"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day

ID13193523
Movie Name"Camp Snoopy" Camp Crush/Counselor for a Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E11.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID32621957
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPY NA TÁBOŘE 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,980 „Táborová láska.“ 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 Mám problém, Májo. 5 00:01:08,777 --> 00:01:13,448 Jedovatec kořenující? Jedovatec dubolistý? Jedovatá bříza? 6 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 To poslední neexistuje. 7 00:01:16,451 --> 00:01:19,872 S rostlinami musí být člověk opatrný. 8 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 Jsi zvláštní, Májo. Ale ne. 9 00:01:23,542 --> 00:01:25,836 Můj problém je daleko horší. 10 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Chuck mě asi miluje. 11 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 Proč myslíš? 12 00:01:31,341 --> 00:01:33,594 Je to úplně jasný. 13 00:01:34,720 --> 00:01:36,096 Hezký den, že? 14 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Osudová láska. 15 00:01:44,688 --> 00:01:48,984 Už tohle bylo špatný, navíc teď bude letní tancovačka. 16 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 Chuck mě určitě vyzve k tanci. 17 00:01:51,653 --> 00:01:54,865 Když ho odmítnu, zdrtí ho to. 18 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 Tak si s ním můžeš zatančit. 19 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 Ne. Musím to utnout v zárodku. 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,458 Chuck je citlivý. 21 00:02:04,541 --> 00:02:08,377 Určitě teď po mně umírá touhou. 22 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Sendvič se salámem je nejlepší. 23 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Poslouchejte. 24 00:02:17,054 --> 00:02:20,098 Dělám přípravy na tu tancovačku. 25 00:02:20,182 --> 00:02:23,435 Karlíku, povedeš tým, co bude dělat výzdobu. 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,938 Snoopy, taky mi pomůžeš. 27 00:02:29,191 --> 00:02:33,403 A co kdybych ti řekla, že byste za to mohli mít bobříka? 28 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 Tak pojď. 29 00:02:46,917 --> 00:02:48,085 Ach jo. 30 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Dřív se před tancem dělala vyjížďka na traktoru, 31 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 ale ten už nefunguje. 32 00:02:56,218 --> 00:03:00,514 Určitě existuje bobřík za opravování, co bys mohl získat. 33 00:03:17,823 --> 00:03:21,368 K té teorii, že tě miluje, je třeba víc důkazů. 34 00:03:21,451 --> 00:03:25,914 Snaží se Karel nacházet způsoby, jak s tebou trávit čas? 35 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 Lucka mě pověřila výzdobou té tancovačky. 36 00:03:29,668 --> 00:03:31,295 Nechcete mi pomoct? 37 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 Klidně. 38 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 Bezva. Tak nashle ve stodole. 39 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 Stačí ti to jako odpověď? 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 Ale pozval i mě. 41 00:03:44,349 --> 00:03:46,059 Je to neprůkazné. 42 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 Tyhle romantické intriky nesnesu. 43 00:03:56,486 --> 00:04:00,157 Karel o pomoc s výzdobou požádal hodně lidí. 44 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 Chce to víc důkazů. 45 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Třeba když s tebou mluví, plete se mu jazyk? 46 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 Pozor, prosím. 47 00:04:08,624 --> 00:04:11,960 Jak víte, děláme výzdobu na tu tancovačku a… 48 00:04:14,463 --> 00:04:17,757 protože to mám na starost já, 49 00:04:17,841 --> 00:04:21,762 napadlo mě, že vás inspiruji proslovem. 50 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 Takže… hodně štěstí? 51 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 Ne. Do toho? Ne. 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,437 Tak vidíš. 53 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Je do mě blázen. 54 00:04:34,358 --> 00:04:36,985 Je fakt, že ten proslov kazí. 55 00:04:37,069 --> 00:04:42,282 Jak pravil Winston Churchill… Cože to vlastně pravil? 56 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 Můžeme už zdobit? 57 00:05:18,318 --> 00:05:23,657 Lucko, nevíš, jak poznat, jestli tě někdo miluje? 58 00:05:24,157 --> 00:05:27,703 V tomhle oboru jsem náhodou odbornice. 59 00:05:27,786 --> 00:05:31,748 Jak víte, Amadeus mě miluje už celé roky. 60 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 Ale takhle očividné to není vždy. 61 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 Znamením je, když vám člověk neustále dává dárky. 62 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 Mohla bys zamést? 63 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 To nemůžu přijmout. 64 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 To se nehodí. 65 00:05:51,602 --> 00:05:52,602 Dobře. 66 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Tak zametu sám. 67 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 Ještě něco, Lucie? 68 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 Nemotornost v přítomnosti milované osoby. 69 00:06:45,697 --> 00:06:47,366 Kde ten bígl je? 70 00:06:53,539 --> 00:06:55,791 Jo! Snoopy! 71 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 - Už bylo načase. - Hurá! 72 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 Potřebujeme poslední důkaz. 73 00:07:12,057 --> 00:07:15,143 Snaží se být Karel blízko tebe? 74 00:07:24,528 --> 00:07:28,073 Vidíš? Chuck byl pěkně blízko. 75 00:07:28,156 --> 00:07:30,868 Je to jasné. Miluje tě. 76 00:07:30,951 --> 00:07:33,829 Určitě mě vyzve k tanci. 77 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 Budu mu muset zlomit srdce. 78 00:07:36,540 --> 00:07:41,378 Třeba pomůže, že se traktor rozbil. Možná se tam ani nedostaneme. 79 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 Neměla jsem ti věřit! 80 00:07:48,218 --> 00:07:51,138 Vždyť už ten traktor nepotřebujeme. 81 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 Stodola je tamhle. 82 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 Jo! Jde se tančit. 83 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Co s Chuckem? 84 00:08:05,277 --> 00:08:08,822 Možná mu dej jasně najevo, že se snaží marně. 85 00:08:09,323 --> 00:08:12,659 Možná mu zlomíš srdce, ale upřímnost ocení. 86 00:08:12,743 --> 00:08:14,536 Dobrá rada, Májo. 87 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 Já se ti docela líbím, že, Chucku? 88 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Jo? 89 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Jo. 90 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 Ale jsme jen kamarádi. Nic víc. 91 00:08:32,221 --> 00:08:33,221 Dobře. 92 00:08:34,222 --> 00:08:37,768 Zatančit si můžeme, ale jen jako kamarádi. 93 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 Ty se mnou chceš tančit? 94 00:08:40,187 --> 00:08:42,731 Jako kamarádi. Chápeš? 95 00:08:44,983 --> 00:08:48,820 Fajn, že jsme to probrali. Uvidíme se na parketu. 96 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 Jako kamarádi. 97 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 Já nikdy nevím, co se děje. 98 00:09:00,707 --> 00:09:05,754 Ten traktor jsi opravil, i když teda daleko nedojel. 99 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Myslím, že si toho bobříka zasloužíš. 100 00:09:28,944 --> 00:09:29,944 PŘÍRUČKA 101 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 „Budete skautem? 102 00:09:32,906 --> 00:09:34,533 Ranní vstávání. 103 00:09:40,247 --> 00:09:44,668 Bíglí skaut vstává brzy a těší se na nový den. 104 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 Den vítá s radostí, elánem, 105 00:09:51,800 --> 00:09:55,762 vervou, svěžestí, energií a zápalem.“ 106 00:11:09,711 --> 00:11:11,296 Necháš toho? 107 00:11:11,380 --> 00:11:14,550 Někteří z nás chtějí spát. 108 00:11:48,333 --> 00:11:49,333 Užovka! 109 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 Viděl jsem užovku! 110 00:11:51,336 --> 00:11:55,382 Tak naposledy, tady žádní hadi nejsou. 111 00:11:55,465 --> 00:11:57,593 Ani užovky. 112 00:11:59,636 --> 00:12:02,264 Byla někde tady. 113 00:12:19,448 --> 00:12:23,619 Na moji obranu, spacák jako užovka vypadá. 114 00:12:23,702 --> 00:12:25,370 Dobrý bože. 115 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 „Vedoucím na den.“ 116 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Dnes jsou u večeře všichni nějací nadšení. 117 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 To kvůli těm špagetám? 118 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Májo, dnes se bude losovat, 119 00:12:41,345 --> 00:12:45,974 který z táborníků se zítra na den stane vedoucím. 120 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 Zapomněla jsi? 121 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Asi jo. 122 00:12:49,978 --> 00:12:53,982 Co když vylosují tvoje jméno, Karlíku? 123 00:12:54,066 --> 00:12:56,610 Bude celodenní turnaj v baseballu. 124 00:12:56,693 --> 00:12:58,111 Co ty, Špindíro? 125 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 Bude neomezená konzumace marshmallows. 126 00:13:05,410 --> 00:13:09,831 Ať vyhraje kdokoliv, snad ten úkol vezme zodpovědně. 127 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Ticho! Bude se losovat! 128 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 A vítězem je… 129 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 Mája? 130 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Jéje, Májo, ty ještě nespíš? 131 00:14:16,773 --> 00:14:19,151 Pracuji na zítřejším programu. 132 00:14:19,234 --> 00:14:25,407 Nebude to snadné, ale když si pospíšíme, vmáčkneme tam oblíbené aktivity všech. 133 00:14:25,490 --> 00:14:30,245 „Od 11:45 do 11:50 baseballový turnaj. 134 00:14:30,329 --> 00:14:34,666 Od 11:50 do 11:56 vodní lyžování. 135 00:14:34,750 --> 00:14:38,670 Od 11:56 do 12:00 pojídání marshmallows.“ 136 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 Já ti nevím. 137 00:14:40,672 --> 00:14:44,426 Pravda. Započítám pár sekund na přesuny. 138 00:14:44,510 --> 00:14:47,846 Májo, když jsi na den vedoucí, jde o to, 139 00:14:47,930 --> 00:14:50,432 aby se dělalo, co chceš ty. 140 00:14:50,516 --> 00:14:51,683 Nevím, no. 141 00:14:51,767 --> 00:14:54,770 Nerada bych někoho zklamala. 142 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 Právě naopak. 143 00:14:56,605 --> 00:15:00,984 Každý by ocenil dělat jeden den něco, co baví tebe. 144 00:15:01,068 --> 00:15:02,236 Mě určitě. 145 00:15:02,319 --> 00:15:04,488 Vážně? Fakt si to myslíš? 146 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Díky, Karle. 147 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Není zač. 148 00:15:31,682 --> 00:15:33,183 Snad se těšíte. 149 00:15:33,267 --> 00:15:35,269 Mám v plánu velký den. 150 00:15:35,352 --> 00:15:38,605 Začneme zábavnou fyzickou aktivitou. 151 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Jógou. 152 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Hurá. Jóga. 153 00:15:49,783 --> 00:15:53,120 Hluboce se nadechněte skrze šlapky nohou. 154 00:15:53,203 --> 00:15:56,415 Počkat, my máme v nohách plíce? 155 00:15:58,292 --> 00:16:02,379 Toto staré cvičení je uklidňující i posilující. 156 00:16:02,462 --> 00:16:05,549 Už se půl hodiny protahujeme. 157 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 Kdy začne ta aktivita? 158 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Myslím, že už je to ono. 159 00:16:30,657 --> 00:16:36,205 Tak, táborníci, trochu jsme se zapotili a je čas se jít bavit do přírody. 160 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Budeme hrát schovku? 161 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Skoro. 162 00:16:41,210 --> 00:16:45,547 Spočítáme kruhy na pařezech a zjistíme, jak jsou staré. 163 00:16:47,216 --> 00:16:49,134 To není ani skoro. 164 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 V obou hrách se počítá. 165 00:16:51,011 --> 00:16:53,764 A když je o tom řeč, tak jdeme na to. 166 00:16:57,059 --> 00:16:58,894 Díky za radu, Karle. 167 00:16:58,977 --> 00:17:01,855 Nebýt tebe, nic z toho bych nevybrala. 168 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 Není zač. 169 00:17:45,524 --> 00:17:49,278 Tahle aktivita bude souboj s protivníkem 170 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 a bitva o strategickou nadvládu. 171 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 Šachy v životní velikosti. 172 00:17:57,369 --> 00:18:00,622 Ty symboly jsou figury, které hrajete. 173 00:18:00,706 --> 00:18:03,709 Takže tady ta malá hrbolatá je královna? 174 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Lucko, ty jsi pěšec. 175 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 To by tedy nešlo. 176 00:18:09,047 --> 00:18:12,009 Je tu balón, do kterého se bude kopat? 177 00:18:12,092 --> 00:18:16,096 Ne, ale je tu řada pravidel pro každý pohyb, 178 00:18:16,180 --> 00:18:20,267 které vám umožní vytvořit a zahrát vítěznou strategii. 179 00:18:20,350 --> 00:18:23,645 Takže budeme víceméně jenom stát? 180 00:18:23,729 --> 00:18:26,273 Ano, ale závodit bude mysl. 181 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 Počkat. Vás to nebaví? 182 00:18:35,115 --> 00:18:40,537 Já myslela, že vás něco odlišného zaujme. Asi jsem všem zkazila den. 183 00:18:45,042 --> 00:18:49,755 No a? Tohle nebyl obvyklý den na táboře. No a co? 184 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 Mája snášela tábor celé léto. 185 00:18:53,342 --> 00:18:57,387 Přišlo mi fajn, aby se dělalo něco, co baví ji. 186 00:18:57,471 --> 00:19:02,434 Možná je to trochu jiné, ale mohli bychom to přinejmenším zkusit. 187 00:19:44,059 --> 00:19:46,895 Vážím si toho, cos chtěl udělat, 188 00:19:46,979 --> 00:19:50,232 ale měla jsem se držet původního plánu. 189 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 Nevím. Podle mě by ses měla na něco podívat. 190 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 Pěšci, spojme se! 191 00:19:57,781 --> 00:19:59,783 Už nás dlouho utiskují! 192 00:19:59,867 --> 00:20:02,828 Urážíš svoji královnu, ty zrádce jeden… 193 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 Ahoj, Májo. 194 00:20:06,874 --> 00:20:09,710 My jsme ty šachy vyzkoušeli, 195 00:20:09,793 --> 00:20:13,380 ale neumíme pravidla, tak jsme je vymysleli. 196 00:20:13,881 --> 00:20:15,090 Snad nevadí. 197 00:20:15,174 --> 00:20:18,677 Vůbec, jestli vás to baví. Nic víc jsem nechtěla. 198 00:20:19,595 --> 00:20:21,138 Do útoku! 199 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 Díky, Karle. 200 00:20:49,875 --> 00:20:50,918 NA MOTIVY KOMIKSU 201 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Překlad titulků: Karel Himmer 202 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 DÍKY, SPARKY. VZPOMÍNÁME. 202 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm