"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
ID | 13193492 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32515600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
KAMP SNOOPY
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
Ringen werpen.
4
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
Het is me opgevallen
dat de hond van je broer ongewoon is.
5
00:01:18,328 --> 00:01:19,955
Daar wen je wel aan.
6
00:01:20,038 --> 00:01:25,294
M'n mama is dierenarts, dus ik kan
goed overweg met honden en ik hou van ze.
7
00:01:25,377 --> 00:01:27,045
Zou hij willen apporteren?
8
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Ik zou er niet op rekenen.
9
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
Hier, jongen. Pak hem dan. Apport.
10
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
Je apporteert niet graag, hè?
11
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Oké.
12
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
En als we nu eens…
13
00:01:45,814 --> 00:01:48,275
…ringen gaan werpen?
14
00:01:48,358 --> 00:01:49,610
Na jou.
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
Goed gedaan.
16
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
Jouw beurt, Sally.
17
00:02:17,554 --> 00:02:21,642
Mijn taart. Mijn piñata. Mijn jurk.
18
00:02:21,725 --> 00:02:23,977
Wie heeft dit gedaan?
19
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
Nee, dank je.
20
00:02:28,857 --> 00:02:34,613
Ringen werpen is een spel voor baby's.
Ik hou van echte sport, zoals hinkelen.
21
00:02:35,113 --> 00:02:37,658
Doe wat je wil. Nog een keertje?
22
00:02:43,872 --> 00:02:48,043
Weer gelijkspel.
Sally, zeker dat je niet wil meespelen?
23
00:02:48,126 --> 00:02:54,174
Ja. Ik blijf hier wel, wachten tot
jullie beseffen hoe saai dit eigenlijk is.
24
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Zeg, jullie missen een spannend spel
stenen stapelen hier.
25
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
Opnieuw gelijk.
26
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
Ik wist niet
dat ringwerpen zo je ding was.
27
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
Ik heb advies nodig, grote broer.
28
00:03:25,497 --> 00:03:29,668
Echt waar? Wil je mijn advies? Oké.
29
00:03:29,751 --> 00:03:33,797
Geen stress,
maar er staat een vriendschap op het spel.
30
00:03:33,881 --> 00:03:38,343
Juist, ja.
Vriendschap kan soms ingewikkeld zijn.
31
00:03:38,427 --> 00:03:42,222
Wil je advies over vertrouwen?
Medeleven? Eerlijkheid?
32
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
Ik wil dat je me leert ringwerpen.
33
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Oké.
34
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
En alweer gelijk.
35
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Oké. En als we het deze keer
nog moeilijker maken?
36
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Een harde donut?
37
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Dat was de enige ring
die ik zo snel kon vinden.
38
00:04:26,266 --> 00:04:32,272
Oké, kop op. Rechte rug.
Plooi je elleboog en je knie.
39
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
De andere knie.
40
00:04:34,441 --> 00:04:38,237
En onthoud goed:
het zit allemaal in de pols.
41
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
En werp.
42
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Misschien moet je iets dichterbij staan.
43
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Het is gelukt. Ik kan ringen werpen.
44
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Technisch gezien moet je nu nog oefenen
zodat je van…
45
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
Nee, het lukt wel. Dank je.
46
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
Als je ooit echt levensadvies nodig hebt,
kan ik je daar ook bij helpen.
47
00:05:12,020 --> 00:05:14,565
Ik ben een bron van levenswijsheden.
48
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Een bron.
49
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
Oké.
50
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Ik ben klaar om te spelen.
51
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
Super. Er zijn nieuwe regels.
52
00:05:26,577 --> 00:05:31,039
Onze volgende worp moeten we achterwaarts
gooien en mikken met een spiegel.
53
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Wil jij eerst?
54
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Ik ben mijn werphandschoenen vergeten.
55
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
Werphandschoenen?
56
00:05:56,398 --> 00:06:01,778
Als ik een meesterringwerper wil worden,
moet ik groter denken dan mijn broer…
57
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
…en iemand anders om hulp vragen.
58
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Sorry. Ringwerpen is mijn ding niet.
59
00:06:08,368 --> 00:06:12,956
Ik doe liever aan sporten
waar je door dingen mikt, niet erover.
60
00:06:13,040 --> 00:06:17,211
Doelen, korven, basketbalnetten.
61
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Toch bedankt.
62
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Chips.
63
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Misschien is ringwerpen toch mijn ding.
64
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
PSYCHIATRISCHE HULP ¢ 5
65
00:06:48,408 --> 00:06:51,954
Mijn diagnose? Je hebt angst om te slagen.
66
00:06:52,037 --> 00:06:54,164
Dat klinkt echt niet als mij.
67
00:06:54,665 --> 00:06:59,044
Wacht eens eventjes.
Heb jij mijn verjaardag verpest?
68
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Je bent aan 't juiste adres.
69
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
'Ringwerpen komt van hoefijzerwerpen…
70
00:07:14,476 --> 00:07:20,023
…maar omdat de paarden hun hoefijzers
nodig hadden en het ijzertekort van 1876…
71
00:07:20,107 --> 00:07:22,401
…werden de hoefijzers vervangen…'
72
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Hoe ging het ringwerpen?
73
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Vreselijk.
74
00:07:30,367 --> 00:07:35,330
Naomi is al de hele dag met Snoopy
aan het spelen en ik kan er niets van.
75
00:07:35,414 --> 00:07:37,291
Wat als ik mezelf verneder?
76
00:07:37,374 --> 00:07:40,711
Ik ben niet naar hier gekomen
om voor schut te staan.
77
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
Waarom zou je voor schut staan?
78
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
Omdat Naomi er supergoed in is en ik niet.
79
00:07:47,426 --> 00:07:52,055
Wat als ze me stom vindt en zich afvraagt
wat we nog meer niet gemeen hebben?
80
00:07:52,139 --> 00:07:55,976
En dan, voor je het beseft,
zijn we geen vrienden meer.
81
00:07:56,059 --> 00:08:00,189
Vriendschap draait niet
om helemaal hetzelfde te zijn…
82
00:08:00,272 --> 00:08:04,943
…of goed zijn in dezelfde dingen.
Het draait om hoe iemand je doet voelen.
83
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Dat klinkt optimistisch.
84
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
Misschien.
85
00:08:10,741 --> 00:08:16,622
Maar een vriend die ergens goed in is,
is geen reden om uit elkaar te groeien.
86
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Het is een kans
om trots op je vriend te zijn.
87
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
Zo had ik het nog niet bekeken.
88
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Bedankt, grote broer.
89
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Daar ben je.
90
00:08:31,678 --> 00:08:34,806
Ja. En klaar om ringen te werpen.
91
00:08:36,350 --> 00:08:41,145
Daar zijn we mee gestopt. We zochten
jou om te vragen waar jij zin in had.
92
00:08:41,230 --> 00:08:44,483
Echt waar?
Weten jullie hoe je moet kwartetten?
93
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Ja, maar ik ben er niet goed in.
94
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Dat maakt niet uit.
95
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
Klinkt goed.
96
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
Snoopy?
97
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Heb jij een negen?
98
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
Pech gehad.
99
00:09:02,209 --> 00:09:05,879
Onmogelijk. Heb jij een negen, Snoopy?
100
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Onmogelijk.
101
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Sorry, Chuck.
102
00:09:20,769 --> 00:09:23,564
Ik kan blijkbaar
gewoon niet missen vandaag.
103
00:09:30,404 --> 00:09:34,992
Een Beagle-scout is geduldig.
104
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
Wat is dit nu weer voor uitvinding?
105
00:09:39,538 --> 00:09:43,166
Een zonneoven.
Gemaakt met een doos en aluminiumfolie.
106
00:09:43,250 --> 00:09:45,919
Hij gebruikt
de warmte van de zon om te koken.
107
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
Wat maken we klaar?
Een steak? Twee steaks?
108
00:09:50,257 --> 00:09:53,844
Ik dacht eerder
aan iets uit de marshmallowfamilie.
109
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
Rooster je die normaal niet
boven een kampvuur?
110
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
De zon is toch
het grootste kampvuur dat er bestaat?
111
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
Nu moeten we gewoon afwachten.
112
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Geen zorgen.
Dit zou niet lang mogen duren.
113
00:10:44,811 --> 00:10:49,066
Geduldig zijn, Snoopy.
Marshmallows roosteren vergt tijd.
114
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Gelukt. Ze worden bruin.
115
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Wacht.
116
00:11:04,790 --> 00:11:08,168
Dat was een schaduw van een blad.
Laat ook maar.
117
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
Ongelofelijk. We hebben een hele dag
gewacht en er is niets gebeurd.
118
00:11:17,344 --> 00:11:18,929
Waar is het misgegaan?
119
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Dat is je
aan de situatie aanpassen, Snoopy.
120
00:11:29,565 --> 00:11:32,776
Rauwe marshmallows
zijn minstens even lekker.
121
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
Waar zijn ze mee bezig?
122
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
Snoopy helpt zijn troep
hun zeilbadges te verdienen.
123
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
Moeten we niet zeggen
dat het meer die kant op is?
124
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Dat ontdekken ze uiteindelijk zelf wel.
125
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
Brieven naar huis.
126
00:12:23,076 --> 00:12:25,662
Hé, Snoopy. Schrijf je een brief?
127
00:12:28,874 --> 00:12:33,837
'Beste Spike…' Schrijf je een brief
naar je broer? Doe hem de groetjes.
128
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
'De knul die me eten geeft
doet de groeten.
129
00:12:40,844 --> 00:12:44,264
Ik wil je vertellen over onze ontdekking…
130
00:12:44,348 --> 00:12:47,935
…toen we voor de verzamelbadge gingen.
131
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
We begonnen serieus aan onze taak…
132
00:12:50,812 --> 00:12:55,859
…met de eerste vraag die elke verzamelaar
stelt: wat verzamelen we?
133
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
Conrad stelde vintage auto's voor,
maar dat was te duur.'
134
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
'Harriet stelde maanstenen voor,
maar dat was niet praktisch.'
135
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
'Woodstock stelde iets
uit onze omgeving voor.
136
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Misschien had ik
het woord 'verzameling' moeten definiëren.
137
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Dit was moeilijker dan ik had gedacht.'
138
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
'Beste opa, jij zegt altijd
dat naast goede schoenen…
139
00:13:35,983 --> 00:13:39,111
…niets belangrijker is
dan een gevoel voor humor.
140
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
En daar heb ik nu een verhaal over.
141
00:13:42,739 --> 00:13:46,451
Het begon toen ik
op een ochtend mijn tanden poetste.'
142
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Is dat zure room?
143
00:13:50,914 --> 00:13:53,458
'Dat was het inderdaad.
144
00:13:53,542 --> 00:13:56,712
Ik was ten prooi gevallen
aan een klassieke kampmop…
145
00:13:56,795 --> 00:14:01,592
…door niemand minder dan de koning
van 't kattenkwaad: Schroeder.
146
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
Nu moest ik hem wel terugpakken.'
147
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Die waren toch net nieuw?
148
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
Waarom passen ze niet?
149
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Graplin.
150
00:14:47,679 --> 00:14:50,724
'Als het nu gaat over grappen…
151
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
…of over gek doen…
152
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
…een gevoel voor humor
is goed om te hebben.
153
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
En om te delen met een vriend.'
154
00:15:03,820 --> 00:15:06,490
'Na een uitgebreide discussie…
155
00:15:06,573 --> 00:15:11,828
…over wat een verzameling is,
waren we klaar om onze badge te verdienen.
156
00:15:11,912 --> 00:15:16,542
Om onze omgeving te eren,
besloten we om bladeren te verzamelen.
157
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
Jammer genoeg was ik iets vergeten.
158
00:15:21,296 --> 00:15:25,509
Geen enkele vogel kan
aan een verse stapel bladeren weerstaan.
159
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Tijd voor plan C.'
160
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
'Liefste tante Marian,
alles gaat goed op ons kamp.
161
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
En dat komt vooral dankzij mij.
162
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
De meeste activiteiten waren leuk.
163
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Sommige leuker dan andere.'
164
00:15:44,653 --> 00:15:47,906
Maanlichtmanie. Kan niet wachten.
165
00:15:47,990 --> 00:15:52,160
En dan?
Laat opblijven om naar de maan te kijken?
166
00:15:52,244 --> 00:15:57,249
Ik weet niet eens of dit wel telt
als een activiteit of als manie.
167
00:15:57,332 --> 00:16:03,505
Het is 'n supermaan. Die verschijnt alleen
als de maan 't dichtst bij de aarde staat.
168
00:16:03,589 --> 00:16:07,509
Maak je klaar
voor de schoonheid van de lunaire optiek.
169
00:16:07,593 --> 00:16:08,969
Ik ben klaar.
170
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
'Ze rekten
de activiteit uit met spelletjes.'
171
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
'En ze waren best wel leuk…
172
00:16:26,278 --> 00:16:30,908
…maar het was veel gedoe voor 'n avond
waarop we 'n steen in de lucht bekeken.'
173
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Kijk, iedereen.
174
00:16:51,261 --> 00:16:57,142
'Iets dat eerst klinkt als
tijdverspilling, kan toch best leuk zijn.'
175
00:16:59,061 --> 00:17:04,900
'Na het bladincident
besloten we om iets te verzamelen…
176
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
…waar ze minder graag in zouden springen:
177
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
dennenappels.
178
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
Specifieker, dennenappels
die op Europese landen lijken.
179
00:17:16,494 --> 00:17:19,039
Bill vond er een die op Bulgarije leek.
180
00:17:19,122 --> 00:17:23,836
Harriet had Estland en Woodstock,
Conrad en Olivier hadden Cyprus…
181
00:17:23,919 --> 00:17:26,588
…Kroatië en Liechtenstein,
respectievelijk.
182
00:17:26,672 --> 00:17:31,969
Wat blijkt is dat dennenappels alleen maar
kunnen lijken op andere dennenappels.
183
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
Nog een mislukte poging.'
184
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
'Beste mama en papa, ik schrijf
jullie omdat dat moet van grote broer.
185
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
Ik zal dit kort houden.
186
00:17:48,902 --> 00:17:53,866
Niet zo lang geleden kregen we te horen
dat er een filmavond zou plaatsvinden.'
187
00:17:53,949 --> 00:17:56,451
Ik hoop dat er veel actie in de film zit.
188
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Ik hoop op een documentaire.
189
00:17:58,912 --> 00:18:00,831
Weten jullie het nog niet?
190
00:18:00,914 --> 00:18:05,961
We kijken naar de horrorfilm
Onbekenden uit het ruimtemeer.
191
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
Ik denk niet
dat ze iets superengs zouden laten zien.
192
00:18:10,549 --> 00:18:14,595
Ik heb gehoord
dat ze ooit zo'n enge film lieten zien…
193
00:18:14,678 --> 00:18:19,600
…dat er een kind is dat nog steeds niet
buiten durft. Dat wordt leuk.
194
00:18:22,728 --> 00:18:27,316
Ik heb nog nooit een horrorfilm gezien.
Wat als ik het eng vind?
195
00:18:27,399 --> 00:18:29,193
Dat is de bedoeling.
196
00:18:29,276 --> 00:18:31,028
'Ik was bezorgd.
197
00:18:31,111 --> 00:18:35,449
Een reputatie als bange scheet
raak je moeilijk kwijt.
198
00:18:36,366 --> 00:18:41,830
Gelukkig hadden mijn vriendin Naomi en ik
een plan om mijn angstgrens te verhogen.'
199
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
Boe.
200
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
'Ik was klaar.'
201
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
'Nu blijkt dat een beetje bang zijn
eigenlijk best leuk kan zijn…
202
00:19:11,777 --> 00:19:14,863
…vooral als iedereen samen bang is.'
203
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
'Het was een van de beste avonden
van het kamp.
204
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
P.S. Stuur alsjeblieft koekjes op,
het liefst met chocolade.
205
00:19:31,338 --> 00:19:33,340
Groetjes, Sally Brown.'
206
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
'Tot nu toe mislukten
onze verzamelpogingen allemaal.
207
00:19:41,849 --> 00:19:44,476
Onze verzameling moest bijzonder zijn…
208
00:19:44,560 --> 00:19:48,313
…maar wat we moesten verzamelen,
bleef 'n mysterie.'
209
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
'We braken er ons hoofd over.
210
00:20:02,077 --> 00:20:07,249
Ik besefte wat we konden verzamelen,
of wat we al de hele tijd verzamelden:
211
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
herinneringen.
212
00:20:10,377 --> 00:20:13,672
Je kan een herinnering
misschien niet oprapen…
213
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
…maar je kan hem voor de rest
van je leven in je hart meedragen.
214
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
En dat maakt herinneringen
de meest waardevolle verzameling.'
215
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
POST
216
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
'Van het Beagle-scoutskamp,
je geliefde broer, Snoopy.'
217
00:20:51,335 --> 00:20:52,975
NAAR DE PEANUTSSTRIP
VAN CHARLES M. SCHULZ
218
00:21:16,276 --> 00:21:18,278
Vertaling: Muriel Bouillon
219
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
BEDANKT, SPARKY.
ALTIJD IN ONS HART.
219
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm