"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home

ID13193476
Movie Name"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
Release Name Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID32515600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 DE CAMPAMENTO CON SNOOPY 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 "Los aros". 4 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 He notado que el perro de tu hermano es un poco inusual. 5 00:01:18,328 --> 00:01:19,955 Te acostumbras. 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,373 Mi mamá es veterinaria, 7 00:01:21,456 --> 00:01:25,294 así que usualmente me llevo muy bien con los perros y me encantan. 8 00:01:25,377 --> 00:01:27,045 ¿Le gustará jugar a atrapar? 9 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Lo dudo mucho. 10 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 ¡Vamos, chico! Ve por ella. Atrápala. 11 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Conque atrapar no es lo tuyo. 12 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Bien. 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 ¿Qué tal… 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,275 si jugamos a lanzar aros? 15 00:01:48,358 --> 00:01:49,610 Después de ti. 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Buen tiro. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 Te toca, Sally. 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 ¡Mi pastel! Mi piñata! 19 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 ¡Mi vestido! 20 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 ¿Quién hizo esto? 21 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 No, gracias. 22 00:02:28,857 --> 00:02:31,652 Lanzar los aros es un juego de bebés. 23 00:02:31,735 --> 00:02:34,613 Prefiero los deportes reales como la rayuela. 24 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Como quieras. 25 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 ¿Una más? 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 Otro empate. 27 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 Sally, ¿segura que no quieres jugar? 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 Sí. 29 00:02:49,086 --> 00:02:54,174 Yo estaré por allá, esperando a que se den cuenta de lo aburrido que es. 30 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Se están perdiendo de un buen juego de apilar rocas. 31 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 ¡Empatados de nuevo! 32 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 Nadie me dijo que eras todo un experto lanzando aros, Snoopy. 33 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Necesito un consejo, hermano mayor. 34 00:03:25,497 --> 00:03:28,542 ¿De verdad? ¿Quieres que te dé un consejo? 35 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 Claro. 36 00:03:29,751 --> 00:03:33,797 No quiero presionarte, pero puede que una amistad esté en juego. 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,048 Ya veo. 38 00:03:35,132 --> 00:03:38,343 Bueno, las amistades pueden ser complicadas. 39 00:03:38,427 --> 00:03:40,387 ¿Necesitas un consejo sobre la confianza? 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 ¿La compasión? ¿La sinceridad? 41 00:03:42,306 --> 00:03:44,975 Necesito que me enseñes a lanzar los aros. 42 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Está bien. 43 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Otro empate. 44 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Bien. ¿Y si lo hacemos aún más difícil? 45 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 ¿Un bagel duro? 46 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Fue lo único que pude encontrar con tan poca anticipación. 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,310 Bien, ánimo. 48 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 Espalda recta. 49 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Dobla tu codo y tu rodilla. 50 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 La otra rodilla. 51 00:04:34,441 --> 00:04:38,237 Recuerda, todo está en la muñeca. 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 Y lanzas. 53 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Quizá debas acercarte un poco más. 54 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Lo hice. Ya puedo jugar a lanzar los aros. 55 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Bueno, técnicamente, aún hay que trabajar en el lanza… 56 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 No, así estoy bien. Gracias, hermano mayor. 57 00:05:07,266 --> 00:05:09,685 Si algún día sí necesitas un consejo de vida, 58 00:05:09,768 --> 00:05:11,937 también estoy disponible para eso. 59 00:05:12,020 --> 00:05:14,565 Soy una fuente de conocimiento útil. 60 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Una fuente. 61 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Bien. 62 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Ya estoy lista para jugar. 63 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 Genial. Le agregamos algunas reglas. 64 00:05:26,577 --> 00:05:29,204 Para el siguiente lanzamiento, apuntaremos de espaldas 65 00:05:29,288 --> 00:05:31,039 viendo a través de un espejo. 66 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 ¿Quieres empezar? 67 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Olvidé mis guantes de lanzamiento en la cabaña. 68 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 ¿Guantes de lanzamiento? 69 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 Si voy a dominar el lanzamiento de aros, 70 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 es obvio que tengo que pensar más allá que mi hermano mayor 71 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 y obtener ayuda de alguien más. 72 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Lo siento. Lanzar los aros no es lo mío. 73 00:06:08,368 --> 00:06:12,956 Suelo jugar deportes donde lanzas algo a través de cosas, no sobre ellas. 74 00:06:13,040 --> 00:06:17,211 Tú sabes, porterías, postes de anotación, canastas. 75 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Gracias de todas formas. 76 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Rayos. 77 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Tal vez lanzar aros sí es lo mío. 78 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 AYUDA PSIQUIÁTRICA CINCO CENTAVOS 79 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 ¿Mi diagnóstico? 80 00:06:50,160 --> 00:06:51,954 Le temes al éxito. 81 00:06:52,037 --> 00:06:54,164 Eso no suena a mí. 82 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 Espera un momento. 83 00:06:56,625 --> 00:06:59,044 ¿Fuiste tú quien arruinó mi fiesta? 84 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Viniste al lugar indicado. 85 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 "Se empezaron a usar aros en vez de herraduras de caballos 86 00:07:14,476 --> 00:07:16,770 porque los caballos necesitaban sus herraduras 87 00:07:16,854 --> 00:07:20,023 y por la gran escasez de hierro de 1876". 88 00:07:20,107 --> 00:07:22,401 "Los jugadores deben alternar…" 89 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 ¿Cómo te fue? 90 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Terrible. 91 00:07:30,367 --> 00:07:35,330 Naomi ha jugado con Snoopy todo el día y yo no soy buena para ello. 92 00:07:35,414 --> 00:07:37,291 ¿Y si hago el ridículo? 93 00:07:37,374 --> 00:07:40,711 No vine al campamento de verano para ser humillada. 94 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 ¿Por qué serías humillada? 95 00:07:42,754 --> 00:07:47,342 Porque Naomi es muy buena en ello y yo no. 96 00:07:47,426 --> 00:07:49,136 Quizá ya no me tenga en buena estima 97 00:07:49,219 --> 00:07:52,055 y se preguntará qué más no tenemos en común. 98 00:07:52,139 --> 00:07:55,976 Y luego, en poco tiempo, ya no seremos amigas. 99 00:07:56,059 --> 00:08:00,189 Sally, la amistad no se trata de tener todo en común 100 00:08:00,272 --> 00:08:02,649 o ser buenos en las mismas cosas. 101 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 Es sobre cómo te hace sentir alguien. 102 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Eso suena optimista. 103 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 Tal vez. 104 00:08:10,741 --> 00:08:14,453 Pero a mí parecer, el que un amigo sea bueno en algo 105 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 no es razón para sentirse excluido. 106 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Es una oportunidad para sentirse orgulloso de ellos. 107 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 No lo había visto de esa manera. 108 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Gracias, hermano mayor. 109 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Ahí estás. 110 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 Sí, y estoy lista para lanzar algunos aros. 111 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 Ya nos cansamos de eso. 112 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 De hecho, te estábamos buscando para saber qué quieres hacer. 113 00:08:41,230 --> 00:08:44,483 ¿En serio? ¿Han jugado "ve a pescar"? 114 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 Sí, pero no soy muy buena. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 No importa. 116 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Está bien. 117 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 ¿Snoopy? 118 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 ¿Tienes algún nueve? 119 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 Ve a pescar. 120 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Imposible. 121 00:09:03,961 --> 00:09:05,879 ¿Qué hay de ti, Snoopy? 122 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Imposible. 123 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Lo siento, Chuck, 124 00:09:20,769 --> 00:09:23,564 pero parece que no puedo perder en este juego. 125 00:09:29,444 --> 00:09:30,320 MANUAL DEL BEAGLE SCOUT 126 00:09:30,404 --> 00:09:34,992 "Un beagle scout es paciente". 127 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 ¿Me repites qué es esta cosa? 128 00:09:39,538 --> 00:09:40,831 Es una cocina solar. 129 00:09:40,914 --> 00:09:43,166 La hice con una caja y algo de aluminio. 130 00:09:43,250 --> 00:09:45,919 Usa el calor del sol para cocinar. 131 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 ¿Qué cocinaremos? ¿Un jamón? ¿Dos jamones? 132 00:09:50,257 --> 00:09:53,844 Yo pensaba en algo de la familia de los malvaviscos, señor. 133 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 ¿Qué no esos se asan en una fogata? 134 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 ¿Qué no es el sol la fogata más grande que existe? 135 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Ahora solo es cuestión de esperar. 136 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 No se preocupen. No debería tardar nada en lo absoluto. 137 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Sé paciente, Snoopy. 138 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 Un malvavisco vigilado no se quemará. 139 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Funcionó. Están dorándose. 140 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Esperen. 141 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 Solo era la sombra de una hoja. 142 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Olvídenlo. 143 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 No puedo creerlo. Esperamos todo el día y no pasó nada. 144 00:11:17,344 --> 00:11:18,929 ¿En qué me equivoqué? 145 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 A eso es a lo que le llamo adaptarse, Snoopy. 146 00:11:29,565 --> 00:11:32,776 Los malvaviscos sin asar son igual de deliciosos. 147 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 ¿Qué están haciendo? 148 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 Creo que Snoopy ayuda a su tropa a ganarse la insignia del navegante. 149 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 ¿Deberíamos decirle que el lago está por allá? 150 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 De seguro se darán cuenta, eventualmente. 151 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 "Cartas a casa". 152 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 Hola, Snoopy. 153 00:12:24,411 --> 00:12:25,662 ¿Escribes una carta? 154 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 "Querido Spike…" 155 00:12:30,417 --> 00:12:31,919 ¿Le escribes a tu hermano? 156 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 Dile "hola" de mi parte. 157 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 "El niño de cabeza redonda que me da de comer, dice: 'Hola'. 158 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 Te escribo para contarte sobre un descubrimiento que hicimos 159 00:12:44,348 --> 00:12:47,935 mientras intentábamos ganar la insignia del coleccionista. 160 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 Empezamos nuestra tarea 161 00:12:50,812 --> 00:12:53,899 con la primera pregunta que todo coleccionista debe hacerse: 162 00:12:53,982 --> 00:12:55,859 ¿Qué colecciono? 163 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 Conrad sugirió autos clásicos, pero fue considerado demasiado caro". 164 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 "Harriet sugirió rocas lunares, pero fue considerado impráctico". 165 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 "Woodstock sugirió algo de nuestros alrededores. 166 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Quizá debí empezar dejando en claro el concepto de 'colección'. 167 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Esto iba a ser más difícil de lo que pensaba". 168 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 "Querido abuelo, siempre dices que además de un buen par de zapatos, 169 00:13:35,983 --> 00:13:39,111 nada es más importante que tener un buen sentido del humor. 170 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Bueno, te tengo una historia sobre eso. 171 00:13:42,739 --> 00:13:46,451 Todo empezó una mañana cuando fui a cepillarme los dientes". 172 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 ¿Es crema agria? 173 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 "En efecto, lo era. 174 00:13:53,542 --> 00:13:56,712 Parecía que había sido víctima de una clásica broma campista 175 00:13:56,795 --> 00:14:01,592 por nada menos que el mismísimo maestro de las travesuras, Schroeder. 176 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 No tuve otra opción más que contraatacar". 177 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Me los dieron justo antes de venir aquí. 178 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 ¿Por qué no me quedan? 179 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Bromlin. 180 00:14:47,679 --> 00:14:50,599 "Me di cuenta de que ya sean bromas inocentes… 181 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 o solo ser bobo… 182 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 un buen sentido del humor no solo es algo que es bueno poseer. 183 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 Es algo bueno que compartir con un amigo". 184 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 "Tras una larga y reveladora discusión 185 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 sobre lo que compone una colección, 186 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 estábamos listos para ganar la insignia. 187 00:15:11,954 --> 00:15:16,542 Como homenaje a nuestros alrededores, decidimos coleccionar hojas. 188 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 Desafortunadamente, olvidé una verdad básica. 189 00:15:21,296 --> 00:15:25,509 Ningún ave puede resistirse al atractivo de una pila fresca de hojas. 190 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 A empezar de cero". 191 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 "Querida tía Marian, el campamento de verano va muy bien. 192 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 Sobre todo, gracias a mis esfuerzos. 193 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 La mayoría de las actividades han sido divertidas. 194 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Algunas más que otras". 195 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 Locura a la luz de la luna. 196 00:15:46,572 --> 00:15:47,906 No puedo esperar. 197 00:15:47,990 --> 00:15:49,366 Gran cosa. 198 00:15:49,449 --> 00:15:52,160 ¿Desvelarse para ver la Luna? 199 00:15:52,244 --> 00:15:57,249 Dudo que eso pueda ser considerado como una actividad o como una locura. 200 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 Pero es una superluna, 201 00:15:59,126 --> 00:16:03,505 lo cual solo pasa cuando la Luna está más próxima a la Tierra. 202 00:16:03,589 --> 00:16:07,509 Prepárate para la majestuosidad de la proximidad celestial. 203 00:16:07,593 --> 00:16:08,969 Estoy lista. 204 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 "Complementaron la supuesta actividad con algunos juegos". 205 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 "Y fueron bastante divertidos, 206 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 pero se sintió como mucho alboroto 207 00:16:28,071 --> 00:16:30,908 para una noche dedicada a ver una roca en el cielo". 208 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 ¡Sí! 209 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Miren, todos. 210 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 "Resulta que algo que parece un desperdicio de tiempo 211 00:16:54,139 --> 00:16:57,142 puede ser bastante especial si le das una oportunidad". 212 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 "Tras el incidente de las hojas, 213 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 los beagle scouts y yo decidimos coleccionar algo 214 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 un poco menos tentador: 215 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 piñas. 216 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 En específico, piñas con formas de estados. 217 00:17:16,494 --> 00:17:19,039 Bill encontró una que se parecía a Minnesota. 218 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 Harriet una parecida a Utah 219 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 y Woodstock, Conrad y Olivier una parecida a Texas, 220 00:17:23,919 --> 00:17:26,588 Oregón y Delaware, respectivamente. 221 00:17:26,672 --> 00:17:30,050 Resulta que lo único a lo que se parecen las piñas 222 00:17:30,133 --> 00:17:31,969 es a otras piñas. 223 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Otro fracaso". 224 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 "Queridos mamá y papá, Ies escribo porque mi hermano mayor dice que debería. 225 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Seré breve. 226 00:17:48,902 --> 00:17:51,947 Hace poco, mis compañeros y yo nos enteramos de que habría 227 00:17:52,030 --> 00:17:53,866 una noche de cine en el campamento". 228 00:17:53,949 --> 00:17:56,451 Espero que sea una película con mucha acción. 229 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Espero que sea un documental. 230 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 ¿No escucharon? 231 00:18:00,914 --> 00:18:05,961 Veremos un clásico de terror, Vino de la laguna espacial. 232 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 Estoy segura de que no nos pondrían algo demasiado aterrador. 233 00:18:10,549 --> 00:18:14,595 Escuché que una vez pusieron una película tan aterradora, 234 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 que un niño sigue asustado de salir. 235 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Será divertido. 236 00:18:22,728 --> 00:18:25,397 Nunca he visto una película de terror. 237 00:18:25,480 --> 00:18:27,316 ¿Y si me da miedo? 238 00:18:27,399 --> 00:18:29,193 Creo que ese es el punto. 239 00:18:29,276 --> 00:18:31,028 "Estaba preocupada. 240 00:18:31,111 --> 00:18:35,449 La reputación de ser una miedosa puede ser algo difícil de borrar. 241 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 Afortunadamente, mi amiga Naomi y yo 242 00:18:38,577 --> 00:18:41,830 ideamos un plan para trabajar en mi tolerancia al miedo". 243 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 "Estaba lista". 244 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 "Resulta que tener algo de miedo puede ser muy divertido, 245 00:19:11,777 --> 00:19:14,863 especialmente cuando todos lo hacen juntos". 246 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 "Al final, fue uno de los momentos más divertidos de todo el verano. 247 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 Posdata, por favor manden galletas, de preferencia con chispas de chocolate. 248 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 Saludos, Sally Brown". 249 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 "Hasta ahora, nuestros intentos por coleccionar algo habían fracasado. 250 00:19:41,849 --> 00:19:44,476 Sabía que nuestra colección debía ser algo especial, 251 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 pero seguíamos sin saber sobre qué sería". 252 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 "Fue ahí que la respuesta cayó del cielo. 253 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Me di cuenta de lo que podríamos coleccionar, 254 00:20:04,288 --> 00:20:07,249 o más bien, lo que habíamos estado coleccionando: 255 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 recuerdos. 256 00:20:10,377 --> 00:20:13,672 Quizá no puedas tomar un recuerdo y sostenerlo… 257 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 pero puedes llevarlo en tu corazón por el resto de tu vida, 258 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 y eso hace de los recuerdos la colección más valiosa de todas". 259 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 CORREO 260 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 "Desde el campamento beagle scout, tu querido hermano, Snoopy". 261 00:20:51,335 --> 00:20:53,175 BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS DE CHARLES M. SCHULZ 262 00:21:16,193 --> 00:21:18,278 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón 263 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 GRACIAS, SPARKY. SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES. 263 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy