"Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends
ID | 13193483 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E03.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32515589 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,604
CAMPAMENTO SNOOPY
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
"Tirarse de cabeza o no tirarse".
4
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Menudo tiro.
5
00:01:15,993 --> 00:01:18,328
¡Soy una cabra montesa majestuosa!
6
00:01:18,912 --> 00:01:20,956
Hace que parezca muy fácil.
7
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
Eres todo un prodigio saltando, señor.
8
00:01:28,797 --> 00:01:31,884
El último que llegue a la plataforma
es un carahuevo.
9
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
¿Qué te pasa, Sally?
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,893
No encuentro mi flotador-patito.
11
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
Pero si ya llevas manguitos.
12
00:01:43,478 --> 00:01:45,397
No, no lo quiero para nadar.
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
Es para mi fiesta del té en el lago.
14
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
Pues nada, a más té tocamos.
15
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
¿Qué hacemos ahora?
16
00:02:35,656 --> 00:02:37,741
A ver quién se tira mejor de cabeza.
17
00:02:37,824 --> 00:02:38,700
- Buena idea.
- ¡Sí!
18
00:02:38,784 --> 00:02:39,910
¡De cabeza!
19
00:02:46,542 --> 00:02:48,043
Te toca, Peppermint Patty.
20
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
Eso parece.
21
00:02:56,176 --> 00:02:58,595
Estoy esperando a que el agua se calme.
22
00:03:00,138 --> 00:03:01,807
Yo ya la veo calmada.
23
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
Toda precaución es poca.
24
00:03:05,853 --> 00:03:09,523
Por cierto,
¿no crees que esa nube es de tormenta?
25
00:03:12,568 --> 00:03:16,154
No es por presionar,
pero yo casi me he secado.
26
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Qué forma de tirarse tan curiosa.
27
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
Todo el mundo sabe
que tirarse en bomba es mejor.
28
00:03:28,834 --> 00:03:32,629
Bueno, al menos ahora
ya no estoy tan seco.
29
00:03:33,839 --> 00:03:35,799
Vaya bomba te has marcado, señor.
30
00:03:36,633 --> 00:03:40,596
Qué detalle lo de no tirarte
mejor que ellos para dejar que ganaran.
31
00:03:41,263 --> 00:03:42,389
Ya, bueno...
32
00:03:42,598 --> 00:03:45,726
Es que quería darles una oportunidad
para destacar, ¿entiendes?
33
00:03:55,444 --> 00:03:57,696
¿Qué tiene de divertido
tirarse de cabeza?
34
00:04:16,798 --> 00:04:18,926
Qué bien que te tiras, Snoopy.
35
00:04:19,009 --> 00:04:20,761
¿Me podrías enseñar a hacerlo?
36
00:04:26,517 --> 00:04:28,143
Me lo tomaré como un sí.
37
00:04:28,227 --> 00:04:30,354
¿Cuándo empezamos, entrenador?
38
00:04:35,901 --> 00:04:38,028
Mañana a primera hora. Vale, entrenador.
39
00:04:53,961 --> 00:04:55,295
No soy una experta, pero...
40
00:04:56,672 --> 00:04:57,965
¿tirarse no suele...
41
00:04:59,007 --> 00:05:00,050
normalmente...
42
00:05:01,093 --> 00:05:02,553
ser al agua?
43
00:05:10,143 --> 00:05:14,565
No es por criticarte, pero llevamos
media hora en esta posición.
44
00:05:24,741 --> 00:05:27,578
No esperaba estudiar tantas matemáticas.
45
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
Allá voy.
46
00:05:59,276 --> 00:06:00,986
No puedo hacerlo, Snoopy.
47
00:06:01,528 --> 00:06:04,948
Espero que no te lo tomes a mal
como entrenador.
48
00:07:07,970 --> 00:07:09,888
¿Hay algún problema, señor?
49
00:07:09,972 --> 00:07:12,891
No pareces la misma saltando.
50
00:07:12,975 --> 00:07:15,435
Quizá te anime nadar un ratito.
51
00:07:15,519 --> 00:07:19,606
Incluso podrías hacer uno de esos saltos
superelegantes desde la plataforma.
52
00:07:20,148 --> 00:07:21,775
¡No aguanto más!
53
00:07:21,859 --> 00:07:24,611
¿Qué tiene de especial tirarse de cabeza?
54
00:07:24,695 --> 00:07:28,031
Solo es estar bocabajo de camino
hacia el agua.
55
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
¿Qué tiene de divertido?
56
00:07:36,206 --> 00:07:37,875
Será mejor que me explique.
57
00:07:37,958 --> 00:07:40,252
Todo empezó el verano pasado.
58
00:07:41,128 --> 00:07:43,672
Mi padre y yo visitamos a mis primos.
59
00:07:43,755 --> 00:07:45,924
Tenían una piscina en el jardín.
60
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
Mira, papá. Me voy a tirar.
61
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
Pero no lo hice bien.
62
00:07:54,558 --> 00:07:56,101
Caí de barriga.
63
00:07:56,185 --> 00:07:58,937
Mi cara no fue lo único rojo aquel día.
64
00:07:59,021 --> 00:08:03,734
El resto del verano,
todo el mundo me llamó "Barriguita rosa".
65
00:08:05,652 --> 00:08:11,241
Desde entonces, aunque quiera hacerlo,
no soy capaz de tirarme de cabeza.
66
00:08:11,325 --> 00:08:14,995
No pasa nada, Peppermint Patty.
Todos tenemos miedo de algo.
67
00:08:15,078 --> 00:08:16,914
A mí me asustan las natillas.
68
00:08:16,997 --> 00:08:21,376
Sé que están ricas,
pero no me fío de la comida blanda.
69
00:08:21,460 --> 00:08:25,172
A mí me da miedo la ducha del campamento
desde que vi allí una araña.
70
00:08:25,255 --> 00:08:28,300
A mí me asusta que la gente piense
que soy demasiado encantadora.
71
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
¿Qué? ¡De verdad me asusta!
72
00:08:31,929 --> 00:08:36,558
A mí me asusta...,
bueno, básicamente todo.
73
00:08:37,726 --> 00:08:41,063
Hazme caso,
soy todo un experto en decepciones,
74
00:08:41,145 --> 00:08:44,525
pero rendirse a veces te deja aún peor.
75
00:08:44,608 --> 00:08:46,860
Que el miedo no te impida intentarlo.
76
00:08:54,284 --> 00:08:56,203
- ¡Tú puedes!
- Verás como sí, señor.
77
00:08:56,286 --> 00:08:57,579
- ¡Adelante!
- ¡A por ello!
78
00:08:57,663 --> 00:08:58,872
- ¡Bien!
- ¡Peppermint Patty!
79
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
¡Lo conseguí!
80
00:09:12,177 --> 00:09:15,556
¡Anda! ¡Ahí está mi flotador-patito!
81
00:09:26,942 --> 00:09:28,002
EL MANUAL DEL PERRO EXPLORADOR
82
00:09:28,026 --> 00:09:29,903
"¿Podrás ser un perro explorador?
83
00:09:30,988 --> 00:09:32,406
La comunicación.
84
00:09:37,035 --> 00:09:38,412
Para ser un perro explorador,
85
00:09:38,495 --> 00:09:42,082
debes dominar
el arte de la comunicación no verbal
86
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
o de expresarte sin usar las palabras".
87
00:09:47,254 --> 00:09:50,257
Tu perro nos está saludando
desde la isla, Carlitos.
88
00:09:50,340 --> 00:09:51,341
¿En serio?
89
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
¡Hola, Snoopy!
90
00:10:04,146 --> 00:10:07,649
"Una forma de comunicación no verbal
es el código morse.
91
00:10:08,317 --> 00:10:12,529
Es un código que utiliza puntos
y rayas largas para deletrear letras".
92
00:10:13,614 --> 00:10:18,285
Punto, punto, punto. Raya, raya, raya.
Punto, punto, punto.
93
00:10:18,368 --> 00:10:20,662
No sabía
que supieras código morse, Franklin.
94
00:10:21,413 --> 00:10:23,665
Bueno, sé lo que es.
95
00:10:24,499 --> 00:10:25,959
¡Oh, cielos!
96
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
El lado bueno es
el gran espectáculo de luz.
97
00:10:31,715 --> 00:10:35,594
¡Snoopy! ¡Es que no te entendemos!
98
00:10:35,677 --> 00:10:39,556
"Otra forma de comunicación no verbal
es el semáforo de banderas
99
00:10:39,640 --> 00:10:42,392
o comunicarse a distancia
mediante banderas".
100
00:10:49,650 --> 00:10:52,653
¿Está haciendo gimnasia rítmica?
101
00:10:53,153 --> 00:10:54,863
"Si todo lo demás falla,
102
00:10:55,989 --> 00:10:58,450
siempre queda
el juego de las adivinanzas".
103
00:10:59,535 --> 00:11:01,370
Adivinanzas. Dos palabras.
104
00:11:05,791 --> 00:11:07,584
La primera. ¿Comer?
105
00:11:08,919 --> 00:11:10,170
¿La cena?
106
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
La segunda.
107
00:11:14,258 --> 00:11:17,135
¿Un reloj? Ah, la hora.
108
00:11:25,644 --> 00:11:29,022
Es la hora de cenar
y quiere que vayamos a sacarlo de la isla.
109
00:11:30,649 --> 00:11:32,150
¿Por qué no lo has dicho antes?
110
00:11:43,579 --> 00:11:45,122
¿Te importa si me uno, Snoopy?
111
00:11:49,626 --> 00:11:50,752
¿Qué estás leyendo?
112
00:11:54,590 --> 00:11:58,135
"Un perro explorador
se siente cómodo en la naturaleza
113
00:11:59,511 --> 00:12:03,015
con la paz y la tranquilidad
al aire libre".
114
00:12:07,144 --> 00:12:08,562
¿Has oído eso?
115
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
"Amigas durante el mal tiempo".
116
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
Ya odiaba el campamento
y eso que ni siquiera estaba lloviendo.
117
00:12:39,468 --> 00:12:43,764
La lluvia nos permite hacer manualidades
y crear nuestro propio sol.
118
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
Para crear el sol
me faltarían ceras amarillas.
119
00:12:47,726 --> 00:12:49,144
Hablaba en sentido figurado.
120
00:12:49,645 --> 00:12:53,732
En este caso
el sol que voy a crear será un tarro.
121
00:12:54,483 --> 00:12:57,069
Espero que se te dé mejor
que las metáforas.
122
00:12:57,945 --> 00:13:01,198
Oye, Sally,
¿y si hacemos pulseras de la amistad?
123
00:13:01,740 --> 00:13:04,243
Lo que sea para no pensar en la lluvia.
124
00:13:04,326 --> 00:13:09,248
Pues yo opino que los amigos de verdad
hacen manualidades juntos entre los tres.
125
00:13:12,626 --> 00:13:17,339
Pues vale, pero cuando los lapiceros
se os caigan rodando por toda la mesa,
126
00:13:17,422 --> 00:13:18,841
no me vengáis con quejas.
127
00:14:10,851 --> 00:14:13,395
"La insignia del constructor
del perro explorador se gana
128
00:14:13,478 --> 00:14:16,732
construyendo un refugio
con objetos de la naturaleza".
129
00:14:35,292 --> 00:14:37,878
¿Tú qué piensas? ¿Hilo dorado o rojo?
130
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
- ¡Los dos!
- Buena idea.
131
00:14:43,842 --> 00:14:45,177
¿Qué te pasa?
132
00:14:45,260 --> 00:14:49,223
Es que los nudos hacia delante
son mejores que hacia atrás.
133
00:14:50,849 --> 00:14:52,184
Sí, tienes razón.
134
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
¿Hay algún problema?
135
00:15:00,359 --> 00:15:02,277
¿Le estás poniendo bolitas?
136
00:15:02,361 --> 00:15:03,445
¿No debería?
137
00:15:03,946 --> 00:15:07,616
No, no. Así está bien, supongo.
138
00:15:08,909 --> 00:15:10,285
- Jo.
- ¿Qué?
139
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
No las estás atando muy fuerte.
140
00:15:13,455 --> 00:15:16,708
Las pulseras de la amistad
tienen que ser muy resistentes.
141
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
Pues yo creo que las pulseras
deben ser flexibles y coloridas.
142
00:15:20,838 --> 00:15:26,134
Ya veo.
Bueno, para gustos, colores, supongo.
143
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
"Un buen refugio es más que un lugar
donde resguardarse del mal tiempo.
144
00:15:32,975 --> 00:15:36,144
Es un motivo de orgullo
para el intrépido perro explorador".
145
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
Estás encima todo el rato.
146
00:16:21,815 --> 00:16:24,276
Es que quiero ver
si lo estás haciendo bien.
147
00:16:24,359 --> 00:16:27,070
¿Cómo lo voy a hacer bien
si estás encima todo el rato?
148
00:16:28,655 --> 00:16:30,032
¿Más bolitas?
149
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
No aguanto más.
150
00:16:31,533 --> 00:16:36,038
¿Qué estamos haciendo? ¿Collares?
Al menos échale purpurina.
151
00:16:36,121 --> 00:16:40,542
Si supieras algo sobre la amistad, sabrías
que una pulsera no lleva purpurina.
152
00:16:40,626 --> 00:16:43,420
Lo ensucia todo. ¿Qué amistad sería esa?
153
00:16:43,504 --> 00:16:46,757
Al menos yo no estoy destrozando
mi pulsera de la amistad.
154
00:16:46,840 --> 00:16:50,093
Vale. Si no te gusta mi pulsera,
háztela tú sola.
155
00:16:50,177 --> 00:16:51,178
Eso haré.
156
00:16:52,554 --> 00:16:54,765
- Será mejor que me...
- ¡Siéntate!
157
00:17:41,186 --> 00:17:45,440
Linus, ¿le dices a Sally,
a quien no quiero hablarle,
158
00:17:45,524 --> 00:17:46,984
que me pase las tijeras?
159
00:17:47,067 --> 00:17:51,613
Linus, ¿le dices a Naomi,
a quien no quiero hablarle,
160
00:17:51,697 --> 00:17:54,741
que tiene las tijeras en su lado?
161
00:17:54,825 --> 00:17:58,537
Linus, ¿le dices a Sally,
a quien no quiero hablarle,
162
00:17:58,620 --> 00:18:01,039
- que yo no he...?
- ¿Nadie quiere cambiarme el sitio?
163
00:18:01,123 --> 00:18:02,124
¡No!
164
00:18:39,620 --> 00:18:40,704
Aquí tienes.
165
00:18:43,040 --> 00:18:46,835
Y aquí va otra pulsera
para un amigo de verdad.
166
00:18:54,301 --> 00:18:57,679
Mira lo que ha hecho el pobre
por tus pulseras llenas de bolitas.
167
00:18:57,763 --> 00:19:02,184
En todo caso, no la habrá visto
porque le ha cegado la purpurina.
168
00:19:02,267 --> 00:19:03,894
¡Ya no aguanto más!
169
00:19:04,686 --> 00:19:08,273
No hay una forma correcta
de hacer una pulsera de la amistad.
170
00:19:08,357 --> 00:19:12,903
Y no creo que vale la pena poner a prueba
una buena amistad por ello.
171
00:19:26,291 --> 00:19:33,048
Bueno, me queda una pulsera más,
pero quizá tenga que tirarla a la basura.
172
00:19:33,131 --> 00:19:36,677
Sería un desperdicio.
Es una pulsera bonita.
173
00:19:36,760 --> 00:19:40,389
La tuya también.
Has puesto unas cuentas preciosas.
174
00:19:40,889 --> 00:19:43,183
Te la puedes quedar si la quieres.
175
00:19:48,647 --> 00:19:51,275
¿A quién se le ocurre
hacer un tarro verde?
176
00:19:51,358 --> 00:19:54,486
Yo jamás pondría mis lápices
en algo tan cutre.
177
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
Total.
178
00:20:10,043 --> 00:20:12,254
"La insignia del constructor
no tiene que ver
179
00:20:12,337 --> 00:20:14,756
con el orgullo o el refugio,
sino con la colaboración.
180
00:20:15,716 --> 00:20:19,511
Colaborar es lo que deben hacer
los perros exploradores".
181
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
¡Por fin libres!
182
00:20:40,157 --> 00:20:41,825
¡Eh, Linus! ¡Cógelo!
183
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
Porras.
184
00:20:48,415 --> 00:20:50,495
BASADO EN LA TIRA CÓMICA PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ
185
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
Traducido por Juan Vera
186
00:21:18,445 --> 00:21:20,364
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN.
186
00:21:21,305 --> 00:22:21,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm