"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home

ID13193508
Movie Name"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
Release Name Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID32515600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 NUSERS SOMMERLEJR 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 "Ringspil." 4 00:01:06,233 --> 00:01:09,570 FORÅRSSØ 5 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 Jeg har bemærket, at din brors hund er lidt til den usædvanlige side. 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,955 Ja, det vænner man sig til. 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,373 Min mor er dyrlæge. 8 00:01:21,456 --> 00:01:25,294 Så jeg plejer at komme godt ud af det med hunde. Og jeg elsker dem! 9 00:01:25,377 --> 00:01:27,045 Mon han har lyst til at lege "hent"? 10 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Jeg spår dig ikke store chancer. 11 00:01:30,257 --> 00:01:32,384 Kom, vuf! Efter pinden! Hent den! 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 "Hent" er vist ikke lige dig, hvad? 13 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Okay. 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 Men hvad så med 15 00:01:45,814 --> 00:01:48,275 at vi spiller ringspil? 16 00:01:48,358 --> 00:01:49,610 Du begynder. 17 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Flot kast! 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 Din tur, Nina! 19 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Min kage! Min piñata! 20 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 Min kjole! 21 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 Hvem er skyld i det her? 22 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Ellers tak. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,652 Ringspil er altså mest et spil for pattebørn. 24 00:02:31,735 --> 00:02:34,613 Jeg foretrækker at dyrke rigtig sport, som at hinke. 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Det må du selv om. 26 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Skal vi spille igen? 27 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 Uafgjort igen! 28 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 Er du sikker på, du ikke vil være med, Nina? 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 Ja. 30 00:02:49,086 --> 00:02:54,174 Jeg sætter mig derover og venter på, at det går op for jer, hvor kedeligt det er. 31 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Bare så I ved, så går I glip af en helt vild sjov stenstableleg her. 32 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 Uafgjort igen! 33 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 Du er slet ikke så ringe til ringspil, Nuser. 34 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Jeg har brug for et godt råd, storebror. 35 00:03:25,497 --> 00:03:28,542 Har du det? Vil du have et godt råd af mig? 36 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 Klart! 37 00:03:29,751 --> 00:03:33,797 Det er alvorligt. Jeg er bange for, der står et venskab på spil her. 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,048 Jaså. 39 00:03:35,132 --> 00:03:38,343 Altså venskaber kan være indviklede. 40 00:03:38,427 --> 00:03:40,387 Har du brug for et råd om tillid? 41 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 Medlidenhed? Ærlighed? 42 00:03:42,306 --> 00:03:44,975 Du må lære mig at spille ringspil. 43 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Okay. 44 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Uafgjort igen! 45 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Okay. Hvad siger du til, at vi gør det endnu sværere? 46 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 En tør bagel? 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Det var den eneste ring, jeg kunne finde på så kort tid. 48 00:04:26,266 --> 00:04:28,310 Okay! Løft hovedet. 49 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 Ret ryggen. 50 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Bøj i albuen. Og i knæet. 51 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 Det andet knæ. 52 00:04:34,441 --> 00:04:38,237 Og husk så, det hele ligger i håndleddet. 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 Og kast! 54 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Måske skulle du stå lidt tættere på. 55 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Jeg klarede det! Jeg kan spille ringspil! 56 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Altså. Teknisk set er vi ikke engang begyndt at træne kastetekni... 57 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 Det gør ikke noget. Tak, storebror! 58 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 Hvis du skulle få brug for nogle livsråd, så kan du også snakke med mig om det! 59 00:05:12,020 --> 00:05:14,565 Jeg har et helt væld af brugbar viden! 60 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Et helt væld. 61 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Okay. 62 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Okay! Jeg er klar til at spille nu. 63 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 Skønt! Men vi har lavet ekstra regler. 64 00:05:26,577 --> 00:05:31,039 Vi skal kigge i den modsatte retning, mens vi sigter med et håndspejl. 65 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Vil du kaste først? 66 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Jeg har glemt mine kastehandsker ovre i hytten. 67 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 Kastehandsker? 68 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 Hvis jeg skal blive en mester i ringspil, 69 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 skal jeg tænke langt større end min storebror 70 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 og få en anden til at hjælpe mig. 71 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Beklager. Ringspil er ikke lige mig. 72 00:06:08,368 --> 00:06:12,956 Jeg dyrker mest noget, hvor man skal skyde igennem ting, ikke over dem. 73 00:06:13,040 --> 00:06:17,211 Du ved, kroketbuer, målstolper, basketballkurve. 74 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Du skal have tak alligevel. 75 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Pokkers. 76 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Måske er ringspil alligevel mig. 77 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 PSYKOLOGHJÆLP 5 KR. 78 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Min diagnose? 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,954 Du er bange for succes. 80 00:06:52,037 --> 00:06:54,164 Det lyder ikke rigtig som mig. 81 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 Vent nu lige lidt. 82 00:06:56,625 --> 00:06:59,044 Var det dig, der spolerede min fest? 83 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Du er kommet til den rette. 84 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 "Ringspil er en videreudvikling af hesteskospil. 85 00:07:14,476 --> 00:07:20,023 Det skyldes dels, at hestene havde brug for skoene, dels smedejernsmangel i 1876. 86 00:07:20,107 --> 00:07:22,401 Spillets deltagere skiftes til at kas..." 87 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Hvordan gik det med ringspillet? 88 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Forfærdeligt! 89 00:07:30,367 --> 00:07:35,330 Naomi har spillet det med Nuser hele dagen. Og jeg er elendig til det. 90 00:07:35,414 --> 00:07:37,291 Hvad nu hvis jeg gør mig selv til grin? 91 00:07:37,374 --> 00:07:40,711 Jeg er altså ikke taget på sommerlejr for at blive ydmyget. 92 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 Hvorfor skulle du blive ydmyget? 93 00:07:42,754 --> 00:07:47,342 Fordi Naomi er vildt god til det. Og det er jeg ikke. 94 00:07:47,426 --> 00:07:52,055 Måske vil hun begynde at tænke, om der er andet, vi ikke har til fælles. 95 00:07:52,139 --> 00:07:55,976 Og så før vi ved af det, er vi bare ikke venner længere. 96 00:07:56,059 --> 00:08:00,189 Nina. Venskaber handler ikke om, at man skal have alting til fælles, 97 00:08:00,272 --> 00:08:02,649 eller om, at være gode til det samme. 98 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 Det handler om at have det godt sammen. 99 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Det virker optimistisk. 100 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 Måske. 101 00:08:10,741 --> 00:08:14,453 Men sådan som jeg ser det, bør man ikke føle sig udenfor, 102 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 bare fordi ens ven er god til noget. 103 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Man bør i stedet for bare være stolt af sin ven. 104 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Det havde jeg slet ikke tænkt over. 105 00:08:24,171 --> 00:08:25,714 Tak, storebror. 106 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Nå, der er du! 107 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 Ja! Og jeg er klar til at kaste med ringe! 108 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 Vi er færdige med at spille. 109 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 Vi ville faktisk finde dig for at høre, hvad du vil lave. 110 00:08:41,230 --> 00:08:44,483 Ville I? Har I nogen sinde spillet "fisk" før? 111 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 Ja, men jeg er ikke særlig god. 112 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Det er ikke så vigtigt. 113 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Jeg er frisk. 114 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Nuser? 115 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Har nu nogen niere? 116 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 Nej, fisk. 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Det kan du ikke mene! 118 00:09:03,961 --> 00:09:05,879 Hvad så med dig, Nuser? 119 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Det kan du ikke mene! 120 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Undskyld, fister! 121 00:09:20,769 --> 00:09:23,564 Jeg kan bare ikke ramme forbi i det her spil. 122 00:09:29,403 --> 00:09:30,320 BEAGLESPEJDERHÅNDBOGEN 123 00:09:30,404 --> 00:09:34,992 "En beaglespejder er... tålmodig." 124 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 Hvad siger du, at det her er for noget? 125 00:09:39,538 --> 00:09:40,831 Det er en solovn, hr. 126 00:09:40,914 --> 00:09:43,166 Det er en kasse og sølvpapir. 127 00:09:43,250 --> 00:09:45,919 Den bruger Solens varme til at tilberede mad. 128 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 Nå, men hvad skal vi have? En skinke? To skinker? 129 00:09:50,257 --> 00:09:53,844 Jeg havde mere tænkt på noget inden for skumfidusgenren, hr. 130 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 Men plejer man ikke at riste skumfiduser over et lejrbål? 131 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 Jo, men man kan vel godt sige, at Solen er verdens største lejrbål. 132 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Godt. Så det eneste, vi skal nu, er at vente. 133 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Bare rolig. Skumfiduserne er klar på ingen tid. 134 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Vær tålmodig, Nuser. 135 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 De bliver ikke hurtigere færdige af, at du ser på. 136 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Det virkede! De er brune nu. 137 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Vent. 138 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 Det var skyggen fra et blad. 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Bare glem det. 140 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 Jeg forstår det ikke. Vi har ventet hele dagen. Og der er ikke sket noget. 141 00:11:17,344 --> 00:11:18,929 Hvad har jeg gjort galt? 142 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Du forstår at få det bedste ud af det, Nuser. 143 00:11:29,565 --> 00:11:32,776 Uristede skumfiduser er præcis lige så lækre. 144 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 Hvad er det, de laver? 145 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 Nuser hjælper sin trop med at få deres sejlertegn. 146 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 Skal vi fortælle ham, at søen er derovre? 147 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 De finder nok ud af det før eller siden. 148 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 "Breve fra lejren." 149 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 Hej, Nuser. 150 00:12:24,411 --> 00:12:25,662 Skriver du brev? 151 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 "Kære Spir." 152 00:12:30,417 --> 00:12:33,837 Skriver du til din bror? Så må du hilse ham fra mig. 153 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 "Jeg skal hilse fra den rundhovedede dreng, der kommer med min mad. 154 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 Jeg skriver for at fortælle om en opdagelse, min trop og jeg gjorde, 155 00:12:44,348 --> 00:12:47,935 da vi prøvede at gøre os fortjent til vores beaglespejder-samlertegn. 156 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 Vi lagde seriøst og stålsat ud 157 00:12:50,812 --> 00:12:55,859 med det første spørgsmål, som alle samlere må besvare: Hvad skal man samle på? 158 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 Konrad foreslog veteranbiler, men vi vurderede, det ville blive for dyrt. 159 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 Henny foreslog månesten, men vi vurderede, det ville blive for besværligt. 160 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 Woodstock foreslog noget fra vores omgivelser. 161 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Jeg burde måske have lagt ud med en tydeligere definition på en samling. 162 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Det ville blive sværere end forventet." 163 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 "Kære bedstefar. Du siger altid, at næst efter et par gode sko 164 00:13:35,983 --> 00:13:39,111 er der intet, der er vigtigere end at have humoristisk sans. 165 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Nå, men det har jeg en historie om. 166 00:13:42,739 --> 00:13:46,451 Det hele begyndte, da jeg stod en morgen og børstede tænder." 167 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 Er det der cremefraiche? 168 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 "Og det var lige, hvad det var. 169 00:13:53,542 --> 00:13:56,712 Jeg var åbenbart blevet offer for en klassisk lejrprank 170 00:13:56,795 --> 00:14:01,592 begået af selveste kongen af klovnerier, Schrøder. 171 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 Jeg var nødt til at svare igen." 172 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Jeg fik dem lige inden, jeg tog på lejr. 173 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Hvorfor passer de ikke? 174 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Pranklin. 175 00:14:47,679 --> 00:14:50,599 "Det gik op for mig, at uanset om det handler om uskyldige pranks 176 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 eller rene fjollerier, 177 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 så er humoristisk sans noget, der ikke bare er godt at have. 178 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 Det er også godt at dele med en ven." 179 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 "Efter en længerevarende og lærerig samtale om, 180 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 hvad der udgør en samling, 181 00:15:09,660 --> 00:15:11,870 var vi klar til at gøre os fortjente til vores tegn. 182 00:15:11,954 --> 00:15:16,542 Som en hyldest til vores omgivelser besluttede vi at samle på blade." 183 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 Uheldigvis havde jeg overset et indlysende problem. 184 00:15:21,296 --> 00:15:25,509 Ingen fugle kan modstå en fristende og frisksamlet bunke blade. 185 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Så tilbage til tegnebrættet." 186 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 "Kære tante Marian. Det går godt her på sommerlejren. 187 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 "Men det skyldes ikke mindst min indsats. 188 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 De fleste aktiviteter har været sjove. 189 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Nogle sjovere end andre." 190 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 Magiske Måne. 191 00:15:46,572 --> 00:15:47,906 Ih, hvor jeg glæder mig. 192 00:15:47,990 --> 00:15:49,366 Årh, gab! 193 00:15:49,449 --> 00:15:52,160 Vi bliver bare sent oppe for at se på Månen. 194 00:15:52,244 --> 00:15:57,249 Det opfylder næppe kriterierne for en aktivitet eller for magi. 195 00:15:57,332 --> 00:16:03,505 Men det er jo supermåne. Sådan en er der kun, når Månen er tættest på Jorden. 196 00:16:03,589 --> 00:16:07,509 Gør dig klar til det majestætiske fænomen astronomisk nærhed. 197 00:16:07,593 --> 00:16:08,969 Jeg skal nok være klar. 198 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 "De polstrede den såkaldte aktivitet med nogle lege." 199 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Og de var egentlig ret sjove. 200 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 Men det virkede som stor ståhej 201 00:16:28,071 --> 00:16:30,908 for en aften, hvor man bare skulle glo på en stor sten på himlen." 202 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 Ja! 203 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Hov! Se, venner! 204 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 "Det viste sig, at noget, der lyder som spild af tid, 205 00:16:54,139 --> 00:16:57,142 kan være noget særligt, hvis man giver det en chance." 206 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 "Belært af bladepisoden 207 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 besluttede beaglespejderne og jeg at samle på noget, 208 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 som var en smule mindre tillokkende at hoppe i: 209 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 grankogler. 210 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 Nærmere betegnet grankogler, der lignede delstaterne. 211 00:17:16,494 --> 00:17:19,039 Bill fandt en, der lignede Minnesota. 212 00:17:19,122 --> 00:17:23,836 Hennys lignede Utah, mens Woodstock, Konrad og Olivier havde Texas, 213 00:17:23,919 --> 00:17:26,588 Oregon og Delaware til samlingen. 214 00:17:26,672 --> 00:17:31,969 Men det viste sig, at grankogler ikke ligner andet end andre grankogler. 215 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Endnu en fiasko." 216 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 "Kære mor og far. Jeg skriver til jer, for det siger storebror, at jeg skal. 217 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Jeg skal gøre det kort. 218 00:17:48,902 --> 00:17:51,947 For nylig fandt jeg og de andre lejrdeltagere ud af, 219 00:17:52,030 --> 00:17:53,866 at de ville holde en filmaften." 220 00:17:53,949 --> 00:17:56,451 Jeg håber, det bliver en med masser af action. 221 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Jeg håber, det bliver en dokumentarfilm. 222 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 Har I ikke hørt det? 223 00:18:00,914 --> 00:18:05,961 Vi skal se gyserklassikeren Invasionen fra rumlagunen. 224 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 De vil vel ikke vise noget, der er alt for uhyggeligt? 225 00:18:10,549 --> 00:18:14,595 Jeg har hørt, at et år viste de en film, der var så uhyggelig, 226 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 at et af børnene stadig ikke tør gå udenfor. 227 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Det bliver sjovt. 228 00:18:22,728 --> 00:18:27,316 Jeg har aldrig set en gyser før. Hvad nu hvis jeg bliver bange? 229 00:18:27,399 --> 00:18:29,193 Jeg tror, at det er pointen. 230 00:18:29,276 --> 00:18:31,028 "Jeg blev bekymret. 231 00:18:31,111 --> 00:18:35,449 Hvis man får ry for at være en bangebuks, kan det være svært at ryste af sig. 232 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 Heldigvis fandt min ven Naomi og jeg 233 00:18:38,577 --> 00:18:41,830 på en plan, der skulle gøre mig mere frygtresistent." 234 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Bøh! 235 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 "Og så var jeg klar." 236 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 "Det viste sig, at det faktisk kan være ret sjovt at blive skræmt. 237 00:19:11,777 --> 00:19:14,863 Især når alle bliver skræmt sammen." 238 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 "Alt i alt blev det en af sommerferiens allerbedste aftener. 239 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 PS: Vær sød at sende nogle småkager. Gerne med chokoladestykker i. 240 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 Med venlig hilsen, Nina Brun." 241 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 "Indtil videre var alle vores forsøg på at skabe en samling slået fejl. 242 00:19:41,849 --> 00:19:44,476 Jeg vidste, vores samling skulle være noget særligt, 243 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 men hvad det kunne være, stod stadig ikke klart for os. 244 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 Men så var det, at det slog mig. 245 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Jeg indså, hvad vi kunne samle på. 246 00:20:04,288 --> 00:20:07,249 Eller snarere, hvad vi allerede havde samlet på: 247 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 minder. 248 00:20:10,377 --> 00:20:13,672 Et minde kan man godt nok ikke samle op og holde på... 249 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 men man kan bære rundt på dem i hjertet resten af sit liv. 250 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 Og det gør minder til den mest værdifulde samling af dem alle." 251 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 POST 252 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 De bedste hilsner fra lejren, din hengivne bror, Nuser." 253 00:20:51,335 --> 00:20:53,015 BASERET PÅ "RADISERNE" AF CHARLES M. SCHULZ 254 00:21:01,178 --> 00:21:04,014 Tekster af: Nicolai Brix 255 00:21:04,097 --> 00:21:06,934 DUBBING BROTHERS 256 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 TAK, SPARKY. DU ER ALTID I VORES HJERTER. 256 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org