"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
ID | 13193508 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32515600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
NUSERS SOMMERLEJR
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
"Ringspil."
4
00:01:06,233 --> 00:01:09,570
FORÅRSSØ
5
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
Jeg har bemærket, at din brors hund
er lidt til den usædvanlige side.
6
00:01:18,328 --> 00:01:19,955
Ja, det vænner man sig til.
7
00:01:20,038 --> 00:01:21,373
Min mor er dyrlæge.
8
00:01:21,456 --> 00:01:25,294
Så jeg plejer at komme godt ud af det
med hunde. Og jeg elsker dem!
9
00:01:25,377 --> 00:01:27,045
Mon han har lyst til at lege "hent"?
10
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Jeg spår dig ikke store chancer.
11
00:01:30,257 --> 00:01:32,384
Kom, vuf! Efter pinden! Hent den!
12
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
"Hent" er vist ikke lige dig, hvad?
13
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Okay.
14
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
Men hvad så med
15
00:01:45,814 --> 00:01:48,275
at vi spiller ringspil?
16
00:01:48,358 --> 00:01:49,610
Du begynder.
17
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
Flot kast!
18
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
Din tur, Nina!
19
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Min kage! Min piñata!
20
00:02:20,182 --> 00:02:21,642
Min kjole!
21
00:02:21,725 --> 00:02:23,977
Hvem er skyld i det her?
22
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
Ellers tak.
23
00:02:28,857 --> 00:02:31,652
Ringspil er altså mest et spil
for pattebørn.
24
00:02:31,735 --> 00:02:34,613
Jeg foretrækker at dyrke rigtig sport,
som at hinke.
25
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Det må du selv om.
26
00:02:36,490 --> 00:02:37,658
Skal vi spille igen?
27
00:02:43,872 --> 00:02:45,541
Uafgjort igen!
28
00:02:45,624 --> 00:02:48,043
Er du sikker på,
du ikke vil være med, Nina?
29
00:02:48,126 --> 00:02:49,002
Ja.
30
00:02:49,086 --> 00:02:54,174
Jeg sætter mig derover og venter på, at
det går op for jer, hvor kedeligt det er.
31
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Bare så I ved, så går I glip
af en helt vild sjov stenstableleg her.
32
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
Uafgjort igen!
33
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
Du er slet ikke så ringe til ringspil,
Nuser.
34
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
Jeg har brug for et godt råd, storebror.
35
00:03:25,497 --> 00:03:28,542
Har du det?
Vil du have et godt råd af mig?
36
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
Klart!
37
00:03:29,751 --> 00:03:33,797
Det er alvorligt. Jeg er bange for,
der står et venskab på spil her.
38
00:03:33,881 --> 00:03:35,048
Jaså.
39
00:03:35,132 --> 00:03:38,343
Altså venskaber kan være indviklede.
40
00:03:38,427 --> 00:03:40,387
Har du brug for et råd om tillid?
41
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
Medlidenhed? Ærlighed?
42
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
Du må lære mig at spille ringspil.
43
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Okay.
44
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
Uafgjort igen!
45
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Okay. Hvad siger du til,
at vi gør det endnu sværere?
46
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
En tør bagel?
47
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Det var den eneste ring,
jeg kunne finde på så kort tid.
48
00:04:26,266 --> 00:04:28,310
Okay! Løft hovedet.
49
00:04:28,393 --> 00:04:29,728
Ret ryggen.
50
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Bøj i albuen. Og i knæet.
51
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
Det andet knæ.
52
00:04:34,441 --> 00:04:38,237
Og husk så, det hele ligger i håndleddet.
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
Og kast!
54
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Måske skulle du stå lidt tættere på.
55
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Jeg klarede det! Jeg kan spille ringspil!
56
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Altså. Teknisk set er vi ikke engang
begyndt at træne kastetekni...
57
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
Det gør ikke noget. Tak, storebror!
58
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
Hvis du skulle få brug for nogle livsråd,
så kan du også snakke med mig om det!
59
00:05:12,020 --> 00:05:14,565
Jeg har et helt væld af brugbar viden!
60
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Et helt væld.
61
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Okay.
62
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Okay! Jeg er klar til at spille nu.
63
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
Skønt! Men vi har lavet ekstra regler.
64
00:05:26,577 --> 00:05:31,039
Vi skal kigge i den modsatte retning,
mens vi sigter med et håndspejl.
65
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Vil du kaste først?
66
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Jeg har glemt mine kastehandsker
ovre i hytten.
67
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
Kastehandsker?
68
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
Hvis jeg skal blive en mester i ringspil,
69
00:05:58,984 --> 00:06:01,778
skal jeg tænke langt større
end min storebror
70
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
og få en anden til at hjælpe mig.
71
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Beklager. Ringspil er ikke lige mig.
72
00:06:08,368 --> 00:06:12,956
Jeg dyrker mest noget, hvor man
skal skyde igennem ting, ikke over dem.
73
00:06:13,040 --> 00:06:17,211
Du ved, kroketbuer,
målstolper, basketballkurve.
74
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Du skal have tak alligevel.
75
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Pokkers.
76
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Måske er ringspil alligevel mig.
77
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
PSYKOLOGHJÆLP 5 KR.
78
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Min diagnose?
79
00:06:50,160 --> 00:06:51,954
Du er bange for succes.
80
00:06:52,037 --> 00:06:54,164
Det lyder ikke rigtig som mig.
81
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
Vent nu lige lidt.
82
00:06:56,625 --> 00:06:59,044
Var det dig, der spolerede min fest?
83
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Du er kommet til den rette.
84
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
"Ringspil er en videreudvikling
af hesteskospil.
85
00:07:14,476 --> 00:07:20,023
Det skyldes dels, at hestene havde brug
for skoene, dels smedejernsmangel i 1876.
86
00:07:20,107 --> 00:07:22,401
Spillets deltagere skiftes til at kas..."
87
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Hvordan gik det med ringspillet?
88
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Forfærdeligt!
89
00:07:30,367 --> 00:07:35,330
Naomi har spillet det med Nuser
hele dagen. Og jeg er elendig til det.
90
00:07:35,414 --> 00:07:37,291
Hvad nu hvis jeg gør mig selv til grin?
91
00:07:37,374 --> 00:07:40,711
Jeg er altså ikke taget på sommerlejr
for at blive ydmyget.
92
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
Hvorfor skulle du blive ydmyget?
93
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
Fordi Naomi er vildt god til det.
Og det er jeg ikke.
94
00:07:47,426 --> 00:07:52,055
Måske vil hun begynde at tænke,
om der er andet, vi ikke har til fælles.
95
00:07:52,139 --> 00:07:55,976
Og så før vi ved af det,
er vi bare ikke venner længere.
96
00:07:56,059 --> 00:08:00,189
Nina. Venskaber handler ikke om,
at man skal have alting til fælles,
97
00:08:00,272 --> 00:08:02,649
eller om, at være gode til det samme.
98
00:08:02,733 --> 00:08:04,943
Det handler om at have det godt sammen.
99
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Det virker optimistisk.
100
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
Måske.
101
00:08:10,741 --> 00:08:14,453
Men sådan som jeg ser det,
bør man ikke føle sig udenfor,
102
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
bare fordi ens ven er god til noget.
103
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Man bør i stedet for
bare være stolt af sin ven.
104
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
Det havde jeg slet ikke tænkt over.
105
00:08:24,171 --> 00:08:25,714
Tak, storebror.
106
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Nå, der er du!
107
00:08:31,678 --> 00:08:34,806
Ja! Og jeg er klar til at kaste med ringe!
108
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
Vi er færdige med at spille.
109
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
Vi ville faktisk finde dig
for at høre, hvad du vil lave.
110
00:08:41,230 --> 00:08:44,483
Ville I?
Har I nogen sinde spillet "fisk" før?
111
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
Ja, men jeg er ikke særlig god.
112
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Det er ikke så vigtigt.
113
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
Jeg er frisk.
114
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
Nuser?
115
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Har nu nogen niere?
116
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
Nej, fisk.
117
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
Det kan du ikke mene!
118
00:09:03,961 --> 00:09:05,879
Hvad så med dig, Nuser?
119
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Det kan du ikke mene!
120
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Undskyld, fister!
121
00:09:20,769 --> 00:09:23,564
Jeg kan bare ikke ramme forbi
i det her spil.
122
00:09:29,403 --> 00:09:30,320
BEAGLESPEJDERHÅNDBOGEN
123
00:09:30,404 --> 00:09:34,992
"En beaglespejder er... tålmodig."
124
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
Hvad siger du, at det her er for noget?
125
00:09:39,538 --> 00:09:40,831
Det er en solovn, hr.
126
00:09:40,914 --> 00:09:43,166
Det er en kasse og sølvpapir.
127
00:09:43,250 --> 00:09:45,919
Den bruger Solens varme
til at tilberede mad.
128
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
Nå, men hvad skal vi have?
En skinke? To skinker?
129
00:09:50,257 --> 00:09:53,844
Jeg havde mere tænkt på noget
inden for skumfidusgenren, hr.
130
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
Men plejer man ikke
at riste skumfiduser over et lejrbål?
131
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
Jo, men man kan vel godt sige,
at Solen er verdens største lejrbål.
132
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
Godt.
Så det eneste, vi skal nu, er at vente.
133
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Bare rolig.
Skumfiduserne er klar på ingen tid.
134
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Vær tålmodig, Nuser.
135
00:10:46,355 --> 00:10:49,066
De bliver ikke hurtigere færdige af,
at du ser på.
136
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Det virkede! De er brune nu.
137
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Vent.
138
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
Det var skyggen fra et blad.
139
00:11:07,000 --> 00:11:08,168
Bare glem det.
140
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
Jeg forstår det ikke. Vi har ventet
hele dagen. Og der er ikke sket noget.
141
00:11:17,344 --> 00:11:18,929
Hvad har jeg gjort galt?
142
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Du forstår at få det bedste ud af det,
Nuser.
143
00:11:29,565 --> 00:11:32,776
Uristede skumfiduser er præcis
lige så lækre.
144
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
Hvad er det, de laver?
145
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
Nuser hjælper sin trop
med at få deres sejlertegn.
146
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
Skal vi fortælle ham, at søen er derovre?
147
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
De finder nok ud af det før eller siden.
148
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
"Breve fra lejren."
149
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
Hej, Nuser.
150
00:12:24,411 --> 00:12:25,662
Skriver du brev?
151
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
"Kære Spir."
152
00:12:30,417 --> 00:12:33,837
Skriver du til din bror?
Så må du hilse ham fra mig.
153
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
"Jeg skal hilse fra den rundhovedede
dreng, der kommer med min mad.
154
00:12:40,844 --> 00:12:44,264
Jeg skriver for at fortælle om
en opdagelse, min trop og jeg gjorde,
155
00:12:44,348 --> 00:12:47,935
da vi prøvede at gøre os fortjent
til vores beaglespejder-samlertegn.
156
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
Vi lagde seriøst og stålsat ud
157
00:12:50,812 --> 00:12:55,859
med det første spørgsmål, som alle samlere
må besvare: Hvad skal man samle på?
158
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
Konrad foreslog veteranbiler, men
vi vurderede, det ville blive for dyrt.
159
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
Henny foreslog månesten, men vi vurderede,
det ville blive for besværligt.
160
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
Woodstock foreslog noget
fra vores omgivelser.
161
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Jeg burde måske have lagt ud med
en tydeligere definition på en samling.
162
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Det ville blive sværere end forventet."
163
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
"Kære bedstefar. Du siger altid,
at næst efter et par gode sko
164
00:13:35,983 --> 00:13:39,111
er der intet, der er
vigtigere end at have humoristisk sans.
165
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Nå, men det har jeg en historie om.
166
00:13:42,739 --> 00:13:46,451
Det hele begyndte,
da jeg stod en morgen og børstede tænder."
167
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Er det der cremefraiche?
168
00:13:50,914 --> 00:13:53,458
"Og det var lige, hvad det var.
169
00:13:53,542 --> 00:13:56,712
Jeg var åbenbart blevet offer
for en klassisk lejrprank
170
00:13:56,795 --> 00:14:01,592
begået af selveste kongen af klovnerier,
Schrøder.
171
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
Jeg var nødt til at svare igen."
172
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Jeg fik dem lige inden, jeg tog på lejr.
173
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
Hvorfor passer de ikke?
174
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Pranklin.
175
00:14:47,679 --> 00:14:50,599
"Det gik op for mig, at uanset
om det handler om uskyldige pranks
176
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
eller rene fjollerier,
177
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
så er humoristisk sans noget,
der ikke bare er godt at have.
178
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
Det er også godt at dele med en ven."
179
00:15:03,820 --> 00:15:06,490
"Efter en længerevarende
og lærerig samtale om,
180
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
hvad der udgør en samling,
181
00:15:09,660 --> 00:15:11,870
var vi klar til
at gøre os fortjente til vores tegn.
182
00:15:11,954 --> 00:15:16,542
Som en hyldest til vores omgivelser
besluttede vi at samle på blade."
183
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
Uheldigvis havde jeg overset
et indlysende problem.
184
00:15:21,296 --> 00:15:25,509
Ingen fugle kan modstå
en fristende og frisksamlet bunke blade.
185
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Så tilbage til tegnebrættet."
186
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
"Kære tante Marian.
Det går godt her på sommerlejren.
187
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
"Men det skyldes ikke mindst min indsats.
188
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
De fleste aktiviteter har været sjove.
189
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Nogle sjovere end andre."
190
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
Magiske Måne.
191
00:15:46,572 --> 00:15:47,906
Ih, hvor jeg glæder mig.
192
00:15:47,990 --> 00:15:49,366
Årh, gab!
193
00:15:49,449 --> 00:15:52,160
Vi bliver bare sent oppe
for at se på Månen.
194
00:15:52,244 --> 00:15:57,249
Det opfylder næppe kriterierne
for en aktivitet eller for magi.
195
00:15:57,332 --> 00:16:03,505
Men det er jo supermåne. Sådan en er
der kun, når Månen er tættest på Jorden.
196
00:16:03,589 --> 00:16:07,509
Gør dig klar til det majestætiske
fænomen astronomisk nærhed.
197
00:16:07,593 --> 00:16:08,969
Jeg skal nok være klar.
198
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
"De polstrede den såkaldte aktivitet
med nogle lege."
199
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
Og de var egentlig ret sjove.
200
00:16:26,278 --> 00:16:27,988
Men det virkede som stor ståhej
201
00:16:28,071 --> 00:16:30,908
for en aften, hvor man bare
skulle glo på en stor sten på himlen."
202
00:16:34,578 --> 00:16:36,121
Ja!
203
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Hov! Se, venner!
204
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
"Det viste sig,
at noget, der lyder som spild af tid,
205
00:16:54,139 --> 00:16:57,142
kan være noget særligt,
hvis man giver det en chance."
206
00:16:59,061 --> 00:17:01,104
"Belært af bladepisoden
207
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
besluttede beaglespejderne
og jeg at samle på noget,
208
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
som var en smule mindre tillokkende
at hoppe i:
209
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
grankogler.
210
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
Nærmere betegnet grankogler,
der lignede delstaterne.
211
00:17:16,494 --> 00:17:19,039
Bill fandt en, der lignede Minnesota.
212
00:17:19,122 --> 00:17:23,836
Hennys lignede Utah, mens Woodstock,
Konrad og Olivier havde Texas,
213
00:17:23,919 --> 00:17:26,588
Oregon og Delaware til samlingen.
214
00:17:26,672 --> 00:17:31,969
Men det viste sig, at grankogler ikke
ligner andet end andre grankogler.
215
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
Endnu en fiasko."
216
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
"Kære mor og far. Jeg skriver til jer,
for det siger storebror, at jeg skal.
217
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
Jeg skal gøre det kort.
218
00:17:48,902 --> 00:17:51,947
For nylig fandt jeg
og de andre lejrdeltagere ud af,
219
00:17:52,030 --> 00:17:53,866
at de ville holde en filmaften."
220
00:17:53,949 --> 00:17:56,451
Jeg håber,
det bliver en med masser af action.
221
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Jeg håber, det bliver en dokumentarfilm.
222
00:17:58,912 --> 00:18:00,831
Har I ikke hørt det?
223
00:18:00,914 --> 00:18:05,961
Vi skal se gyserklassikeren
Invasionen fra rumlagunen.
224
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
De vil vel ikke vise noget,
der er alt for uhyggeligt?
225
00:18:10,549 --> 00:18:14,595
Jeg har hørt, at et år viste de en film,
der var så uhyggelig,
226
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
at et af børnene
stadig ikke tør gå udenfor.
227
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Det bliver sjovt.
228
00:18:22,728 --> 00:18:27,316
Jeg har aldrig set en gyser før.
Hvad nu hvis jeg bliver bange?
229
00:18:27,399 --> 00:18:29,193
Jeg tror, at det er pointen.
230
00:18:29,276 --> 00:18:31,028
"Jeg blev bekymret.
231
00:18:31,111 --> 00:18:35,449
Hvis man får ry for at være en bangebuks,
kan det være svært at ryste af sig.
232
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
Heldigvis fandt min ven Naomi og jeg
233
00:18:38,577 --> 00:18:41,830
på en plan,
der skulle gøre mig mere frygtresistent."
234
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
Bøh!
235
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
"Og så var jeg klar."
236
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
"Det viste sig, at det faktisk
kan være ret sjovt at blive skræmt.
237
00:19:11,777 --> 00:19:14,863
Især når alle bliver skræmt sammen."
238
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
"Alt i alt blev det en af sommerferiens
allerbedste aftener.
239
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
PS: Vær sød at sende nogle småkager.
Gerne med chokoladestykker i.
240
00:19:31,338 --> 00:19:33,340
Med venlig hilsen, Nina Brun."
241
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
"Indtil videre var alle vores forsøg
på at skabe en samling slået fejl.
242
00:19:41,849 --> 00:19:44,476
Jeg vidste,
vores samling skulle være noget særligt,
243
00:19:44,560 --> 00:19:48,313
men hvad det kunne være,
stod stadig ikke klart for os.
244
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
Men så var det, at det slog mig.
245
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
Jeg indså, hvad vi kunne samle på.
246
00:20:04,288 --> 00:20:07,249
Eller snarere,
hvad vi allerede havde samlet på:
247
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
minder.
248
00:20:10,377 --> 00:20:13,672
Et minde kan man godt nok
ikke samle op og holde på...
249
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
men man kan bære rundt på dem i hjertet
resten af sit liv.
250
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
Og det gør minder til
den mest værdifulde samling af dem alle."
251
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
POST
252
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
De bedste hilsner fra lejren,
din hengivne bror, Nuser."
253
00:20:51,335 --> 00:20:53,015
BASERET PÅ "RADISERNE"
AF CHARLES M. SCHULZ
254
00:21:01,178 --> 00:21:04,014
Tekster af: Nicolai Brix
255
00:21:04,097 --> 00:21:06,934
DUBBING BROTHERS
256
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
TAK, SPARKY.
DU ER ALTID I VORES HJERTER.
256
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org