --> 00:04:15,297
Saan hävetä silmät päästäni.
34
00:04:15,380 --> 00:04:20,886
Älä ajattele sitä riepuna, vaan
tärkeänä selviytymisvarusteena korvessa.
35
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
Se voi olla lisävaatekerta,
36
00:04:23,388 --> 00:04:27,267
kiipeilyköysi tai jopa majoite.
37
00:04:27,351 --> 00:04:29,686
Sitä voisi käyttää sytykkeenä.
38
00:04:32,856 --> 00:04:35,651
En sinänsä vastusta kesäleiriä,
39
00:04:35,734 --> 00:04:39,404
mutta luonnosta
voi yhtä hyvin oppia kirjoistakin.
40
00:04:39,488 --> 00:04:42,241
Ja kirjoissa ei ole hyttysiä.
41
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
Höpö höpö. Leirit ovat parhaita.
42
00:04:44,993 --> 00:04:47,538
Patikointia, makkaranpaistoa.
43
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
Melomista, makkaranpaistoa.
44
00:04:50,707 --> 00:04:54,127
Uimista, makkaranpaistoa.
45
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
Mitä? Pidän makkarasta!
46
00:04:58,757 --> 00:05:01,844
Vaarin mukaan
kesäleiri kasvattaa luonnetta.
47
00:05:01,927 --> 00:05:03,303
Mitä se tarkoittaa?
48
00:05:03,387 --> 00:05:08,642
Aikuiset sanovat niin kuulostaakseen
viisailta, kun eivät keksi muutakaan.
49
00:05:13,605 --> 00:05:14,982
Mikä tuota vaivaa?
50
00:05:29,997 --> 00:05:31,582
RESSUN PARTION KÄSIKIRJA
51
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
Auts.
52
00:05:43,677 --> 00:05:50,392
"Ressun partion virallinen käsikirja."
Tämä taitaa olla opaskirjanne.
53
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Ehkä siinä on neuvoja
avuksi merkkipulmaan.
54
00:05:54,938 --> 00:06:00,652
"Todelliselle Ressun partiolaiselle
haasteet ovat tilaisuus näyttää kyntensä.
55
00:06:01,403 --> 00:06:06,325
Kun vastaan tulee tilanne,
joka vaikuttaa ylivoimaiselta,
56
00:06:06,408 --> 00:06:12,164
Ressun partiolainen ei luovuta, vaan
nostaa leukansa määrätietoisena pystyyn.
57
00:06:14,374 --> 00:06:18,462
Tiiminä työskennellen
ja uskollinen lippukunta rinnallaan
58
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Ressun partiolainen pystyy mihin vain."
59
00:06:31,099 --> 00:06:34,269
"Ennen seikkailuun lähtemistä
60
00:06:34,353 --> 00:06:37,606
Ressun partiolaisten
on asetettava tavoitteet,
61
00:06:37,689 --> 00:06:41,443
koska he tietävät,
että matka alkaa aina askeleesta."
62
00:06:50,744 --> 00:06:54,331
"Ressun partiolainen
keskittyy tulevaan tehtävään."
63
00:06:59,753 --> 00:07:03,507
"Ressun partiolainen
varautuu kaikkeen mahdolliseen."
64
00:07:23,193 --> 00:07:24,528
Kesäleiri kutsuu!
65
00:07:24,611 --> 00:07:27,739
Istutaanko vierekkäin?
- Haluan heti veteen.
66
00:07:29,825 --> 00:07:31,451
Tulitteko saattamaan?
67
00:07:36,665 --> 00:07:39,710
Jukra, Ressu. Ette voi tulla mukaan.
68
00:07:39,793 --> 00:07:43,380
Tämä on lastenleiri.
Lemmikkejä ei sallita.
69
00:07:44,631 --> 00:07:50,345
Täytyy mennä,
mutta onnea merkkien metsästämiseen!
70
00:08:07,112 --> 00:08:13,118
"Todelliselle Ressun partiolaiselle
haasteet ovat tilaisuus näyttää kyntensä."
71
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
KALTIOJÄRVI
72
00:08:34,932 --> 00:08:35,932
Pois alta!
73
00:08:35,974 --> 00:08:38,268
Perillä!
- Paras peti varattu!
74
00:08:51,448 --> 00:08:57,162
Ressu-parka. Se ei ole
yhtä tottunut pettymyksiin kuin minä.
75
00:08:57,496 --> 00:09:00,707
Toivottavasti sillä on kaikki hyvin.
76
00:09:33,407 --> 00:09:38,245
"Onko sinusta Ressun partioon?
Eväiden pakkaaminen.
77
00:09:40,247 --> 00:09:45,711
Patikointi on hauska ja leppoisa tapa
kokea erämaa.
78
00:09:45,794 --> 00:09:51,508
Jos mielit olla Ressun partiolainen,
ei saa unohtaa ennakkovalmisteluja."
79
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
"Ota riittävästi vettä mukaan,
ettei iske nestehukka."
80
00:10:14,615 --> 00:10:19,328
"Patikkaretkellä vesi kulkee
parhaiten mukana kenttäpullossa.
81
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
Muista avata korkki."
82
00:10:34,218 --> 00:10:38,013
"Patikkaretkelle on tärkeää
varata myös välipaloja."
83
00:10:39,723 --> 00:10:42,184
"Mieluusti jotain käytännöllistä."
84
00:10:44,353 --> 00:10:47,564
"Voileivät ovat aina
turvallinen vaihtoehto.
85
00:10:47,648 --> 00:10:50,984
Lisäksi ne voi tehdä porukalla."
86
00:11:22,474 --> 00:11:26,937
"Eväät ja vesi ovat tarpeellisia,
kun valmistaudutaan retkelle.
87
00:11:27,521 --> 00:11:30,607
Jos jokin kuitenkin menee mönkään,
88
00:11:30,691 --> 00:11:34,236
kannattaa pitää mukana
hyvän pitserian numeroa."
89
00:12:28,415 --> 00:12:30,250
"Opeta lintu kalastamaan."
90
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
Ressu!
91
00:13:15,754 --> 00:13:20,342
Ressu! Ajattelinkin, että se olit sinä.
Mitä te täällä teette?
92
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
"Ressun partion virallinen käsikirja."
93
00:13:26,098 --> 00:13:29,685
Seurasitteko minua tänne asti
merkkien takia?
94
00:13:30,978 --> 00:13:33,897
Ettei sinulle vain tullut minua ikävä.
95
00:13:37,359 --> 00:13:42,990
No, olen iloinen, että tulit.
Minkä merkin aiotte suorittaa ensin?
96
00:13:52,332 --> 00:13:55,377
Ai kalastusmerkin? Kuulostaa hyvältä.
97
00:13:55,460 --> 00:13:58,922
Mikään ei ole hienompaa
kuin kunnon saalis.
98
00:14:00,674 --> 00:14:05,387
Niin olen kuullut.
En itse ole saanut kalaa koskaan.
99
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
Jotkut sanovat,
että tärkeintä ei ole saalis,
100
00:14:09,308 --> 00:14:12,102
vaan kärsivällisyys ja omist...
101
00:14:12,186 --> 00:14:13,770
Kenelle puhut, Jasu?
102
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
En kenellekään.
103
00:14:18,525 --> 00:14:24,072
Ohjaaja kannusti kokeilemaan kanoottia.
Menemme melomaan. Eikö niin, Maisa?
104
00:14:24,156 --> 00:14:28,160
Niin. En tosin käsitä,
miksi mennä kiikkerään kanoottiin,
105
00:14:28,243 --> 00:14:30,871
kun voi seistä tukevasti maissa.
106
00:14:31,371 --> 00:14:33,290
Missä on seikkailunhalusi?
107
00:14:34,166 --> 00:14:36,293
Se taisi jäädä bussiin, pomo.
108
00:15:02,486 --> 00:15:05,155
Onhan alus merikelpoinen, rouva?
109
00:15:06,615 --> 00:15:09,868
"Täysin turvallinen."
Sitä vähän pelkäsinkin.
110
00:15:09,952 --> 00:15:13,455
Kuulit, mitä rantavahti sanoi.
Lähdetään melomaan!
111
00:15:14,456 --> 00:15:15,999
Yritäkin estää, pomo.
112
00:16:41,585 --> 00:16:44,463
Näetkös? Aivan kuten ohjaaja sanoi.
113
00:16:44,546 --> 00:16:49,092
"Sielu lepää, kun meloo
tyynellä puiden reunustamalla järvellä."
114
00:16:49,176 --> 00:16:50,969
Eikö olekin rentouttavaa?
115
00:16:52,179 --> 00:16:55,057
En ehkä sanoisi ihan noin, pomo.
116
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Alat päästä jyvälle melonnasta.
117
00:17:17,454 --> 00:17:20,249
Suuntavaistosi kaipaa vain harjoitusta.
118
00:18:01,623 --> 00:18:03,125
Luonnon ihmeitä.
119
00:18:15,220 --> 00:18:19,892
Kun tähän tottuu,
täällä on oikeastaan aika ihanaa.
120
00:18:26,190 --> 00:18:30,777
Tulin hakemaan teidät muonalle.
Siis syömään, leirikielellä.
121
00:18:46,376 --> 00:18:47,711
Syökö kala?
122
00:18:53,967 --> 00:18:57,554
Muistakaa, mitä sanoin.
Saaliin saaminen on kivaa,
123
00:18:57,638 --> 00:19:02,226
mutta kärsivällisyys ja omistautuminen
ovat itsessään palkintoja.
124
00:19:03,143 --> 00:19:05,437
Sitä varten pitäisi olla merkki.
125
00:19:06,271 --> 00:19:10,067
Parasta lähteä takaisin,
mutta ei pidetä kiirettä.
126
00:19:10,150 --> 00:19:13,111
Haluaisin nauttia tästä vielä hetken.
127
00:19:13,195 --> 00:19:17,699
Hienoa, ettet luovuttanut.
Olit sitkeä, ja pääsit näin pitkälle.
128
00:19:17,783 --> 00:19:21,537
Olen ylpeä sinusta.
- Minäkin olen ylpeä itsestäni.
129
00:20:32,191 --> 00:20:36,403
Kärsivällisyys ja omistautuminen
ovat itsessään palkintoja.
130
00:20:42,784 --> 00:20:45,078
Sitä varten pitäisi olla merkki.
131
00:20:55,047 --> 00:20:57,047
PERUSTUU CHARLES M. SCHULZIN
"TENAVAT" -SARJAKUVAAN
132
00:21:04,431 --> 00:21:07,351
Suomennos: Marianne Tenetz
133
00:21:07,434 --> 00:21:10,354
Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS
134
00:21:25,077 --> 00:21:27,037
KIITOS, KIPINÄ.
AINA SYDÄMISSÄMME.
134
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org