"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
ID | 13193475 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32621957 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
DE CAMPAMENTO CON SNOOPY
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,980
"Enamorado".
4
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
Tengo un problema, Marcie.
5
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
¿Se trata de hiedra venenosa?
6
00:01:10,237 --> 00:01:11,738
¿O roble venenoso?
7
00:01:11,822 --> 00:01:13,448
¿El temido abedul venenoso?
8
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
No creo que ese último sea real.
9
00:01:16,451 --> 00:01:19,872
Nunca se puede ser demasiado precavido
con la vegetación.
10
00:01:19,955 --> 00:01:23,458
Eres muy inusual, Marcie. Pero no.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,836
Mi problema es mucho peor.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,964
Creo que Chuck está enamorado de mí.
13
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
¿Qué le hace decir eso, señor?
14
00:01:31,341 --> 00:01:33,594
No podría ser más obvio.
15
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
Lindo día, ¿no lo crees?
16
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
Vaya que estaba destinado a suceder,
señor.
17
00:01:44,688 --> 00:01:48,984
Si eso no fuera lo suficientemente malo,
ya se acerca el baile de verano.
18
00:01:49,067 --> 00:01:51,570
De seguro Chuck me pedirá ser
su pareja de baile.
19
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
Cuando le diga que no, quedará devastado.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,618
Podría bailar con él.
21
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
No. Tengo que ponerle un alto a esto
antes de que empeore.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,458
Chuck es sensible.
23
00:02:04,541 --> 00:02:08,377
Apuesto a que me extraña
justo en este momento.
24
00:02:10,672 --> 00:02:13,217
Nada es mejor
que un sándwich de mortadela.
25
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
Escuchen, ustedes dos.
26
00:02:17,054 --> 00:02:20,098
Estoy a cargo de los preparativos
para el baile de verano.
27
00:02:20,182 --> 00:02:23,435
Charlie Brown,
estás a cargo del equipo de decoración.
28
00:02:23,519 --> 00:02:25,938
Snoopy, también necesito tu ayuda.
29
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
¿Y si te digo que tus beagle scouts
podrían ganar una insignia?
30
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
Sígueme.
31
00:02:46,917 --> 00:02:48,085
Rayos.
32
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
Spring Lake solía ofrecer
paseos al granero antes del baile,
33
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
pero el tractor ya no funciona.
34
00:02:56,176 --> 00:03:00,514
Debe haber alguna insignia de mecánico
que puedan ganarse por arreglarla.
35
00:03:17,823 --> 00:03:21,368
Necesitamos más evidencia para sustentar
su teoría del enamoramiento.
36
00:03:21,451 --> 00:03:25,914
Por ejemplo, ¿Charles busca excusas
para pasar tiempo con usted?
37
00:03:26,415 --> 00:03:29,585
Lucy me puso a cargo de la decoración
para el baile.
38
00:03:29,668 --> 00:03:31,295
¿Les gustaría ayudarme?
39
00:03:33,088 --> 00:03:34,590
Claro, supongo.
40
00:03:34,673 --> 00:03:36,842
Genial. Las veo en el granero.
41
00:03:38,969 --> 00:03:40,929
¿Eso responde tu pregunta?
42
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
También me invitó.
43
00:03:44,349 --> 00:03:46,059
Es una prueba muy inconclusa.
44
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
No puedo soportar esta intriga romántica.
45
00:03:56,486 --> 00:04:00,157
Parece que Charles solicitó la ayuda
de muchas personas para decorar.
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
Aún necesitamos más evidencia.
47
00:04:01,992 --> 00:04:05,454
Por ejemplo, ¿con frecuencia
se traba al hablar cuando está con usted?
48
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
Atención, por favor.
49
00:04:08,624 --> 00:04:11,960
Como saben,
estamos decorando para el baile y…
50
00:04:14,463 --> 00:04:17,757
como la persona a cargo,
51
00:04:17,841 --> 00:04:21,762
pensé en darles unas palabras de aliento.
52
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
Así que, ¿buena suerte?
53
00:04:24,932 --> 00:04:28,393
No. ¿Adelante? No.
54
00:04:29,102 --> 00:04:30,437
Ahí lo tienes.
55
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
El pobre está locamente enamorado de mí.
56
00:04:34,358 --> 00:04:36,985
Ciertamente su discurso motivador
es un desastre.
57
00:04:37,069 --> 00:04:42,282
Como Winston Churchill dijo:
Esperen, ¿qué dijo?
58
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
¿Ya podemos empezar a decorar?
59
00:05:18,318 --> 00:05:23,657
Lucy, ¿tienes idea de cómo saber
si alguien está enamorado de ti?
60
00:05:24,157 --> 00:05:27,703
Da la casualidad
de que soy una experta sobre el tema.
61
00:05:27,786 --> 00:05:31,748
Como saben,
Schroeder lleva años enamorado de mí.
62
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
Claro que no siempre es tan obvio.
63
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
Una señal clara es si la persona
siempre te da regalos.
64
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
¿Te importaría barrer un poco?
65
00:05:46,388 --> 00:05:48,140
No puedo aceptarlo, Chuck.
66
00:05:48,223 --> 00:05:49,683
No sería correcto.
67
00:05:51,602 --> 00:05:52,602
Está bien.
68
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Barreré yo mismo.
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,026
¿Algo más, Lucille?
70
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
Ser torpe cuando se está cerca
del interés amoroso es una gran señal.
71
00:06:45,697 --> 00:06:47,366
¿En dónde está ese beagle?
72
00:06:53,539 --> 00:06:55,791
¡Sí, Snoopy! ¡Sí!
73
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
- Bueno, ya era hora.
- ¡Hurra!
74
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
Hay una última evidencia que necesitamos.
75
00:07:12,057 --> 00:07:15,143
¿Charles siempre intenta
estar cerca de usted?
76
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
¿Viste eso? Chuck se me acercó demasiado.
77
00:07:28,156 --> 00:07:30,868
Las señales con claras.
Está enamorado de usted.
78
00:07:30,951 --> 00:07:33,829
Definitivamente
me pedirá ser su pareja de baile.
79
00:07:33,912 --> 00:07:36,039
Tendré que romperle el corazón.
80
00:07:36,540 --> 00:07:39,459
Si sirve de algo,
el tractor dejó de funcionar.
81
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Quizá nunca lleguemos ahí.
82
00:07:44,173 --> 00:07:46,341
Nunca debí haber confiado en ti.
83
00:07:48,218 --> 00:07:51,138
¿Sabes? Ya no necesitamos el tractor.
84
00:07:51,221 --> 00:07:52,639
El granero está justo ahí.
85
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
¡Sí! A bailar.
86
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
¿Qué debería hacer con Chuck?
87
00:08:05,277 --> 00:08:08,822
Quizá deba dejarle en claro a Charles
que no es correspondido.
88
00:08:09,323 --> 00:08:12,659
Con el corazón roto o no,
él apreciará su sinceridad.
89
00:08:12,743 --> 00:08:14,536
Buen consejo, Marcie.
90
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
Te gusto, ¿no es así, Chuck?
91
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
¿Me gustas?
92
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Sí, te gusto.
93
00:08:26,215 --> 00:08:28,842
Pero somos amigos, Chuck. Eso es todo.
94
00:08:32,221 --> 00:08:33,222
Genial.
95
00:08:34,222 --> 00:08:37,768
Accederé a bailar contigo,
pero solo como amigos.
96
00:08:38,268 --> 00:08:40,102
¿Quieres bailar conmigo?
97
00:08:40,187 --> 00:08:42,731
Como amigos. ¿Entendido?
98
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
Me alegra haber tenido esta plática.
99
00:08:47,069 --> 00:08:48,820
Nos vemos en la pista de baile.
100
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
Como amigos.
101
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
Nunca sé qué es lo que sucede.
102
00:09:00,707 --> 00:09:05,754
Supongo que sí repararon el tractor,
aun cuando no llegó muy lejos.
103
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
Eso significa que técnicamente
se ganaron la insignia.
104
00:09:28,944 --> 00:09:29,945
MANUAL DEL BEAGLE SCOUT
105
00:09:30,028 --> 00:09:31,989
"¿Puedes ser un beagle scout?
106
00:09:32,906 --> 00:09:34,533
Despertarse temprano".
107
00:09:40,247 --> 00:09:42,416
"Un beagle scout se despierta temprano,
108
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
entusiasmado y listo
para el día por venir".
109
00:09:48,380 --> 00:09:51,300
"Recibe el día con alegría y entusiasmo,
110
00:09:51,800 --> 00:09:55,762
vitalidad y vigor, energía y espíritu".
111
00:11:09,711 --> 00:11:11,296
¿Te importaría?
112
00:11:11,380 --> 00:11:14,550
Algunos intentamos dormir.
113
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
¡Una serpiente reina!
114
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
¡Acabo de ver a una serpiente reina!
115
00:11:51,336 --> 00:11:55,382
Por última vez, aquí no hay serpientes.
116
00:11:55,465 --> 00:11:57,593
Ni reinas ni de ningún otro tipo.
117
00:11:59,636 --> 00:12:02,264
Estaba justo aquí.
118
00:12:19,448 --> 00:12:23,619
En mi defensa, un saco de dormir
se parece mucho a una serpiente reina.
119
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
Santo cielo.
120
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
"Consejero por un día".
121
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Parece que hay mucho entusiasmo
en la cena de hoy.
122
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
¿Cree que sea el espagueti?
123
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Marcie, hoy es el gran sorteo
124
00:12:41,345 --> 00:12:45,974
que determinará cuál campista
será consejero por un día.
125
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
¿Lo olvidaste?
126
00:12:48,268 --> 00:12:49,895
Así parece.
127
00:12:49,978 --> 00:12:53,982
¿Qué harás si sale tu nombre,
Charlie Brown?
128
00:12:54,066 --> 00:12:56,610
Organizaré un torneo de béisbol
que dure todo el día.
129
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
¿Qué hay de ti, Pigpen?
130
00:12:58,195 --> 00:13:02,449
Dos palabras: Malvaviscos infinitos.
131
00:13:05,410 --> 00:13:09,831
Quien sea que gane, espero que se tome
su nueva responsabilidad en serio.
132
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
¡Silencio, todos! ¡Es hora del torneo!
133
00:13:16,588 --> 00:13:18,048
Y el ganador es…
134
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
¿Marcie?
135
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
Vaya, Marcie, ya es algo tarde.
136
00:14:16,773 --> 00:14:19,151
Sigo trabajando en el itinerario
para mañana.
137
00:14:19,234 --> 00:14:21,945
No será fácil, pero si nos apresuramos,
138
00:14:22,029 --> 00:14:25,407
quizá dé tiempo suficiente
para hacer las actividades de todos.
139
00:14:25,490 --> 00:14:30,245
"11:45 a 11:50 a. m., torneo de béisbol.
140
00:14:30,329 --> 00:14:34,666
11:50 a 11:56, esquí acuático.
141
00:14:34,750 --> 00:14:38,670
11:56 a 12:00, malvaviscos infinitos".
142
00:14:38,754 --> 00:14:40,589
No estoy seguro de esto.
143
00:14:40,672 --> 00:14:44,426
Tienes razón. Debí haber agregado
unos cuantos segundos más de traslado.
144
00:14:44,510 --> 00:14:47,846
Marcie,
el punto de ser consejero por un día
145
00:14:47,930 --> 00:14:50,432
es elegir actividades
que tú quieras hacer.
146
00:14:50,516 --> 00:14:51,683
No lo sé.
147
00:14:51,767 --> 00:14:54,770
No quiero que nadie
se sienta decepcionado.
148
00:14:54,853 --> 00:14:56,522
Por el contrario,
149
00:14:56,605 --> 00:15:00,984
creo que todos apreciarían un día
de hacer lo que a ti te divierta.
150
00:15:01,068 --> 00:15:02,236
Yo lo haría.
151
00:15:02,319 --> 00:15:04,488
¿En serio? ¿Eso crees?
152
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
Gracias, Charles.
153
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Cuando gustes.
154
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Espero que estén emocionados.
155
00:15:33,267 --> 00:15:35,269
He planeado un gran día.
156
00:15:35,352 --> 00:15:38,605
Empezaremos
con una actividad física divertida.
157
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
Yoga.
158
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Sí. Yoga.
159
00:15:49,783 --> 00:15:53,120
Respiren profundamente
a través de las plantas de sus pies.
160
00:15:53,203 --> 00:15:56,415
Espera, ¿tenemos pulmones en los pies?
161
00:15:58,292 --> 00:16:02,379
Esta antigua práctica
es tanto relajante como estimulante.
162
00:16:02,462 --> 00:16:05,549
Hemos hecho estiramientos por media hora.
163
00:16:05,632 --> 00:16:07,676
¿Cuándo empezará la actividad?
164
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
Creo que esta es la actividad.
165
00:16:30,657 --> 00:16:33,911
Bien, colegas campistas,
ya que nos hemos ejercitado bastante,
166
00:16:33,994 --> 00:16:36,205
es hora de divertirnos con la naturaleza.
167
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
¿Jugaremos a las escondidas?
168
00:16:39,875 --> 00:16:41,126
Casi.
169
00:16:41,210 --> 00:16:43,337
Contaremos los aros en estos troncos
170
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
para ver qué tan viejos
eran estos árboles.
171
00:16:47,216 --> 00:16:49,134
¿En qué se parecen?
172
00:16:49,218 --> 00:16:50,928
Ambos juegos involucran contar.
173
00:16:51,011 --> 00:16:53,764
Hablando de eso, empecemos.
174
00:16:57,059 --> 00:16:58,894
De nuevo, gracias por tu consejo.
175
00:16:58,977 --> 00:17:01,855
No hubiera elegido estas actividades
de no ser por ti.
176
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
No hay problema.
177
00:17:45,524 --> 00:17:49,278
Esta actividad
se trata de encarar al oponente
178
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
en una batalla campal
por el dominio estratégico.
179
00:17:52,614 --> 00:17:54,825
Ajedrez tamaño real.
180
00:17:57,369 --> 00:18:00,622
Lo símbolos que portan
son las piezas que representan.
181
00:18:00,706 --> 00:18:03,709
¿Asumo que esta cosita es la reina?
182
00:18:03,792 --> 00:18:06,420
De hecho, Lucille, eres un peón.
183
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
Esto no se va a quedar así.
184
00:18:09,047 --> 00:18:12,009
¿Hay una pelota o algo
que tengamos que patear?
185
00:18:12,092 --> 00:18:16,096
No, pero hay una serie de reglas
para movimientos específicos
186
00:18:16,180 --> 00:18:20,267
que les permitirán formular
una estrategia ganadora.
187
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Entonces,
¿más que nada debemos estar inmóviles?
188
00:18:23,729 --> 00:18:26,273
Sí, mientras la mente compite.
189
00:18:28,734 --> 00:18:32,279
Esperen. ¿No se están divirtiendo?
190
00:18:35,115 --> 00:18:37,910
Pensé que todos disfrutarían
de algo diferente.
191
00:18:37,993 --> 00:18:40,537
Supongo que le arruiné el día a todos.
192
00:18:45,042 --> 00:18:49,755
¿Y qué si este no fue un día
de las actividades usuales? ¿Y qué?
193
00:18:49,838 --> 00:18:53,258
Marcie no se ha quejado
de todas las actividades usuales.
194
00:18:53,342 --> 00:18:57,387
Pensé que sería agradable para ella
que por un día hiciéramos lo que le gusta.
195
00:18:57,471 --> 00:18:59,556
Tal vez sea un poco diferente,
196
00:18:59,640 --> 00:19:02,434
pero lo menos que podemos hacer
es darle una oportunidad.
197
00:19:44,059 --> 00:19:46,895
Aprecio lo que intentaste hacer, Charles,
198
00:19:46,979 --> 00:19:50,232
pero probablemente
debí haber seguido mi plan original.
199
00:19:50,315 --> 00:19:53,735
No lo sé.
Hay algo que creo que deberías ver.
200
00:19:56,321 --> 00:19:57,698
¡Peones, unidos!
201
00:19:57,781 --> 00:19:59,783
¡Hemos sido pisoteados por mucho tiempo!
202
00:19:59,867 --> 00:20:02,828
Insultas a tu reina, traicionera…
203
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
Hola, Marcie.
204
00:20:06,874 --> 00:20:09,710
Decidimos darle una oportunidad
al ajedrez tamaño real,
205
00:20:09,793 --> 00:20:13,380
pero no sabemos las reglas,
así que improvisamos.
206
00:20:13,881 --> 00:20:15,090
Espero que eso esté bien.
207
00:20:15,174 --> 00:20:17,134
Lo es si se están divirtiendo.
208
00:20:17,217 --> 00:20:18,677
Eso es todo lo que quería.
209
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
¡A la carga!
210
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
Gracias, Charles.
211
00:20:49,875 --> 00:20:51,715
BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ
212
00:21:14,733 --> 00:21:16,818
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón
213
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.
213
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org