"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
ID | 13193491 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32621957 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
KAMP SNOOPY
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,980
Verliefd.
4
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
Ik heb een probleem, Marcie.
5
00:01:08,777 --> 00:01:13,448
Rode bosmieren? Of boswespen?
Of grote bosgorilla's?
6
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Ik denk niet dat die laatste echt bestaan.
7
00:01:16,451 --> 00:01:19,872
Je kan niet voorzichtig genoeg zijn
met bosdieren.
8
00:01:19,955 --> 00:01:23,458
Jij bent zelf een vreemd bosdier.
Maar nee.
9
00:01:23,542 --> 00:01:28,964
Mijn probleem is veel erger.
Ik denk dat Chuck een oogje op mij heeft.
10
00:01:29,047 --> 00:01:33,594
- En waarom denk je dat, sir?
- Omdat het zo voor de hand ligt.
11
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
Mooie dag, niet?
12
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
Hij heeft je net niet
ten huwelijk gevraagd.
13
00:01:44,688 --> 00:01:48,984
Als dat niet erg genoeg is,
komt het zomerstalfeest eraan.
14
00:01:49,067 --> 00:01:54,865
Chuck gaat me zeker ten dans vragen.
Als ik nee zeg, zal hij er kapot van zijn.
15
00:01:54,948 --> 00:01:57,618
Je kan toch gewoon dansen.
16
00:01:58,785 --> 00:02:04,458
Nee, nee. Ik moet dit subtiel aanpakken.
Chuck heeft een teder hartje.
17
00:02:04,541 --> 00:02:08,377
Wedden dat hij nu zielig
naar mij zit te hunkeren?
18
00:02:10,672 --> 00:02:13,217
Niets beter dan een broodje met salami.
19
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
Luister eens.
20
00:02:17,054 --> 00:02:20,098
Ik doe de voorbereidingen
voor het stalfeest.
21
00:02:20,182 --> 00:02:23,435
Charlie Brown,
jij leidt het decoratieteam.
22
00:02:23,519 --> 00:02:25,938
Snoopy, jouw hulp heb ik ook nodig.
23
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
Wat als ik zeg dat je
er een badge mee kan verdienen?
24
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
Volg mij maar.
25
00:02:46,917 --> 00:02:48,085
Chips.
26
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
Vroeger kon je achterop in een strowagen
naar het feest.
27
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
Maar de tractor werkt niet meer.
28
00:02:56,218 --> 00:03:00,514
Er bestaat vast wel een techniekerbadge
voor als je 'm kan maken.
29
00:03:17,823 --> 00:03:21,368
We hebben meer bewijs nodig
voor je verliefdheidstheorie.
30
00:03:21,451 --> 00:03:25,914
Bijvoorbeeld, zoekt Charles excuses
om tijd met je door te brengen?
31
00:03:26,415 --> 00:03:31,295
Lucy heeft mij aangeduid voor
de versieringen. Willen jullie helpen?
32
00:03:33,088 --> 00:03:36,842
- Ja, tuurlijk.
- Goed. Tot in de stal.
33
00:03:38,969 --> 00:03:40,929
Is dat een antwoord op je vraag?
34
00:03:42,222 --> 00:03:46,059
Hij nodigde mij ook uit.
Dat bewijst nog niets.
35
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
Ik kan al dit romantische drama
niet meer aan.
36
00:03:56,486 --> 00:04:00,157
Zo te zien heeft Charles
veel mensen gevraagd om te helpen.
37
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
We hebben meer bewijs nodig.
38
00:04:01,992 --> 00:04:05,454
Bijvoorbeeld, kan hij vaak
niet op z'n woorden komen bij jou?
39
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
Aandacht.
40
00:04:08,624 --> 00:04:11,960
We versieren het hier dus
voor het stalfeest en…
41
00:04:14,463 --> 00:04:17,757
…en ik heb dus de leiding…
42
00:04:17,841 --> 00:04:21,762
…dus ik wou wat inspirerende woorden
delen met jullie.
43
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
Dus, succes?
44
00:04:24,932 --> 00:04:28,393
Nee. Ga ervoor? Nee, nee.
45
00:04:29,102 --> 00:04:30,437
Je ziet het.
46
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
Hij is tot over zijn oren.
47
00:04:34,358 --> 00:04:36,985
Hij is in ieder geval
niet goed in toespraken.
48
00:04:37,069 --> 00:04:42,282
Zoals Napoleon ooit heeft gezegd…
Wacht, wat zei hij nu weer?
49
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
Kunnen we beginnen versieren?
50
00:05:18,318 --> 00:05:23,657
Lucy, heb jij enig idee hoe je weet
of iemand een oogje op je heeft?
51
00:05:24,157 --> 00:05:27,703
Ik ben een expert op het vlak van oogjes.
52
00:05:27,786 --> 00:05:31,748
Zoals je weet,
heeft Schroeder al jaren een oogje op me.
53
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
Het is niet altijd zo duidelijk.
54
00:05:39,798 --> 00:05:43,635
Een duidelijk teken
is als de persoon je cadeautjes geeft.
55
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
Wil jij soms vegen?
56
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
Dat kan ik niet aannemen. Dat is niet oké.
57
00:05:51,602 --> 00:05:54,563
Oké. Dan veeg ik zelf wel.
58
00:05:56,857 --> 00:05:59,026
Is er nog iets, Lucille?
59
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
Nog een teken
is als hij onhandig doet in je buurt.
60
00:06:45,697 --> 00:06:47,366
Waar is die beagle?
61
00:06:53,539 --> 00:06:55,791
Snoopy.
62
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
Ja, dat werd wel tijd, zeg.
63
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
We hebben
nog één laatste bewijsstuk nodig.
64
00:07:12,057 --> 00:07:15,143
Probeert Charles bij jou
in de buurt te komen?
65
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
Zie je? Chuck kwam heel dicht in de buurt.
66
00:07:28,156 --> 00:07:30,868
Het is duidelijk. Hij is verliefd.
67
00:07:30,951 --> 00:07:36,039
Hij gaat me zeker ten dans vragen.
En dan moet ik zijn hartje breken.
68
00:07:36,540 --> 00:07:41,378
Het goede nieuws: de tractor werkt
niet meer. Misschien geraken we er niet.
69
00:07:44,173 --> 00:07:46,341
Ik had jou nooit mogen vertrouwen.
70
00:07:48,218 --> 00:07:52,639
De tractor is niet meer nodig.
De stal is daar al.
71
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
Ja. Dansen.
72
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
Wat moet ik doen met Chuck?
73
00:08:05,277 --> 00:08:08,822
Zeg gewoon dat de gevoelens
niet wederzijds zijn.
74
00:08:09,323 --> 00:08:12,659
Gebroken hart of niet,
hij zal de eerlijkheid appreciëren.
75
00:08:12,743 --> 00:08:14,536
Goed advies, Marcie.
76
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
Jij vindt me best leuk, of niet, Chuck?
77
00:08:22,669 --> 00:08:25,714
- Echt waar?
- Ja, echt waar.
78
00:08:26,215 --> 00:08:28,842
Maar wij zijn vrienden. Meer niet.
79
00:08:32,221 --> 00:08:33,221
Goed.
80
00:08:34,222 --> 00:08:37,768
Ik wil met jou dansen,
maar alleen als vrienden.
81
00:08:38,268 --> 00:08:42,731
- Wil jij met mij dansen?
- Als vrienden. Snap je?
82
00:08:44,983 --> 00:08:48,820
Goed dat we dit gesprek hadden.
Ik zie je op de dansvloer…
83
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
…als vrienden.
84
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
Ik begrijp er echt niets van.
85
00:09:00,707 --> 00:09:05,754
Je hebt de tractor wel degelijk gemaakt,
ook al hield hij het niet lang vol.
86
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
Ik denk dat je dus technisch gezien
de badge verdient.
87
00:09:29,987 --> 00:09:31,989
Ben jij een Beagle-scout?
88
00:09:32,906 --> 00:09:34,533
Vroeg uit de veren.
89
00:09:40,247 --> 00:09:44,668
Een Beagle-scout staat
vroeg, fris en voorbereid op.
90
00:09:48,380 --> 00:09:51,300
Ze gaan de dag aan met plezier…
91
00:09:51,800 --> 00:09:55,762
…pit en kracht, energie en vitaliteit.
92
00:11:09,711 --> 00:11:11,296
Zal het gaan?
93
00:11:11,380 --> 00:11:14,550
Sommige mensen proberen hier te slapen.
94
00:11:48,333 --> 00:11:51,253
Pijlslang. Ik heb een pijlslang gezien.
95
00:11:51,336 --> 00:11:55,382
Voor de laatste keer,
er zitten hier geen slangen.
96
00:11:55,465 --> 00:11:57,593
Zelfs geen pijlslangen.
97
00:11:59,636 --> 00:12:02,264
Hij zat hier ergens verstopt.
98
00:12:19,448 --> 00:12:23,619
Je moet toegeven, een slaapzak
lijkt best wel op een pijlslang.
99
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
O, nee.
100
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
Leider voor een dag.
101
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Iedereen lijkt zo enthousiast
bij het avondeten vandaag.
102
00:12:37,216 --> 00:12:41,261
- Zou het door de spaghetti zijn?
- Vandaag gaan ze loten…
103
00:12:41,345 --> 00:12:45,974
…om te zien wie morgen
voor één dag kampleider mag zijn.
104
00:12:46,892 --> 00:12:49,895
- Wist je dat niet meer?
- Vast vergeten.
105
00:12:49,978 --> 00:12:53,982
Wat ga jij doen
als jouw naam getrokken wordt?
106
00:12:54,066 --> 00:12:58,111
Een honkbaltoernooi
van een hele dag houden. En jij, Pigpen?
107
00:12:58,195 --> 00:13:02,449
Twee woorden: superveel koekjes.
108
00:13:05,410 --> 00:13:09,831
Wie er ook wint, hopelijk wordt er
verantwoordelijk omgegaan met die macht.
109
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Stilte, iedereen. Tijd om te trekken.
110
00:13:16,588 --> 00:13:18,048
En de winnaar is…
111
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
Marcie?
112
00:14:14,354 --> 00:14:19,151
- Wauw, Marcie. Jij bent nog laat wakker.
- Ik werk nog aan de planning voor morgen.
113
00:14:19,234 --> 00:14:21,945
Het wordt moeilijk, maar als we snel zijn…
114
00:14:22,029 --> 00:14:25,407
…krijgen we iedereen
z'n lievelingsactiviteit erin.
115
00:14:25,490 --> 00:14:30,245
'Kwart voor twaalf tot tien voor twaalf:
honkbaltoernooi.
116
00:14:30,329 --> 00:14:34,666
Tien voor twaalf tot vier voor twaalf:
waterskiën.
117
00:14:34,750 --> 00:14:38,670
Vier voor twaalf tot twaalf:
superveel koekjes.'
118
00:14:38,754 --> 00:14:40,589
Ik weet het niet, hoor.
119
00:14:40,672 --> 00:14:44,426
Je hebt gelijk.
Er moet extra tijd bij voor de reistijd.
120
00:14:44,510 --> 00:14:50,432
Het punt van voor één dag leider zijn,
is dat je dingen kiest die jij wil doen.
121
00:14:50,516 --> 00:14:54,770
Ik weet het niet.
Ik wil gewoon niemand teleurstellen.
122
00:14:54,853 --> 00:15:00,984
Integendeel, iedereen zou een dag vol
jouw lievelingsactiviteiten appreciëren.
123
00:15:01,068 --> 00:15:02,236
Ik zeker wel.
124
00:15:02,319 --> 00:15:04,488
Echt waar? Denk je dat?
125
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
Bedankt, Charles.
126
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Graag gedaan.
127
00:15:31,682 --> 00:15:35,269
Hopelijk zijn jullie klaar.
Ik heb een grote dag gepland.
128
00:15:35,352 --> 00:15:38,605
We beginnen de dag
met een leuke fysieke activiteit.
129
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
Yoga.
130
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Ja, yoga.
131
00:15:49,783 --> 00:15:53,120
Adem diep in door de zolen van je voeten.
132
00:15:53,203 --> 00:15:56,415
Wacht, hebben wij longen in onze voeten?
133
00:15:58,292 --> 00:16:02,379
Deze eeuwenoude traditie
geeft je rust maar ook energie.
134
00:16:02,462 --> 00:16:07,676
We liggen al een halfuur te stretchen.
Wanneer begint de activiteit?
135
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
Ik geloof dat dit de activiteit is.
136
00:16:30,657 --> 00:16:36,205
Oké, medekampgangers. Nu we zweten,
is het tijd voor plezier in de natuur.
137
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Gaan we verstoppertje spelen?
138
00:16:39,875 --> 00:16:43,337
Bijna. We gaan de ringen
van deze boomstronken tellen…
139
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
…om te zien hoe oud de bomen waren.
140
00:16:47,216 --> 00:16:49,134
Hoezo was dat bijna?
141
00:16:49,218 --> 00:16:53,764
Je moet bij allebei tellen.
Daarover gesproken, laten we beginnen.
142
00:16:57,059 --> 00:16:58,894
Nog eens bedankt voor je advies.
143
00:16:58,977 --> 00:17:01,855
Zonder jou had ik deze activiteiten
nooit gekozen.
144
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
Geen probleem.
145
00:17:45,524 --> 00:17:49,278
Bij deze activiteit sta je
oog in oog met een tegenstander…
146
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
…in een veldslag
om strategische dominantie.
147
00:17:52,614 --> 00:17:54,825
Een levensgroot schaakspel.
148
00:17:57,369 --> 00:18:00,622
Die tekens op jullie kleren
stellen de stukken voor.
149
00:18:00,706 --> 00:18:03,709
Ik neem aan
dat dit stompje de koningin is?
150
00:18:03,792 --> 00:18:06,420
Eigenlijk, Lucille, ben jij een pion.
151
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
Da's onaanvaardbaar.
152
00:18:09,047 --> 00:18:12,009
Is er een bal waar we mee mogen spelen?
153
00:18:12,092 --> 00:18:16,096
Nee, maar er zijn een hoop regels
en specifieke bewegingen…
154
00:18:16,180 --> 00:18:20,267
…waarmee je traag een winnende strategie
op poten kan zetten.
155
00:18:20,350 --> 00:18:23,645
Dus bij dit spel sta je vooral stil?
156
00:18:23,729 --> 00:18:26,273
Ja, terwijl je hersens racen.
157
00:18:28,734 --> 00:18:32,279
Wacht.
Vinden jullie dit misschien niet leuk?
158
00:18:35,115 --> 00:18:37,910
Ik dacht dat eens iets anders
leuk zou zijn.
159
00:18:37,993 --> 00:18:40,537
Maar ik heb iedereen zijn dag verpest.
160
00:18:45,042 --> 00:18:49,755
En? Dit was geen typische dag
vol kampactiviteiten. En dan?
161
00:18:49,838 --> 00:18:53,258
Marcie doet al een hele zomer mee
met onze activiteiten.
162
00:18:53,342 --> 00:18:57,387
Ik dacht dat het leuk zou zijn
om één dag haar activiteiten te doen.
163
00:18:57,471 --> 00:18:59,556
Misschien zijn ze anders…
164
00:18:59,640 --> 00:19:02,434
…maar we kunnen
het tenminste een kans geven.
165
00:19:44,059 --> 00:19:50,232
Ik apprecieer wat je wil proberen, maar ik
had voor mijn originele plan moeten gaan.
166
00:19:50,315 --> 00:19:53,735
Ik weet het niet.
Ik denk dat je eerst moet komen kijken.
167
00:19:56,321 --> 00:19:59,783
Pionnen, verenig.
We worden al veel te lang onderdrukt.
168
00:19:59,867 --> 00:20:02,828
Jij beledigt je koningin, verraderlijke…
169
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
Hé, Marcie.
170
00:20:06,874 --> 00:20:09,710
We wilden
dat levensgrote schaakspel proberen…
171
00:20:09,793 --> 00:20:15,090
…maar niemand kende de regels,
dus we improviseren. Dat is toch oké?
172
00:20:15,174 --> 00:20:18,677
Zolang jullie het maar leuk vinden,
dat is al wat ik wou.
173
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
Ten aanval.
174
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
Dank je, Charles.
175
00:20:49,875 --> 00:20:51,515
NAAR DE PEANUTSSTRIP
VAN CHARLES M. SCHULZ
176
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
Vertaling: Muriel Bouillon
177
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
BEDANKT, SPARKY.
ALTIJD IN ONS HART.
177
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm