"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day

ID13193475
Movie Name"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID32621957
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 DE CAMPAMENTO CON SNOOPY 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 "Enamorado". 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 Tengo un problema, Marcie. 5 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 ¿Se trata de hiedra venenosa? 6 00:01:10,237 --> 00:01:11,738 ¿O roble venenoso? 7 00:01:11,822 --> 00:01:13,448 ¿El temido abedul venenoso? 8 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 No creo que ese último sea real. 9 00:01:16,451 --> 00:01:19,872 Nunca se puede ser demasiado precavido con la vegetación. 10 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 Eres muy inusual, Marcie. Pero no. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,836 Mi problema es mucho peor. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Creo que Chuck está enamorado de mí. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 ¿Qué le hace decir eso, señor? 14 00:01:31,341 --> 00:01:33,594 No podría ser más obvio. 15 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Lindo día, ¿no lo crees? 16 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Vaya que estaba destinado a suceder, señor. 17 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 Si eso no fuera lo suficientemente malo, ya se acerca el baile de verano. 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 De seguro Chuck me pedirá ser su pareja de baile. 19 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Cuando le diga que no, quedará devastado. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 Podría bailar con él. 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 No. Tengo que ponerle un alto a esto antes de que empeore. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,458 Chuck es sensible. 23 00:02:04,541 --> 00:02:08,377 Apuesto a que me extraña justo en este momento. 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Nada es mejor que un sándwich de mortadela. 25 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Escuchen, ustedes dos. 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 Estoy a cargo de los preparativos para el baile de verano. 27 00:02:20,182 --> 00:02:23,435 Charlie Brown, estás a cargo del equipo de decoración. 28 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 Snoopy, también necesito tu ayuda. 29 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 ¿Y si te digo que tus beagle scouts podrían ganar una insignia? 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 Sígueme. 31 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 Rayos. 32 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Spring Lake solía ofrecer paseos al granero antes del baile, 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 pero el tractor ya no funciona. 34 00:02:56,176 --> 00:03:00,514 Debe haber alguna insignia de mecánico que puedan ganarse por arreglarla. 35 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 Necesitamos más evidencia para sustentar su teoría del enamoramiento. 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,914 Por ejemplo, ¿Charles busca excusas para pasar tiempo con usted? 37 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 Lucy me puso a cargo de la decoración para el baile. 38 00:03:29,668 --> 00:03:31,295 ¿Les gustaría ayudarme? 39 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 Claro, supongo. 40 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 Genial. Las veo en el granero. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 ¿Eso responde tu pregunta? 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 También me invitó. 43 00:03:44,349 --> 00:03:46,059 Es una prueba muy inconclusa. 44 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 No puedo soportar esta intriga romántica. 45 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 Parece que Charles solicitó la ayuda de muchas personas para decorar. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 Aún necesitamos más evidencia. 47 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Por ejemplo, ¿con frecuencia se traba al hablar cuando está con usted? 48 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 Atención, por favor. 49 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 Como saben, estamos decorando para el baile y… 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 como la persona a cargo, 51 00:04:17,841 --> 00:04:21,762 pensé en darles unas palabras de aliento. 52 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 Así que, ¿buena suerte? 53 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 No. ¿Adelante? No. 54 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 Ahí lo tienes. 55 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 El pobre está locamente enamorado de mí. 56 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 Ciertamente su discurso motivador es un desastre. 57 00:04:37,069 --> 00:04:42,282 Como Winston Churchill dijo: Esperen, ¿qué dijo? 58 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 ¿Ya podemos empezar a decorar? 59 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 Lucy, ¿tienes idea de cómo saber si alguien está enamorado de ti? 60 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 Da la casualidad de que soy una experta sobre el tema. 61 00:05:27,786 --> 00:05:31,748 Como saben, Schroeder lleva años enamorado de mí. 62 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 Claro que no siempre es tan obvio. 63 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Una señal clara es si la persona siempre te da regalos. 64 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 ¿Te importaría barrer un poco? 65 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 No puedo aceptarlo, Chuck. 66 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 No sería correcto. 67 00:05:51,602 --> 00:05:52,602 Está bien. 68 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Barreré yo mismo. 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 ¿Algo más, Lucille? 70 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 Ser torpe cuando se está cerca del interés amoroso es una gran señal. 71 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 ¿En dónde está ese beagle? 72 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 ¡Sí, Snoopy! ¡Sí! 73 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 - Bueno, ya era hora. - ¡Hurra! 74 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 Hay una última evidencia que necesitamos. 75 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 ¿Charles siempre intenta estar cerca de usted? 76 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 ¿Viste eso? Chuck se me acercó demasiado. 77 00:07:28,156 --> 00:07:30,868 Las señales con claras. Está enamorado de usted. 78 00:07:30,951 --> 00:07:33,829 Definitivamente me pedirá ser su pareja de baile. 79 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 Tendré que romperle el corazón. 80 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 Si sirve de algo, el tractor dejó de funcionar. 81 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Quizá nunca lleguemos ahí. 82 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 Nunca debí haber confiado en ti. 83 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 ¿Sabes? Ya no necesitamos el tractor. 84 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 El granero está justo ahí. 85 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 ¡Sí! A bailar. 86 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 ¿Qué debería hacer con Chuck? 87 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 Quizá deba dejarle en claro a Charles que no es correspondido. 88 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 Con el corazón roto o no, él apreciará su sinceridad. 89 00:08:12,743 --> 00:08:14,536 Buen consejo, Marcie. 90 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 Te gusto, ¿no es así, Chuck? 91 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 ¿Me gustas? 92 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Sí, te gusto. 93 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 Pero somos amigos, Chuck. Eso es todo. 94 00:08:32,221 --> 00:08:33,222 Genial. 95 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 Accederé a bailar contigo, pero solo como amigos. 96 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 ¿Quieres bailar conmigo? 97 00:08:40,187 --> 00:08:42,731 Como amigos. ¿Entendido? 98 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 Me alegra haber tenido esta plática. 99 00:08:47,069 --> 00:08:48,820 Nos vemos en la pista de baile. 100 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 Como amigos. 101 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 Nunca sé qué es lo que sucede. 102 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 Supongo que sí repararon el tractor, aun cuando no llegó muy lejos. 103 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Eso significa que técnicamente se ganaron la insignia. 104 00:09:28,944 --> 00:09:29,945 MANUAL DEL BEAGLE SCOUT 105 00:09:30,028 --> 00:09:31,989 "¿Puedes ser un beagle scout? 106 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 Despertarse temprano". 107 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 "Un beagle scout se despierta temprano, 108 00:09:42,499 --> 00:09:44,668 entusiasmado y listo para el día por venir". 109 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 "Recibe el día con alegría y entusiasmo, 110 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 vitalidad y vigor, energía y espíritu". 111 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 ¿Te importaría? 112 00:11:11,380 --> 00:11:14,550 Algunos intentamos dormir. 113 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 ¡Una serpiente reina! 114 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 ¡Acabo de ver a una serpiente reina! 115 00:11:51,336 --> 00:11:55,382 Por última vez, aquí no hay serpientes. 116 00:11:55,465 --> 00:11:57,593 Ni reinas ni de ningún otro tipo. 117 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 Estaba justo aquí. 118 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 En mi defensa, un saco de dormir se parece mucho a una serpiente reina. 119 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 Santo cielo. 120 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 "Consejero por un día". 121 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Parece que hay mucho entusiasmo en la cena de hoy. 122 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 ¿Cree que sea el espagueti? 123 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Marcie, hoy es el gran sorteo 124 00:12:41,345 --> 00:12:45,974 que determinará cuál campista será consejero por un día. 125 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 ¿Lo olvidaste? 126 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Así parece. 127 00:12:49,978 --> 00:12:53,982 ¿Qué harás si sale tu nombre, Charlie Brown? 128 00:12:54,066 --> 00:12:56,610 Organizaré un torneo de béisbol que dure todo el día. 129 00:12:56,693 --> 00:12:58,111 ¿Qué hay de ti, Pigpen? 130 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 Dos palabras: Malvaviscos infinitos. 131 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 Quien sea que gane, espero que se tome su nueva responsabilidad en serio. 132 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 ¡Silencio, todos! ¡Es hora del torneo! 133 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 Y el ganador es… 134 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 ¿Marcie? 135 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Vaya, Marcie, ya es algo tarde. 136 00:14:16,773 --> 00:14:19,151 Sigo trabajando en el itinerario para mañana. 137 00:14:19,234 --> 00:14:21,945 No será fácil, pero si nos apresuramos, 138 00:14:22,029 --> 00:14:25,407 quizá dé tiempo suficiente para hacer las actividades de todos. 139 00:14:25,490 --> 00:14:30,245 "11:45 a 11:50 a. m., torneo de béisbol. 140 00:14:30,329 --> 00:14:34,666 11:50 a 11:56, esquí acuático. 141 00:14:34,750 --> 00:14:38,670 11:56 a 12:00, malvaviscos infinitos". 142 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 No estoy seguro de esto. 143 00:14:40,672 --> 00:14:44,426 Tienes razón. Debí haber agregado unos cuantos segundos más de traslado. 144 00:14:44,510 --> 00:14:47,846 Marcie, el punto de ser consejero por un día 145 00:14:47,930 --> 00:14:50,432 es elegir actividades que tú quieras hacer. 146 00:14:50,516 --> 00:14:51,683 No lo sé. 147 00:14:51,767 --> 00:14:54,770 No quiero que nadie se sienta decepcionado. 148 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 Por el contrario, 149 00:14:56,605 --> 00:15:00,984 creo que todos apreciarían un día de hacer lo que a ti te divierta. 150 00:15:01,068 --> 00:15:02,236 Yo lo haría. 151 00:15:02,319 --> 00:15:04,488 ¿En serio? ¿Eso crees? 152 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Gracias, Charles. 153 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Cuando gustes. 154 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Espero que estén emocionados. 155 00:15:33,267 --> 00:15:35,269 He planeado un gran día. 156 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Empezaremos con una actividad física divertida. 157 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Yoga. 158 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Sí. Yoga. 159 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 Respiren profundamente a través de las plantas de sus pies. 160 00:15:53,203 --> 00:15:56,415 Espera, ¿tenemos pulmones en los pies? 161 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 Esta antigua práctica es tanto relajante como estimulante. 162 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 Hemos hecho estiramientos por media hora. 163 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 ¿Cuándo empezará la actividad? 164 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Creo que esta es la actividad. 165 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 Bien, colegas campistas, ya que nos hemos ejercitado bastante, 166 00:16:33,994 --> 00:16:36,205 es hora de divertirnos con la naturaleza. 167 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 ¿Jugaremos a las escondidas? 168 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Casi. 169 00:16:41,210 --> 00:16:43,337 Contaremos los aros en estos troncos 170 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 para ver qué tan viejos eran estos árboles. 171 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 ¿En qué se parecen? 172 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 Ambos juegos involucran contar. 173 00:16:51,011 --> 00:16:53,764 Hablando de eso, empecemos. 174 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 De nuevo, gracias por tu consejo. 175 00:16:58,977 --> 00:17:01,855 No hubiera elegido estas actividades de no ser por ti. 176 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 No hay problema. 177 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 Esta actividad se trata de encarar al oponente 178 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 en una batalla campal por el dominio estratégico. 179 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 Ajedrez tamaño real. 180 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 Lo símbolos que portan son las piezas que representan. 181 00:18:00,706 --> 00:18:03,709 ¿Asumo que esta cosita es la reina? 182 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 De hecho, Lucille, eres un peón. 183 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 Esto no se va a quedar así. 184 00:18:09,047 --> 00:18:12,009 ¿Hay una pelota o algo que tengamos que patear? 185 00:18:12,092 --> 00:18:16,096 No, pero hay una serie de reglas para movimientos específicos 186 00:18:16,180 --> 00:18:20,267 que les permitirán formular una estrategia ganadora. 187 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Entonces, ¿más que nada debemos estar inmóviles? 188 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Sí, mientras la mente compite. 189 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 Esperen. ¿No se están divirtiendo? 190 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 Pensé que todos disfrutarían de algo diferente. 191 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 Supongo que le arruiné el día a todos. 192 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 ¿Y qué si este no fue un día de las actividades usuales? ¿Y qué? 193 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 Marcie no se ha quejado de todas las actividades usuales. 194 00:18:53,342 --> 00:18:57,387 Pensé que sería agradable para ella que por un día hiciéramos lo que le gusta. 195 00:18:57,471 --> 00:18:59,556 Tal vez sea un poco diferente, 196 00:18:59,640 --> 00:19:02,434 pero lo menos que podemos hacer es darle una oportunidad. 197 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 Aprecio lo que intentaste hacer, Charles, 198 00:19:46,979 --> 00:19:50,232 pero probablemente debí haber seguido mi plan original. 199 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 No lo sé. Hay algo que creo que deberías ver. 200 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 ¡Peones, unidos! 201 00:19:57,781 --> 00:19:59,783 ¡Hemos sido pisoteados por mucho tiempo! 202 00:19:59,867 --> 00:20:02,828 Insultas a tu reina, traicionera… 203 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 Hola, Marcie. 204 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 Decidimos darle una oportunidad al ajedrez tamaño real, 205 00:20:09,793 --> 00:20:13,380 pero no sabemos las reglas, así que improvisamos. 206 00:20:13,881 --> 00:20:15,090 Espero que eso esté bien. 207 00:20:15,174 --> 00:20:17,134 Lo es si se están divirtiendo. 208 00:20:17,217 --> 00:20:18,677 Eso es todo lo que quería. 209 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 ¡A la carga! 210 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 Gracias, Charles. 211 00:20:49,875 --> 00:20:51,715 BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS DE CHARLES M. SCHULZ 212 00:21:14,733 --> 00:21:16,818 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón 213 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 GRACIAS, SPARKY. SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES. 213 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org