"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
ID | 13193476 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32515600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
DE CAMPAMENTO CON SNOOPY
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
"Los aros".
4
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
He notado que el perro de tu hermano
es un poco inusual.
5
00:01:18,328 --> 00:01:19,955
Te acostumbras.
6
00:01:20,038 --> 00:01:21,373
Mi mamá es veterinaria,
7
00:01:21,456 --> 00:01:25,294
así que usualmente me llevo muy bien
con los perros y me encantan.
8
00:01:25,377 --> 00:01:27,045
¿Le gustará jugar a atrapar?
9
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Lo dudo mucho.
10
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
¡Vamos, chico! Ve por ella. Atrápala.
11
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
Conque atrapar no es lo tuyo.
12
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Bien.
13
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
¿Qué tal…
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,275
si jugamos a lanzar aros?
15
00:01:48,358 --> 00:01:49,610
Después de ti.
16
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
Buen tiro.
17
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
Te toca, Sally.
18
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
¡Mi pastel! Mi piñata!
19
00:02:20,182 --> 00:02:21,642
¡Mi vestido!
20
00:02:21,725 --> 00:02:23,977
¿Quién hizo esto?
21
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
No, gracias.
22
00:02:28,857 --> 00:02:31,652
Lanzar los aros es un juego de bebés.
23
00:02:31,735 --> 00:02:34,613
Prefiero los deportes reales
como la rayuela.
24
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Como quieras.
25
00:02:36,490 --> 00:02:37,658
¿Una más?
26
00:02:43,872 --> 00:02:45,541
Otro empate.
27
00:02:45,624 --> 00:02:48,043
Sally, ¿segura que no quieres jugar?
28
00:02:48,126 --> 00:02:49,002
Sí.
29
00:02:49,086 --> 00:02:54,174
Yo estaré por allá, esperando
a que se den cuenta de lo aburrido que es.
30
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Se están perdiendo
de un buen juego de apilar rocas.
31
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
¡Empatados de nuevo!
32
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
Nadie me dijo que eras todo un experto
lanzando aros, Snoopy.
33
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
Necesito un consejo, hermano mayor.
34
00:03:25,497 --> 00:03:28,542
¿De verdad? ¿Quieres que te dé un consejo?
35
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
Claro.
36
00:03:29,751 --> 00:03:33,797
No quiero presionarte,
pero puede que una amistad esté en juego.
37
00:03:33,881 --> 00:03:35,048
Ya veo.
38
00:03:35,132 --> 00:03:38,343
Bueno,
las amistades pueden ser complicadas.
39
00:03:38,427 --> 00:03:40,387
¿Necesitas un consejo sobre la confianza?
40
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
¿La compasión? ¿La sinceridad?
41
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
Necesito que me enseñes a lanzar los aros.
42
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Está bien.
43
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
Otro empate.
44
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Bien. ¿Y si lo hacemos aún más difícil?
45
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
¿Un bagel duro?
46
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Fue lo único que pude encontrar
con tan poca anticipación.
47
00:04:26,266 --> 00:04:28,310
Bien, ánimo.
48
00:04:28,393 --> 00:04:29,728
Espalda recta.
49
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Dobla tu codo y tu rodilla.
50
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
La otra rodilla.
51
00:04:34,441 --> 00:04:38,237
Recuerda, todo está en la muñeca.
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
Y lanzas.
53
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Quizá debas acercarte un poco más.
54
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Lo hice. Ya puedo jugar a lanzar los aros.
55
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Bueno, técnicamente,
aún hay que trabajar en el lanza…
56
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
No, así estoy bien.
Gracias, hermano mayor.
57
00:05:07,266 --> 00:05:09,685
Si algún día sí necesitas
un consejo de vida,
58
00:05:09,768 --> 00:05:11,937
también estoy disponible para eso.
59
00:05:12,020 --> 00:05:14,565
Soy una fuente de conocimiento útil.
60
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Una fuente.
61
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
Bien.
62
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Ya estoy lista para jugar.
63
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
Genial. Le agregamos algunas reglas.
64
00:05:26,577 --> 00:05:29,204
Para el siguiente lanzamiento,
apuntaremos de espaldas
65
00:05:29,288 --> 00:05:31,039
viendo a través de un espejo.
66
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
¿Quieres empezar?
67
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Olvidé mis guantes de lanzamiento
en la cabaña.
68
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
¿Guantes de lanzamiento?
69
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
Si voy a dominar el lanzamiento de aros,
70
00:05:58,984 --> 00:06:01,778
es obvio que tengo que pensar más allá
que mi hermano mayor
71
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
y obtener ayuda de alguien más.
72
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Lo siento. Lanzar los aros no es lo mío.
73
00:06:08,368 --> 00:06:12,956
Suelo jugar deportes donde lanzas algo
a través de cosas, no sobre ellas.
74
00:06:13,040 --> 00:06:17,211
Tú sabes, porterías,
postes de anotación, canastas.
75
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Gracias de todas formas.
76
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Rayos.
77
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Tal vez lanzar aros sí es lo mío.
78
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
AYUDA PSIQUIÁTRICA CINCO CENTAVOS
79
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
¿Mi diagnóstico?
80
00:06:50,160 --> 00:06:51,954
Le temes al éxito.
81
00:06:52,037 --> 00:06:54,164
Eso no suena a mí.
82
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
Espera un momento.
83
00:06:56,625 --> 00:06:59,044
¿Fuiste tú quien arruinó mi fiesta?
84
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Viniste al lugar indicado.
85
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
"Se empezaron a usar aros
en vez de herraduras de caballos
86
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
porque los caballos
necesitaban sus herraduras
87
00:07:16,854 --> 00:07:20,023
y por la gran escasez de hierro de 1876".
88
00:07:20,107 --> 00:07:22,401
"Los jugadores deben alternar…"
89
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
¿Cómo te fue?
90
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Terrible.
91
00:07:30,367 --> 00:07:35,330
Naomi ha jugado con Snoopy todo el día
y yo no soy buena para ello.
92
00:07:35,414 --> 00:07:37,291
¿Y si hago el ridículo?
93
00:07:37,374 --> 00:07:40,711
No vine al campamento de verano
para ser humillada.
94
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
¿Por qué serías humillada?
95
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
Porque Naomi es muy buena en ello y yo no.
96
00:07:47,426 --> 00:07:49,136
Quizá ya no me tenga en buena estima
97
00:07:49,219 --> 00:07:52,055
y se preguntará
qué más no tenemos en común.
98
00:07:52,139 --> 00:07:55,976
Y luego, en poco tiempo,
ya no seremos amigas.
99
00:07:56,059 --> 00:08:00,189
Sally, la amistad no se trata
de tener todo en común
100
00:08:00,272 --> 00:08:02,649
o ser buenos en las mismas cosas.
101
00:08:02,733 --> 00:08:04,943
Es sobre cómo te hace sentir alguien.
102
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Eso suena optimista.
103
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
Tal vez.
104
00:08:10,741 --> 00:08:14,453
Pero a mí parecer,
el que un amigo sea bueno en algo
105
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
no es razón para sentirse excluido.
106
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Es una oportunidad
para sentirse orgulloso de ellos.
107
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
No lo había visto de esa manera.
108
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Gracias, hermano mayor.
109
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Ahí estás.
110
00:08:31,678 --> 00:08:34,806
Sí, y estoy lista
para lanzar algunos aros.
111
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
Ya nos cansamos de eso.
112
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
De hecho, te estábamos buscando
para saber qué quieres hacer.
113
00:08:41,230 --> 00:08:44,483
¿En serio? ¿Han jugado "ve a pescar"?
114
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Sí, pero no soy muy buena.
115
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
No importa.
116
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
Está bien.
117
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
¿Snoopy?
118
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
¿Tienes algún nueve?
119
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
Ve a pescar.
120
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
Imposible.
121
00:09:03,961 --> 00:09:05,879
¿Qué hay de ti, Snoopy?
122
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Imposible.
123
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Lo siento, Chuck,
124
00:09:20,769 --> 00:09:23,564
pero parece que no puedo perder
en este juego.
125
00:09:29,444 --> 00:09:30,320
MANUAL DEL BEAGLE SCOUT
126
00:09:30,404 --> 00:09:34,992
"Un beagle scout es paciente".
127
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
¿Me repites qué es esta cosa?
128
00:09:39,538 --> 00:09:40,831
Es una cocina solar.
129
00:09:40,914 --> 00:09:43,166
La hice con una caja y algo de aluminio.
130
00:09:43,250 --> 00:09:45,919
Usa el calor del sol para cocinar.
131
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
¿Qué cocinaremos? ¿Un jamón? ¿Dos jamones?
132
00:09:50,257 --> 00:09:53,844
Yo pensaba en algo
de la familia de los malvaviscos, señor.
133
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
¿Qué no esos se asan en una fogata?
134
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
¿Qué no es el sol
la fogata más grande que existe?
135
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
Ahora solo es cuestión de esperar.
136
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
No se preocupen.
No debería tardar nada en lo absoluto.
137
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Sé paciente, Snoopy.
138
00:10:46,355 --> 00:10:49,066
Un malvavisco vigilado no se quemará.
139
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Funcionó. Están dorándose.
140
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Esperen.
141
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
Solo era la sombra de una hoja.
142
00:11:07,000 --> 00:11:08,168
Olvídenlo.
143
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
No puedo creerlo.
Esperamos todo el día y no pasó nada.
144
00:11:17,344 --> 00:11:18,929
¿En qué me equivoqué?
145
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
A eso es a lo que le llamo adaptarse,
Snoopy.
146
00:11:29,565 --> 00:11:32,776
Los malvaviscos sin asar
son igual de deliciosos.
147
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
¿Qué están haciendo?
148
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
Creo que Snoopy ayuda a su tropa
a ganarse la insignia del navegante.
149
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
¿Deberíamos decirle
que el lago está por allá?
150
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
De seguro se darán cuenta, eventualmente.
151
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
"Cartas a casa".
152
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
Hola, Snoopy.
153
00:12:24,411 --> 00:12:25,662
¿Escribes una carta?
154
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
"Querido Spike…"
155
00:12:30,417 --> 00:12:31,919
¿Le escribes a tu hermano?
156
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
Dile "hola" de mi parte.
157
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
"El niño de cabeza redonda
que me da de comer, dice: 'Hola'.
158
00:12:40,844 --> 00:12:44,264
Te escribo para contarte
sobre un descubrimiento que hicimos
159
00:12:44,348 --> 00:12:47,935
mientras intentábamos ganar
la insignia del coleccionista.
160
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
Empezamos nuestra tarea
161
00:12:50,812 --> 00:12:53,899
con la primera pregunta
que todo coleccionista debe hacerse:
162
00:12:53,982 --> 00:12:55,859
¿Qué colecciono?
163
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
Conrad sugirió autos clásicos,
pero fue considerado demasiado caro".
164
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
"Harriet sugirió rocas lunares,
pero fue considerado impráctico".
165
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
"Woodstock sugirió algo
de nuestros alrededores.
166
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Quizá debí empezar dejando en claro
el concepto de 'colección'.
167
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Esto iba a ser más difícil
de lo que pensaba".
168
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
"Querido abuelo, siempre dices
que además de un buen par de zapatos,
169
00:13:35,983 --> 00:13:39,111
nada es más importante
que tener un buen sentido del humor.
170
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Bueno, te tengo una historia sobre eso.
171
00:13:42,739 --> 00:13:46,451
Todo empezó una mañana
cuando fui a cepillarme los dientes".
172
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
¿Es crema agria?
173
00:13:50,914 --> 00:13:53,458
"En efecto, lo era.
174
00:13:53,542 --> 00:13:56,712
Parecía que había sido víctima
de una clásica broma campista
175
00:13:56,795 --> 00:14:01,592
por nada menos que el mismísimo
maestro de las travesuras, Schroeder.
176
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
No tuve otra opción más que contraatacar".
177
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Me los dieron justo antes de venir aquí.
178
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
¿Por qué no me quedan?
179
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Bromlin.
180
00:14:47,679 --> 00:14:50,599
"Me di cuenta
de que ya sean bromas inocentes…
181
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
o solo ser bobo…
182
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
un buen sentido del humor
no solo es algo que es bueno poseer.
183
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
Es algo bueno que compartir con un amigo".
184
00:15:03,820 --> 00:15:06,490
"Tras una larga y reveladora discusión
185
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
sobre lo que compone una colección,
186
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
estábamos listos para ganar la insignia.
187
00:15:11,954 --> 00:15:16,542
Como homenaje a nuestros alrededores,
decidimos coleccionar hojas.
188
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
Desafortunadamente,
olvidé una verdad básica.
189
00:15:21,296 --> 00:15:25,509
Ningún ave puede resistirse
al atractivo de una pila fresca de hojas.
190
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
A empezar de cero".
191
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
"Querida tía Marian,
el campamento de verano va muy bien.
192
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
Sobre todo, gracias a mis esfuerzos.
193
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
La mayoría de las actividades
han sido divertidas.
194
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Algunas más que otras".
195
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
Locura a la luz de la luna.
196
00:15:46,572 --> 00:15:47,906
No puedo esperar.
197
00:15:47,990 --> 00:15:49,366
Gran cosa.
198
00:15:49,449 --> 00:15:52,160
¿Desvelarse para ver la Luna?
199
00:15:52,244 --> 00:15:57,249
Dudo que eso pueda ser considerado
como una actividad o como una locura.
200
00:15:57,332 --> 00:15:59,042
Pero es una superluna,
201
00:15:59,126 --> 00:16:03,505
lo cual solo pasa cuando la Luna
está más próxima a la Tierra.
202
00:16:03,589 --> 00:16:07,509
Prepárate para la majestuosidad
de la proximidad celestial.
203
00:16:07,593 --> 00:16:08,969
Estoy lista.
204
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
"Complementaron la supuesta actividad
con algunos juegos".
205
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
"Y fueron bastante divertidos,
206
00:16:26,278 --> 00:16:27,988
pero se sintió como mucho alboroto
207
00:16:28,071 --> 00:16:30,908
para una noche dedicada
a ver una roca en el cielo".
208
00:16:34,578 --> 00:16:36,121
¡Sí!
209
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Miren, todos.
210
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
"Resulta que algo
que parece un desperdicio de tiempo
211
00:16:54,139 --> 00:16:57,142
puede ser bastante especial
si le das una oportunidad".
212
00:16:59,061 --> 00:17:01,104
"Tras el incidente de las hojas,
213
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
los beagle scouts y yo
decidimos coleccionar algo
214
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
un poco menos tentador:
215
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
piñas.
216
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
En específico,
piñas con formas de estados.
217
00:17:16,494 --> 00:17:19,039
Bill encontró una
que se parecía a Minnesota.
218
00:17:19,122 --> 00:17:20,457
Harriet una parecida a Utah
219
00:17:20,540 --> 00:17:23,836
y Woodstock, Conrad y Olivier
una parecida a Texas,
220
00:17:23,919 --> 00:17:26,588
Oregón y Delaware, respectivamente.
221
00:17:26,672 --> 00:17:30,050
Resulta que lo único
a lo que se parecen las piñas
222
00:17:30,133 --> 00:17:31,969
es a otras piñas.
223
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
Otro fracaso".
224
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
"Queridos mamá y papá, Ies escribo
porque mi hermano mayor dice que debería.
225
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
Seré breve.
226
00:17:48,902 --> 00:17:51,947
Hace poco, mis compañeros y yo
nos enteramos de que habría
227
00:17:52,030 --> 00:17:53,866
una noche de cine en el campamento".
228
00:17:53,949 --> 00:17:56,451
Espero que sea una película
con mucha acción.
229
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Espero que sea un documental.
230
00:17:58,912 --> 00:18:00,831
¿No escucharon?
231
00:18:00,914 --> 00:18:05,961
Veremos un clásico de terror,
Vino de la laguna espacial.
232
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
Estoy segura de que no nos pondrían
algo demasiado aterrador.
233
00:18:10,549 --> 00:18:14,595
Escuché que una vez
pusieron una película tan aterradora,
234
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
que un niño sigue asustado de salir.
235
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Será divertido.
236
00:18:22,728 --> 00:18:25,397
Nunca he visto una película de terror.
237
00:18:25,480 --> 00:18:27,316
¿Y si me da miedo?
238
00:18:27,399 --> 00:18:29,193
Creo que ese es el punto.
239
00:18:29,276 --> 00:18:31,028
"Estaba preocupada.
240
00:18:31,111 --> 00:18:35,449
La reputación de ser una miedosa
puede ser algo difícil de borrar.
241
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
Afortunadamente, mi amiga Naomi y yo
242
00:18:38,577 --> 00:18:41,830
ideamos un plan
para trabajar en mi tolerancia al miedo".
243
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
"Estaba lista".
244
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
"Resulta que tener algo de miedo
puede ser muy divertido,
245
00:19:11,777 --> 00:19:14,863
especialmente cuando todos
lo hacen juntos".
246
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
"Al final, fue uno de los momentos
más divertidos de todo el verano.
247
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
Posdata, por favor manden galletas,
de preferencia con chispas de chocolate.
248
00:19:31,338 --> 00:19:33,340
Saludos, Sally Brown".
249
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
"Hasta ahora, nuestros intentos
por coleccionar algo habían fracasado.
250
00:19:41,849 --> 00:19:44,476
Sabía que nuestra colección
debía ser algo especial,
251
00:19:44,560 --> 00:19:48,313
pero seguíamos sin saber sobre qué sería".
252
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
"Fue ahí que la respuesta cayó del cielo.
253
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
Me di cuenta
de lo que podríamos coleccionar,
254
00:20:04,288 --> 00:20:07,249
o más bien,
lo que habíamos estado coleccionando:
255
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
recuerdos.
256
00:20:10,377 --> 00:20:13,672
Quizá no puedas tomar un recuerdo
y sostenerlo…
257
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
pero puedes llevarlo en tu corazón
por el resto de tu vida,
258
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
y eso hace de los recuerdos
la colección más valiosa de todas".
259
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
CORREO
260
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
"Desde el campamento beagle scout,
tu querido hermano, Snoopy".
261
00:20:51,335 --> 00:20:53,175
BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ
262
00:21:16,193 --> 00:21:18,278
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón
263
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.
263
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy