"Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day
ID | 13193484 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Homesick Sally/Red-Haired Letter Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E02.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32515587 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,604
DE CAMPAMENTO CON SNOOPY
3
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
"Quiero ir a casa".
4
00:01:03,146 --> 00:01:05,147
Bien. Puedo hacerlo.
5
00:01:07,025 --> 00:01:08,986
Quizá debería contar ovejas.
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,988
¿Se cuentan ovejas en el campamento?
7
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Quizá se cuenten mapaches.
8
00:01:13,949 --> 00:01:15,117
Como sea.
9
00:01:16,285 --> 00:01:18,954
Poder dormir
es cuestión de fuerza de voluntad.
10
00:01:19,037 --> 00:01:21,123
Me quedaré dormida.
11
00:01:21,206 --> 00:01:23,000
Empezando ahora.
12
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
Empezando ahora.
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,135
Empezando ahora.
14
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
¡Ahora!
15
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Esto es ridículo.
16
00:01:43,687 --> 00:01:45,230
Tengo que dormir pronto.
17
00:01:45,314 --> 00:01:48,567
Amanecerá en unas cuantas horas.
18
00:01:52,571 --> 00:01:54,823
Despierten todos.
19
00:01:54,907 --> 00:01:58,118
Es otra mañana gloriosa en el campamento.
20
00:02:01,288 --> 00:02:02,915
Cama tonta.
21
00:02:03,707 --> 00:02:05,083
Buen día, Sally.
22
00:02:05,167 --> 00:02:07,336
¿Qué tiene de bueno?
23
00:02:07,419 --> 00:02:08,503
¿Noche difícil?
24
00:02:08,586 --> 00:02:10,672
Recuerdo mi primer año en el campamento.
25
00:02:10,756 --> 00:02:12,007
Extrañaba tanto mi casa
26
00:02:12,090 --> 00:02:14,301
que tampoco pude dormir
las primeras noches.
27
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
¿Quién dijo que extrañara mi casa?
28
00:02:16,345 --> 00:02:19,056
Solo los niñitos extrañan su casa.
29
00:02:19,139 --> 00:02:22,643
¿Es mi culpa que estas camas
no sean aptas para dormir?
30
00:02:22,726 --> 00:02:24,228
¿Lo es?
31
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
¿Lo es?
32
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
Un caso clásico
de alguien que extraña su casa.
33
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
¿A esto le llaman desayuno?
34
00:02:55,884 --> 00:02:59,555
Este jugo tiene tanta pulpa
que básicamente necesito un tenedor.
35
00:02:59,638 --> 00:03:02,015
Un jugo no debería ser tan espeso.
36
00:03:02,099 --> 00:03:05,060
Y ni qué decir de la avena.
37
00:03:06,770 --> 00:03:08,856
Siempre comes avena en casa.
38
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Esto está demasiado avenoso.
39
00:03:12,234 --> 00:03:14,152
¿Por qué no pruebas los huevos?
40
00:03:14,236 --> 00:03:15,445
Demasiado revueltos.
41
00:03:15,529 --> 00:03:18,282
Ni una gallina se comería esos huevos.
42
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
¿Las gallinas comen huevos?
43
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
No busco debatir.
44
00:03:22,828 --> 00:03:25,080
Busco un desayuno comible.
45
00:03:25,163 --> 00:03:26,248
Olvídenlo.
46
00:03:30,836 --> 00:03:34,673
Y antes de que digas algo,
no extraño mi casa.
47
00:03:35,174 --> 00:03:37,718
Solo iba a pedir
que alguien me pasara la mantequilla.
48
00:03:37,801 --> 00:03:40,179
¿Por qué alguien vendría al campamento?
49
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
Sí, la naturaleza es hermosa,
50
00:03:43,432 --> 00:03:45,517
pero nunca cambia.
51
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
Al menos en casa puedes cambiar el canal.
52
00:03:49,938 --> 00:03:52,024
Ese conejo exagera.
53
00:03:53,025 --> 00:03:56,320
Ya entendimos. Eres tierno. Relájate.
54
00:03:59,656 --> 00:04:01,325
No es que quiera volver a casa.
55
00:04:02,367 --> 00:04:06,705
Solo creo que todo es mejor en casa
y la extraño.
56
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
¿Eso qué tiene de malo?
57
00:04:18,007 --> 00:04:20,594
Bueno, será mejor que regrese.
58
00:04:20,677 --> 00:04:24,014
No quiero que me coma un antílope.
59
00:05:15,691 --> 00:05:16,567
Qué raro.
60
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
No recuerdo que esta mochila chillara.
61
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
¿De dónde saliste?
62
00:05:31,748 --> 00:05:34,209
Eres una pajarita rara.
63
00:05:34,293 --> 00:05:36,420
Es como si en parte fueras una oruga.
64
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
¿Cómo acabaste en mi mochila?
65
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
Supongo que ambos acabamos
en lugares en los que no pertenecemos.
66
00:05:47,055 --> 00:05:50,184
Quizá podamos ayudarnos la una a la otra
a sentirnos más cómodas.
67
00:05:50,267 --> 00:05:51,643
¿Qué opinas?
68
00:05:56,356 --> 00:05:59,818
Esta es una réplica exacta
de mi cuarto en casa.
69
00:05:59,902 --> 00:06:03,363
Aunque le agregué una TV,
lo cual siempre he querido.
70
00:06:03,447 --> 00:06:06,408
Estarás mucho más cómoda aquí.
71
00:06:07,784 --> 00:06:09,620
Sabía que te encantaría.
72
00:06:09,703 --> 00:06:13,081
Realmente no hay nada
como la comodidad del hogar.
73
00:06:13,165 --> 00:06:15,334
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
74
00:06:57,543 --> 00:06:58,543
¡ACHÚ!
75
00:07:08,303 --> 00:07:11,139
No me había divertido tanto
en el campamento.
76
00:07:11,223 --> 00:07:13,392
Y te lo debo todo a ti, pequeña y rara…
77
00:07:13,475 --> 00:07:16,228
¿Ave? ¿Es un pájaro?
78
00:07:16,311 --> 00:07:18,564
La encontré en mi mochila.
79
00:07:19,481 --> 00:07:22,025
¡Nada de animales en las cabañas!
80
00:07:22,109 --> 00:07:23,485
Pero…
81
00:07:23,569 --> 00:07:25,279
Lucille tiene razón, Sally.
82
00:07:25,362 --> 00:07:29,241
Las aves, por raras que sean,
no pertenecen en lugares cerrados.
83
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
Son parte de la naturaleza.
84
00:07:30,868 --> 00:07:32,452
No es justo para ellas.
85
00:07:36,832 --> 00:07:39,918
Marcie y Lucy tienen razón, amiguita.
86
00:07:40,002 --> 00:07:42,087
No perteneces aquí.
87
00:07:43,589 --> 00:07:45,966
Supongo que ya somos dos.
88
00:07:47,551 --> 00:07:51,847
Aquí entre nos,
quizá sí extrañe un poco mi casa.
89
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
Adiós, pequeña y rara ave.
90
00:08:00,606 --> 00:08:01,606
¡ACHÚ!
91
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
Bájenle al volumen.
92
00:08:27,174 --> 00:08:29,468
Es una linda vista y todo, pero…
93
00:08:29,551 --> 00:08:32,261
Al menos en casa puedes cambiar el canal.
94
00:08:32,346 --> 00:08:34,222
¡Exacto!
95
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
¿Es tu primer verano en el campamento?
96
00:08:37,142 --> 00:08:38,977
Sí, lo es.
97
00:08:39,061 --> 00:08:42,523
Aquí entre nos,
no estoy segura de que sea para mí.
98
00:08:43,023 --> 00:08:45,192
Y no es que extrañe mi casa o algo así.
99
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Soy Naomi.
100
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
Sally.
101
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
¿Sabes? Creo que algo que no disfrutas
102
00:08:51,907 --> 00:08:55,118
puede ser mucho más divertido
cuando no lo disfrutas con alguien más.
103
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Quizá podamos no disfrutar la cena juntas.
104
00:08:58,580 --> 00:09:01,500
Suena bien.
De todas formas ya está oscureciendo.
105
00:09:01,583 --> 00:09:04,002
No quisiera que me comiera un antílope.
106
00:09:04,086 --> 00:09:06,338
Lo mismo digo.
107
00:09:34,408 --> 00:09:35,284
MANUAL DEL BEAGLE SCOUT
108
00:09:35,367 --> 00:09:40,289
"Un beagle scout es de confianza".
109
00:09:42,708 --> 00:09:45,836
Snoopy, ¿cuidarías mi helado por mí?
110
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
Recuerda, estoy confiando en ti.
111
00:09:50,757 --> 00:09:54,636
Si te lo comes,
lo sabré porque ya no estará.
112
00:10:42,976 --> 00:10:45,979
A esta limonada
solo le falta un poco de hielo.
113
00:10:49,525 --> 00:10:50,859
¿Qué estás haciendo?
114
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
No creo que sea buena idea quedarte ahí
con la puerta del congelador abierta.
115
00:10:57,241 --> 00:10:59,326
Podría causar un…
116
00:11:00,160 --> 00:11:01,537
corto circuito.
117
00:11:18,095 --> 00:11:21,098
¡Mi helado! ¡Ya no está!
118
00:11:21,181 --> 00:11:23,767
Y pensar que te traje este helado
119
00:11:23,851 --> 00:11:25,686
como recompensa por cuidar el mío.
120
00:11:25,769 --> 00:11:27,896
Confíe en ti.
121
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
En fin, hace mucho calor hoy.
122
00:11:32,901 --> 00:11:35,654
Y es bien sabido que el helado se derrite.
123
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Te propongo esto.
Si cada uno come una bola de helado,
124
00:11:38,699 --> 00:11:42,244
tendremos tiempo de sobra
para terminarlos antes de que se derritan.
125
00:11:51,295 --> 00:11:54,506
Nunca antes había observado aves
fuera de la ciudad.
126
00:11:55,007 --> 00:11:56,842
¿Cree que veamos un águila calva?
127
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
¿O tal vez un águila pescadora?
128
00:11:59,011 --> 00:12:01,346
¿O incluso una caracara norteña?
129
00:12:01,430 --> 00:12:04,892
¿No sería genial ver una caracara norteña,
señor?
130
00:12:04,975 --> 00:12:09,146
¿Qué tal cinco aves amarillas caminando?
131
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Supongo que son majestuosas a su manera.
132
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
"Día de la carta a la pelirroja".
133
00:12:27,873 --> 00:12:29,541
¿Qué estás haciendo, Charlie Brown?
134
00:12:29,625 --> 00:12:32,294
Acabo de enterarme
de que la niña pelirroja
135
00:12:32,377 --> 00:12:35,005
va al campamento
que está al otro lado del lago.
136
00:12:35,088 --> 00:12:36,882
Intento escribirle una carta.
137
00:12:36,965 --> 00:12:39,468
De todos los campamentos en el mundo,
138
00:12:39,551 --> 00:12:43,347
la niña que te gusta
tenía que ir al campamento frente al tuyo.
139
00:12:43,430 --> 00:12:46,558
Me gustaría invitarla
a la regata de botes de cartón,
140
00:12:46,642 --> 00:12:50,229
pero no sé bien qué decir.
141
00:12:50,312 --> 00:12:52,648
¿Qué tal algo como
142
00:12:52,731 --> 00:12:55,901
"te gustaría venir
a la regata de botes de cartón?".
143
00:12:56,485 --> 00:12:57,945
¡Es perfecto!
144
00:12:58,028 --> 00:13:01,240
¿Y qué es exactamente
una regata de botes de cartón?
145
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
Es una tradición de los campistas.
146
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
Los campistas hacen botes de cartón
147
00:13:05,619 --> 00:13:10,082
para ver cuál llega más lejos
antes de que se deshaga y se hunda.
148
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
Entonces, ¿que se hunda es parte del plan?
149
00:13:12,918 --> 00:13:14,753
Eso no es lo que se espera de un bote.
150
00:13:14,837 --> 00:13:16,505
Listo. Ya quedó.
151
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
Ahora solo tengo que dársela.
152
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
¿Cómo planeas hacer eso?
153
00:13:20,467 --> 00:13:22,761
No podemos dejar el campamento.
154
00:13:22,845 --> 00:13:24,179
Cierto.
155
00:13:24,263 --> 00:13:26,974
Pero casualmente conozco a un beagle
156
00:13:27,057 --> 00:13:30,561
que se especializa
en misiones importantes.
157
00:13:30,644 --> 00:13:33,480
¿Cómo que "no"? Solo debes cruzar el lago.
158
00:13:33,564 --> 00:13:35,148
¿Con qué estás tan ocupado?
159
00:13:41,655 --> 00:13:44,825
Pensé que necesitabas ganar insignias
para salvar a tu tropa.
160
00:13:48,954 --> 00:13:51,957
Debe haber una insignia
por ayudar a un amigo.
161
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
Ahí está. La insignia pata amiga.
162
00:13:55,586 --> 00:13:59,298
"Un beagle scout siempre debe ser amable,
altruista
163
00:13:59,381 --> 00:14:01,967
y esforzarse lo más que pueda
en ayudar a un amigo".
164
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
Buena suerte.
165
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
No te presiones,
pero mi destino está en tus manos.
166
00:14:11,810 --> 00:14:15,898
Si esto funciona,
verás en persona a la niña pelirroja.
167
00:14:15,981 --> 00:14:18,650
Solo tú y ella juntos.
168
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
No había pensado en eso.
169
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
¿Qué se supone que diga?
170
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
Suelo empezar con un "hola".
171
00:14:24,865 --> 00:14:28,118
Ya sé. No solo participaré
en la regata de botes de cartón,
172
00:14:28,202 --> 00:14:29,536
sino que ganaré.
173
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Así no tendré que decir nada.
174
00:14:31,580 --> 00:14:34,708
Solo me quedaré parado
viéndome impresionante.
175
00:14:36,001 --> 00:14:39,213
Estoy muy seguro que de todas formas
tendrás que decir "hola".
176
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
¿Cómo vas con tu bote?
177
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
He progresado bastante.
178
00:15:50,492 --> 00:15:54,204
Puede que tú y yo tengamos
definiciones distintas de "progreso".
179
00:15:54,288 --> 00:15:58,166
Lo que ves aquí es todo lo necesario
para un bote perfecto.
180
00:15:58,250 --> 00:16:00,419
Solo es cuestión de armarlo.
181
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
Te traeré más cartón.
182
00:17:54,157 --> 00:17:56,326
¿Y? ¿Qué opinas?
183
00:17:58,287 --> 00:18:01,665
Definitivamente está hecho de cartón.
184
00:18:04,251 --> 00:18:07,254
Esperemos que a Snoopy le haya ido mejor
entregando mi carta.
185
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
Snoopy, ¿la pequeña niña pelirroja vendrá?
186
00:18:13,177 --> 00:18:14,761
¿Le gustó mi carta?
187
00:18:16,346 --> 00:18:18,974
La tienes en tu pata, ¿verdad?
188
00:18:19,725 --> 00:18:23,562
¿Le dieron toda la vuelta al lago
y terminaron de vuelta aquí?
189
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
¿Cómo pasó eso?
190
00:18:29,443 --> 00:18:33,614
Snoopy, esta es una página
del libro de actividades de Sally.
191
00:18:41,121 --> 00:18:43,207
Ahora nunca recibirá mi carta.
192
00:18:43,290 --> 00:18:47,044
Mi mejor oportunidad de conocer
e impresionar a la pequeña niña pelirroja
193
00:18:47,127 --> 00:18:49,213
se arruinó.
194
00:18:49,296 --> 00:18:53,800
Y pensar que solo está
del otro lado del lago.
195
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
Anímate, Charlie Brown.
196
00:18:58,055 --> 00:19:02,434
Presiento que aún es posible que esa carta
llegue a las manos de la niña pelirroja.
197
00:19:02,518 --> 00:19:05,187
Aunque quizá no te agrade
cómo es que llegará a ella.
198
00:19:06,688 --> 00:19:07,940
Mi bote.
199
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
¡Snoopy! ¡No!
200
00:19:10,734 --> 00:19:14,363
Los botes de cartón no están hechos
para cruzar el lago.
201
00:19:26,500 --> 00:19:29,586
La regata de botes de cartón
está por comenzar.
202
00:19:29,670 --> 00:19:33,382
Nuestras primeras participantes
son Peppermint Patty y Marcie.
203
00:19:34,758 --> 00:19:36,426
Snoopy, ¡apúrate!
204
00:19:37,094 --> 00:19:39,805
¿A dónde se fue? ¿Lo logró?
205
00:19:39,888 --> 00:19:42,224
¿Trajo consigo
a la pequeña niña pelirroja?
206
00:19:42,307 --> 00:19:43,517
¿Ya está aquí?
207
00:19:46,562 --> 00:19:48,438
¡Abandonen el barco!
208
00:19:50,816 --> 00:19:53,819
Puede que en verdad hayas podido ganar.
209
00:19:54,403 --> 00:19:55,487
Aquí viene.
210
00:20:08,542 --> 00:20:11,503
Bueno, ¿recibió mi carta? ¿Vendrá?
211
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
¿Es de la pequeña niña pelirroja?
212
00:20:20,304 --> 00:20:22,806
"Querido Charlie Br…"
213
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
Al menos sabe una parte de mi nombre.
214
00:20:32,482 --> 00:20:35,027
Y todo se lo debo a una pata amiga.
215
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
Sí.
216
00:20:46,997 --> 00:20:48,540
Sabe parte de mi nombre.
217
00:20:48,624 --> 00:20:51,335
¡Este es el mejor día de la historia!
218
00:20:51,835 --> 00:20:53,170
¡Hurra!
219
00:20:59,176 --> 00:21:01,016
BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ
220
00:21:24,034 --> 00:21:26,119
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón
221
00:21:29,206 --> 00:21:31,124
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.
221
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm