"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day

ID13193491
Movie Name"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32621957
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 KAMP SNOOPY 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 Verliefd. 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 Ik heb een probleem, Marcie. 5 00:01:08,777 --> 00:01:13,448 Rode bosmieren? Of boswespen? Of grote bosgorilla's? 6 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Ik denk niet dat die laatste echt bestaan. 7 00:01:16,451 --> 00:01:19,872 Je kan niet voorzichtig genoeg zijn met bosdieren. 8 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 Jij bent zelf een vreemd bosdier. Maar nee. 9 00:01:23,542 --> 00:01:28,964 Mijn probleem is veel erger. Ik denk dat Chuck een oogje op mij heeft. 10 00:01:29,047 --> 00:01:33,594 - En waarom denk je dat, sir? - Omdat het zo voor de hand ligt. 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Mooie dag, niet? 12 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Hij heeft je net niet ten huwelijk gevraagd. 13 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 Als dat niet erg genoeg is, komt het zomerstalfeest eraan. 14 00:01:49,067 --> 00:01:54,865 Chuck gaat me zeker ten dans vragen. Als ik nee zeg, zal hij er kapot van zijn. 15 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 Je kan toch gewoon dansen. 16 00:01:58,785 --> 00:02:04,458 Nee, nee. Ik moet dit subtiel aanpakken. Chuck heeft een teder hartje. 17 00:02:04,541 --> 00:02:08,377 Wedden dat hij nu zielig naar mij zit te hunkeren? 18 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Niets beter dan een broodje met salami. 19 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Luister eens. 20 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 Ik doe de voorbereidingen voor het stalfeest. 21 00:02:20,182 --> 00:02:23,435 Charlie Brown, jij leidt het decoratieteam. 22 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 Snoopy, jouw hulp heb ik ook nodig. 23 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 Wat als ik zeg dat je er een badge mee kan verdienen? 24 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 Volg mij maar. 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 Chips. 26 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Vroeger kon je achterop in een strowagen naar het feest. 27 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 Maar de tractor werkt niet meer. 28 00:02:56,218 --> 00:03:00,514 Er bestaat vast wel een techniekerbadge voor als je 'm kan maken. 29 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 We hebben meer bewijs nodig voor je verliefdheidstheorie. 30 00:03:21,451 --> 00:03:25,914 Bijvoorbeeld, zoekt Charles excuses om tijd met je door te brengen? 31 00:03:26,415 --> 00:03:31,295 Lucy heeft mij aangeduid voor de versieringen. Willen jullie helpen? 32 00:03:33,088 --> 00:03:36,842 - Ja, tuurlijk. - Goed. Tot in de stal. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 Is dat een antwoord op je vraag? 34 00:03:42,222 --> 00:03:46,059 Hij nodigde mij ook uit. Dat bewijst nog niets. 35 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 Ik kan al dit romantische drama niet meer aan. 36 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 Zo te zien heeft Charles veel mensen gevraagd om te helpen. 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 We hebben meer bewijs nodig. 38 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Bijvoorbeeld, kan hij vaak niet op z'n woorden komen bij jou? 39 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 Aandacht. 40 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 We versieren het hier dus voor het stalfeest en… 41 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 …en ik heb dus de leiding… 42 00:04:17,841 --> 00:04:21,762 …dus ik wou wat inspirerende woorden delen met jullie. 43 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 Dus, succes? 44 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 Nee. Ga ervoor? Nee, nee. 45 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 Je ziet het. 46 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Hij is tot over zijn oren. 47 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 Hij is in ieder geval niet goed in toespraken. 48 00:04:37,069 --> 00:04:42,282 Zoals Napoleon ooit heeft gezegd… Wacht, wat zei hij nu weer? 49 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 Kunnen we beginnen versieren? 50 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 Lucy, heb jij enig idee hoe je weet of iemand een oogje op je heeft? 51 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 Ik ben een expert op het vlak van oogjes. 52 00:05:27,786 --> 00:05:31,748 Zoals je weet, heeft Schroeder al jaren een oogje op me. 53 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 Het is niet altijd zo duidelijk. 54 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Een duidelijk teken is als de persoon je cadeautjes geeft. 55 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 Wil jij soms vegen? 56 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 Dat kan ik niet aannemen. Dat is niet oké. 57 00:05:51,602 --> 00:05:54,563 Oké. Dan veeg ik zelf wel. 58 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 Is er nog iets, Lucille? 59 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 Nog een teken is als hij onhandig doet in je buurt. 60 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 Waar is die beagle? 61 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 Snoopy. 62 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 Ja, dat werd wel tijd, zeg. 63 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 We hebben nog één laatste bewijsstuk nodig. 64 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 Probeert Charles bij jou in de buurt te komen? 65 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 Zie je? Chuck kwam heel dicht in de buurt. 66 00:07:28,156 --> 00:07:30,868 Het is duidelijk. Hij is verliefd. 67 00:07:30,951 --> 00:07:36,039 Hij gaat me zeker ten dans vragen. En dan moet ik zijn hartje breken. 68 00:07:36,540 --> 00:07:41,378 Het goede nieuws: de tractor werkt niet meer. Misschien geraken we er niet. 69 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 Ik had jou nooit mogen vertrouwen. 70 00:07:48,218 --> 00:07:52,639 De tractor is niet meer nodig. De stal is daar al. 71 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 Ja. Dansen. 72 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Wat moet ik doen met Chuck? 73 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 Zeg gewoon dat de gevoelens niet wederzijds zijn. 74 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 Gebroken hart of niet, hij zal de eerlijkheid appreciëren. 75 00:08:12,743 --> 00:08:14,536 Goed advies, Marcie. 76 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 Jij vindt me best leuk, of niet, Chuck? 77 00:08:22,669 --> 00:08:25,714 - Echt waar? - Ja, echt waar. 78 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 Maar wij zijn vrienden. Meer niet. 79 00:08:32,221 --> 00:08:33,221 Goed. 80 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 Ik wil met jou dansen, maar alleen als vrienden. 81 00:08:38,268 --> 00:08:42,731 - Wil jij met mij dansen? - Als vrienden. Snap je? 82 00:08:44,983 --> 00:08:48,820 Goed dat we dit gesprek hadden. Ik zie je op de dansvloer… 83 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 …als vrienden. 84 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 Ik begrijp er echt niets van. 85 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 Je hebt de tractor wel degelijk gemaakt, ook al hield hij het niet lang vol. 86 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Ik denk dat je dus technisch gezien de badge verdient. 87 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Ben jij een Beagle-scout? 88 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 Vroeg uit de veren. 89 00:09:40,247 --> 00:09:44,668 Een Beagle-scout staat vroeg, fris en voorbereid op. 90 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 Ze gaan de dag aan met plezier… 91 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 …pit en kracht, energie en vitaliteit. 92 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 Zal het gaan? 93 00:11:11,380 --> 00:11:14,550 Sommige mensen proberen hier te slapen. 94 00:11:48,333 --> 00:11:51,253 Pijlslang. Ik heb een pijlslang gezien. 95 00:11:51,336 --> 00:11:55,382 Voor de laatste keer, er zitten hier geen slangen. 96 00:11:55,465 --> 00:11:57,593 Zelfs geen pijlslangen. 97 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 Hij zat hier ergens verstopt. 98 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 Je moet toegeven, een slaapzak lijkt best wel op een pijlslang. 99 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 O, nee. 100 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 Leider voor een dag. 101 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Iedereen lijkt zo enthousiast bij het avondeten vandaag. 102 00:12:37,216 --> 00:12:41,261 - Zou het door de spaghetti zijn? - Vandaag gaan ze loten… 103 00:12:41,345 --> 00:12:45,974 …om te zien wie morgen voor één dag kampleider mag zijn. 104 00:12:46,892 --> 00:12:49,895 - Wist je dat niet meer? - Vast vergeten. 105 00:12:49,978 --> 00:12:53,982 Wat ga jij doen als jouw naam getrokken wordt? 106 00:12:54,066 --> 00:12:58,111 Een honkbaltoernooi van een hele dag houden. En jij, Pigpen? 107 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 Twee woorden: superveel koekjes. 108 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 Wie er ook wint, hopelijk wordt er verantwoordelijk omgegaan met die macht. 109 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Stilte, iedereen. Tijd om te trekken. 110 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 En de winnaar is… 111 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 Marcie? 112 00:14:14,354 --> 00:14:19,151 - Wauw, Marcie. Jij bent nog laat wakker. - Ik werk nog aan de planning voor morgen. 113 00:14:19,234 --> 00:14:21,945 Het wordt moeilijk, maar als we snel zijn… 114 00:14:22,029 --> 00:14:25,407 …krijgen we iedereen z'n lievelingsactiviteit erin. 115 00:14:25,490 --> 00:14:30,245 'Kwart voor twaalf tot tien voor twaalf: honkbaltoernooi. 116 00:14:30,329 --> 00:14:34,666 Tien voor twaalf tot vier voor twaalf: waterskiën. 117 00:14:34,750 --> 00:14:38,670 Vier voor twaalf tot twaalf: superveel koekjes.' 118 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 Ik weet het niet, hoor. 119 00:14:40,672 --> 00:14:44,426 Je hebt gelijk. Er moet extra tijd bij voor de reistijd. 120 00:14:44,510 --> 00:14:50,432 Het punt van voor één dag leider zijn, is dat je dingen kiest die jij wil doen. 121 00:14:50,516 --> 00:14:54,770 Ik weet het niet. Ik wil gewoon niemand teleurstellen. 122 00:14:54,853 --> 00:15:00,984 Integendeel, iedereen zou een dag vol jouw lievelingsactiviteiten appreciëren. 123 00:15:01,068 --> 00:15:02,236 Ik zeker wel. 124 00:15:02,319 --> 00:15:04,488 Echt waar? Denk je dat? 125 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Bedankt, Charles. 126 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Graag gedaan. 127 00:15:31,682 --> 00:15:35,269 Hopelijk zijn jullie klaar. Ik heb een grote dag gepland. 128 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 We beginnen de dag met een leuke fysieke activiteit. 129 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Yoga. 130 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Ja, yoga. 131 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 Adem diep in door de zolen van je voeten. 132 00:15:53,203 --> 00:15:56,415 Wacht, hebben wij longen in onze voeten? 133 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 Deze eeuwenoude traditie geeft je rust maar ook energie. 134 00:16:02,462 --> 00:16:07,676 We liggen al een halfuur te stretchen. Wanneer begint de activiteit? 135 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Ik geloof dat dit de activiteit is. 136 00:16:30,657 --> 00:16:36,205 Oké, medekampgangers. Nu we zweten, is het tijd voor plezier in de natuur. 137 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Gaan we verstoppertje spelen? 138 00:16:39,875 --> 00:16:43,337 Bijna. We gaan de ringen van deze boomstronken tellen… 139 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 …om te zien hoe oud de bomen waren. 140 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 Hoezo was dat bijna? 141 00:16:49,218 --> 00:16:53,764 Je moet bij allebei tellen. Daarover gesproken, laten we beginnen. 142 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 Nog eens bedankt voor je advies. 143 00:16:58,977 --> 00:17:01,855 Zonder jou had ik deze activiteiten nooit gekozen. 144 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 Geen probleem. 145 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 Bij deze activiteit sta je oog in oog met een tegenstander… 146 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 …in een veldslag om strategische dominantie. 147 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 Een levensgroot schaakspel. 148 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 Die tekens op jullie kleren stellen de stukken voor. 149 00:18:00,706 --> 00:18:03,709 Ik neem aan dat dit stompje de koningin is? 150 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Eigenlijk, Lucille, ben jij een pion. 151 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 Da's onaanvaardbaar. 152 00:18:09,047 --> 00:18:12,009 Is er een bal waar we mee mogen spelen? 153 00:18:12,092 --> 00:18:16,096 Nee, maar er zijn een hoop regels en specifieke bewegingen… 154 00:18:16,180 --> 00:18:20,267 …waarmee je traag een winnende strategie op poten kan zetten. 155 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Dus bij dit spel sta je vooral stil? 156 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Ja, terwijl je hersens racen. 157 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 Wacht. Vinden jullie dit misschien niet leuk? 158 00:18:35,115 --> 00:18:37,910 Ik dacht dat eens iets anders leuk zou zijn. 159 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 Maar ik heb iedereen zijn dag verpest. 160 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 En? Dit was geen typische dag vol kampactiviteiten. En dan? 161 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 Marcie doet al een hele zomer mee met onze activiteiten. 162 00:18:53,342 --> 00:18:57,387 Ik dacht dat het leuk zou zijn om één dag haar activiteiten te doen. 163 00:18:57,471 --> 00:18:59,556 Misschien zijn ze anders… 164 00:18:59,640 --> 00:19:02,434 …maar we kunnen het tenminste een kans geven. 165 00:19:44,059 --> 00:19:50,232 Ik apprecieer wat je wil proberen, maar ik had voor mijn originele plan moeten gaan. 166 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 Ik weet het niet. Ik denk dat je eerst moet komen kijken. 167 00:19:56,321 --> 00:19:59,783 Pionnen, verenig. We worden al veel te lang onderdrukt. 168 00:19:59,867 --> 00:20:02,828 Jij beledigt je koningin, verraderlijke… 169 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 Hé, Marcie. 170 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 We wilden dat levensgrote schaakspel proberen… 171 00:20:09,793 --> 00:20:15,090 …maar niemand kende de regels, dus we improviseren. Dat is toch oké? 172 00:20:15,174 --> 00:20:18,677 Zolang jullie het maar leuk vinden, dat is al wat ik wou. 173 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 Ten aanval. 174 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 Dank je, Charles. 175 00:20:49,875 --> 00:20:51,515 NAAR DE PEANUTSSTRIP VAN CHARLES M. SCHULZ 176 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Vertaling: Muriel Bouillon 177 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 BEDANKT, SPARKY. ALTIJD IN ONS HART. 177 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm