"Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song
ID | 13193496 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Beagle vs. Bug/Camp Song |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E06.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32515593 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
KAMP SNOOPY
3
00:00:58,183 --> 00:01:00,477
'Beagle versus mug.'
4
00:02:39,326 --> 00:02:41,912
Snoopy, wat doe jij hier nou?
5
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
Is er iets aan de hand?
6
00:02:45,999 --> 00:02:49,962
Heb je soms naar gedroomd?
Of ben je hier omdat je me mis…
7
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
Had je last van een mug?
8
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
Dat is vervelend.
9
00:03:02,641 --> 00:03:04,768
Nou, jij bent de Pupvinder…
10
00:03:04,852 --> 00:03:08,772
…maar het lijkt mij
dat je hem maar het beste kunt negeren.
11
00:03:13,151 --> 00:03:14,528
Zo mag ik het zien.
12
00:03:14,611 --> 00:03:19,533
Een Pupvinder met jouw ervaring
kan zo'n kleine mug makkelijk negeren.
13
00:03:22,911 --> 00:03:23,996
Gewoon niet aan…
14
00:03:35,048 --> 00:03:36,592
Kussengevecht.
15
00:03:37,593 --> 00:03:39,595
Ja. Pak aan.
16
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
Bah.
17
00:03:59,615 --> 00:04:01,617
Naomi, ben je wakker?
18
00:04:02,993 --> 00:04:04,328
Ja, nu wel, ja.
19
00:04:04,953 --> 00:04:09,208
Wil je met mij van bed ruilen?
Onder dat van mij ligt een monster.
20
00:04:09,791 --> 00:04:11,502
Lijkt me onwaarschijnlijk.
21
00:04:12,002 --> 00:04:15,797
Dan vind je het
vast niet erg om te ruilen.
22
00:04:17,089 --> 00:04:19,510
Oké, we gaan samen wel even kijken.
23
00:04:24,056 --> 00:04:26,225
Alles lijkt hier rustig, Sally.
24
00:04:27,392 --> 00:04:31,313
Typisch een bedmonsterstreek.
Creëer een vals gevoel van veiligheid.
25
00:04:35,609 --> 00:04:38,195
Ik ga hier staan en jij kijkt eronder.
26
00:04:38,278 --> 00:04:41,532
Of ik ga hier staan en jíj kijkt eronder.
27
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
Goed dan. We kijken allebei.
28
00:04:49,331 --> 00:04:51,625
Zie je? Er zit helemaal geen…
29
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Monster.
30
00:04:57,631 --> 00:04:58,841
Monster?
31
00:05:02,344 --> 00:05:05,180
Een monster. Verstop je.
32
00:05:06,223 --> 00:05:09,101
Geen beagles in de slaapzaal.
33
00:05:12,688 --> 00:05:15,190
En ook geen muggen op de slaapzaal.
34
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Wat een prachtige avond.
35
00:05:25,826 --> 00:05:27,286
En blíjf weg.
36
00:09:27,776 --> 00:09:31,113
'Een Pupvinder is… attent.'
37
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
'Kamplied.'
38
00:12:27,831 --> 00:12:32,711
Een prachtige nieuwe dag. En er is geen
betere manier om de ochtend te begroeten…
39
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
…dan met
het officiële Spring Lake-kamplied.
40
00:12:36,298 --> 00:12:40,928
Kamplied-la-die-die, kamplied-la-die-jee
41
00:12:41,011 --> 00:12:43,305
Kamplied-la-die-doe-doe-die-doe-dee
42
00:12:45,849 --> 00:12:50,145
Dat kampliedje weet toch altijd weer
de stemming te verhogen.
43
00:12:50,687 --> 00:12:54,900
- Daar ben ik het niet mee eens.
- Echt niet? Ik vind het wel inspirerend.
44
00:12:55,400 --> 00:12:59,988
Inspirerend? Het is gewoon een herhaling
van steeds hetzelfde deuntje.
45
00:13:00,072 --> 00:13:03,450
Ja, en die herhaling
versterkt de inspiratie alleen maar.
46
00:13:03,534 --> 00:13:07,579
Zo te horen
ergert een kniesoor zich aan het kamplied.
47
00:13:08,705 --> 00:13:11,291
Kniesoor-la-die-die, kniesoor-la-die-jee
48
00:13:29,977 --> 00:13:33,438
Poetsen-la-die-die, ontbijt-la-die-jee
49
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Krabbel-la-die-die, peddel-la-die-jee
50
00:13:38,944 --> 00:13:43,866
- Kijk, daar sprong een vis.
- Visje-la-die-die, visje-la-die-jee
51
00:14:18,275 --> 00:14:22,571
Nooit gedacht dat ik zou genieten
van het geluid van geslurp van soep.
52
00:14:22,654 --> 00:14:26,033
- Alles zolang 't maar niet dat liedje is.
- Welk liedje?
53
00:14:26,909 --> 00:14:31,330
Je weet wel. Het verbaast me
dat je nu niet 'slurpen-la-die-die' zingt.
54
00:14:31,413 --> 00:14:33,290
Slurpen-la-die-jee
55
00:14:35,334 --> 00:14:36,752
Ik kan 't niet uitstaan.
56
00:14:36,835 --> 00:14:41,423
- …La-die-jee, la-die-dee
- Genoeg. Ik moet wat aan dat lied doen.
57
00:15:39,439 --> 00:15:42,109
Wat is dat? Een wedstrijd?
58
00:15:45,237 --> 00:15:49,199
- Een kampliedwedstrijd?
- We hebben toch al een kamplied?
59
00:15:52,244 --> 00:15:55,622
Er staat onder:
'Schrijf een nieuw kamplied…
60
00:15:55,706 --> 00:15:59,501
…en maak je onsterfelijk
binnen de Spring Lake-traditie.'
61
00:15:59,585 --> 00:16:04,923
Er is niks mis met het oude kamplied.
Maar wie wil er niet onsterfelijk worden?
62
00:16:05,007 --> 00:16:08,468
Is de wedstrijd al vanavond?
Snel aan het werk dan maar.
63
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
Waarom hebben we een nieuw kamplied nodig?
64
00:16:19,229 --> 00:16:22,441
We kunnen toch prima vooruit
met die la-die-dies?
65
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
Het moet het gevoel vangen
van het buitenleven…
66
00:16:27,154 --> 00:16:30,324
…de lol en het plezier
van het samenzijn met vrienden.
67
00:16:30,407 --> 00:16:32,659
Alles waar het kamp om hoort te gaan.
68
00:16:34,161 --> 00:16:37,539
Nogal veel gevraagd.
Hoe wil je dat voor elkaar krijgen?
69
00:16:38,665 --> 00:16:43,086
Met tempo, arpeggio, larghetto en andante.
70
00:16:44,254 --> 00:16:49,468
Geen idee wie die mensen zijn, maar je mag
vast geen hulp van buiten inschakelen.
71
00:16:49,551 --> 00:16:50,886
Heb ik weer.
72
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Welkom bij
de Spring Lake-kampliedwedstrijd.
73
00:17:48,277 --> 00:17:51,905
Onze eerste deelnemers:
Charlie Brown en Linus.
74
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
Eén, twee, drie, vier.
75
00:18:06,879 --> 00:18:09,131
Ik zei toch dat we tekst nodig hadden?
76
00:18:11,592 --> 00:18:15,929
Wij zijn hier op kamp
En dat is echt geen ramp
77
00:18:16,013 --> 00:18:20,142
Wij zijn hier op vakantie
Fijne verjaardag voor jou
78
00:18:22,936 --> 00:18:24,730
We zaten zonder nieuwe tekst.
79
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Nu komt de wind, Pigpen.
80
00:18:45,167 --> 00:18:47,336
Dank jullie wel, Naomi en Sally.
81
00:18:47,419 --> 00:18:50,964
Dat was meer een dans dan een lied,
maar ik vond 't wel mooi.
82
00:18:51,048 --> 00:18:55,802
Onze laatste deelnemer van vanavond
is 'een individu dat van Beethoven houdt'.
83
00:18:57,137 --> 00:18:59,556
Meer staat er niet. Schroeder.
84
00:19:49,314 --> 00:19:52,234
- Kamplied-la-die-die
- Kamplied-la-die-jee
85
00:19:52,317 --> 00:19:54,862
Kamplied-la-die-die-la-die-jee-la-die-dee
86
00:19:56,697 --> 00:19:58,532
We hebben een winnaar.
87
00:20:02,035 --> 00:20:06,164
Ik moet jullie iets opbiechten.
Ik heb deze wedstrijd bedacht…
88
00:20:06,248 --> 00:20:09,918
…omdat ik het originele kamplied
zo saai en eentonig vond.
89
00:20:12,713 --> 00:20:17,551
Maar weten jullie wat ik vergat?
Dat het ook een leuk en blij lied is.
90
00:20:17,634 --> 00:20:21,430
En dat omschrijft
het kampgevoel dus perfect.
91
00:20:21,513 --> 00:20:24,057
Het oude kamplied blijft.
92
00:20:54,087 --> 00:20:55,807
NAAR DE PEANUTS-STRIPS
VAN CHARLES M. SCHULZ
93
00:21:19,029 --> 00:21:21,031
Vertaling: Jenneke Takens
94
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
BEDANKT, SPARKY.
VOOR ALTIJD IN ONS HART.
94
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-