"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
ID | 13193526 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 32515596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY NA TÁBOŘE
3
00:00:26,235 --> 00:00:32,115
Na to, že hrajeme hru
na kradení vlajky, ji moc nekrademe.
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,660
Tohle je spíš hra na schovávanou.
5
00:00:34,743 --> 00:00:37,120
To je moje taktika, Soňo.
6
00:00:37,204 --> 00:00:41,458
Péťa a její tým šli ukrást naši vlajku,
7
00:00:41,542 --> 00:00:44,086
takže my můžeme ukrást tu jejich.
8
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
Mnozí si myslí, že je tahle hra o tom,
9
00:00:49,132 --> 00:00:52,427
kdo umí rychle běhat
nebo rychle brát vlajku.
10
00:00:52,511 --> 00:00:55,222
Ale zjistíš, že s trochou trpělivosti…
11
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
Vlajka je pryč.
12
00:00:56,557 --> 00:00:58,600
Co? Kam se poděla?
13
00:01:10,654 --> 00:01:12,406
„Sbohem, deko má.“
14
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
Musím změnit strategii.
15
00:01:18,328 --> 00:01:21,957
Hráli jsme pět kol,
a ani jednou jsme nevyhráli.
16
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
Nemůžeš vyhrát vše, Chucku.
17
00:01:24,626 --> 00:01:29,756
Ale můj tým vlastně všechno vyhrál,
takže to asi není pravda.
18
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
Šlapeš mi na deku.
19
00:01:39,641 --> 00:01:42,895
Nevím, proč sis ten nesmysl vzal s sebou.
20
00:01:42,978 --> 00:01:44,146
Má hodnotu.
21
00:01:44,229 --> 00:01:46,899
Tu má plechovka nikláků.
22
00:01:46,982 --> 00:01:48,734
Deka je bezcenná.
23
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Bezcenná? Jak to jako myslíš?
24
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
Je to plácačka.
25
00:01:59,286 --> 00:02:00,286
Je to lano.
26
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
Neviděl někdo Ládíka?
27
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
Dá se jí i dobře zamaskovat.
28
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
I když se sem tam hodí,
29
00:02:17,679 --> 00:02:22,184
nikdo s dekou v ruce se nestal bohatým,
slavným ani mocným.
30
00:02:22,267 --> 00:02:23,560
Dělá mi radost.
31
00:02:23,644 --> 00:02:28,315
A jak pravil Sokrates:
„Spokojenost je bohatství přírody.“
32
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
A on měl taky deku?
33
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
Měl tógu.
34
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
Dobrý bože.
35
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
Dobré ráno.
36
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
Ta deka je jen berlička.
37
00:03:20,492 --> 00:03:25,789
Přesně tak. Je užitečná,
pomáhá mi a nikoho neobtěžuje.
38
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
Moje deka! Kde je zbytek? Kde mám deku?
39
00:03:32,754 --> 00:03:37,384
Kde mám deku?
40
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
PŘÍRUČKA BÍGLÍCH SKAUTŮ
41
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
„Ze všech skautských dovedností
42
00:03:57,154 --> 00:04:01,491
není nic praktičtějšího
a zábavnějšího než pletení.
43
00:04:01,575 --> 00:04:03,493
Bude vám příjemné teplo
44
00:04:03,577 --> 00:04:07,206
a bobříka za pletení
vám všichni budou závidět.“
45
00:04:25,516 --> 00:04:30,270
To snad není pravda.
46
00:04:30,354 --> 00:04:33,690
Je mi líto, že jsme ji nenašli, Ládíku.
47
00:04:33,774 --> 00:04:37,069
Zbytek tvojí deky
se určitě nakonec objeví.
48
00:04:37,152 --> 00:04:39,696
Určitě? Slibuješ?
49
00:04:41,532 --> 00:04:42,449
No…
50
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
Podívej se na to jinak.
51
00:04:44,576 --> 00:04:47,454
Aspoň se ti teď vejde do kapsy.
52
00:04:51,166 --> 00:04:55,712
Ber to jako příležitost na ni zapomenout.
Víš, co se říká.
53
00:04:55,796 --> 00:04:59,675
Dělej, že je vše v pořádku,
a nakonec to tak bude.
54
00:04:59,758 --> 00:05:01,844
Myslíš, že to fakt funguje?
55
00:05:01,927 --> 00:05:04,513
No říká se to tak.
56
00:05:04,596 --> 00:05:08,100
Ale myslím, že to je jenom falešná naděje.
57
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
Ale v tvém případě ne.
58
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
To snad není pravda!
59
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
On to zvládne.
60
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
Možná má Lucka pravdu. Zkusím být bez ní.
61
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
Mával jsi na mě kapesníkem.
62
00:05:41,008 --> 00:05:42,426
Potřebuješ něco?
63
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
Dobrý bože.
64
00:05:44,261 --> 00:05:47,389
Haló! Ty můj bobánku!
65
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
Něco je na tobě jinak.
Nechal ses ostříhat?
66
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
Je to slaďouš, že?
67
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
Musím se bez své součásti naučit žít.
68
00:06:51,078 --> 00:06:56,416
Jestli to pomůže, naučil jsem se,
že si na zklamání jde zvyknout.
69
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
To mi moc nepomohlo.
70
00:06:59,503 --> 00:07:02,506
Ale myslím, že Sokrates říkal, že…
71
00:07:04,383 --> 00:07:05,383
Že…
72
00:07:07,135 --> 00:07:08,220
Kašlu na to.
73
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
Už je mu líp?
74
00:07:14,768 --> 00:07:18,188
Nechal tu svoji deku. Neuvěřitelné.
75
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
Nechápu to, Karlíku.
76
00:07:21,608 --> 00:07:27,531
Já myslela, že když se té deky zbaví,
pomůže to jemu, a ještě víc mně.
77
00:07:27,614 --> 00:07:31,368
Ale z toho, jak je smutný, jsem smutná.
78
00:07:31,451 --> 00:07:36,290
Občas si říkám,
že každý chce problémy hodit za hlavu,
79
00:07:36,373 --> 00:07:41,295
a nesoustředí se na to, co mu dělá dobře
nebo mu dává pocit bezpečí.
80
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
Víš ty co, Karlíku?
81
00:07:45,382 --> 00:07:50,554
Občas máš skvělý postřeh.
Navzdory tomu, co říkají ostatní.
82
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Tak moment.
83
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
Poničená. Kousavá. Modrá.
84
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
To je deka mého bratra!
85
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
Kdes to vzal?
86
00:08:20,501 --> 00:08:24,213
Nevím, jak se to stalo,
ale potřebuju ji zpátky.
87
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
Za něco to se mnou vyměň, bígle.
88
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
Jak jako ne?
89
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
Ještě jsem nic nenabídla.
90
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Dobrý bože.
91
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
Co to máš, Ládíku?
92
00:08:50,239 --> 00:08:54,701
Našel jsem to v kuchyni.
Není to ono, ale stačí to.
93
00:08:57,788 --> 00:08:59,456
Co si namlouvám?
94
00:08:59,540 --> 00:09:02,084
Smrdí to bramborami a špínou.
95
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
Moje deka!
96
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
Ale… Počkat. Jak je to možné?
97
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
Tím se netrap.
98
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
Ty jo. Jak jsi to dokázala, Lucko?
99
00:09:20,894 --> 00:09:24,940
Udělat správnou věc
prostě někdy stojí dost drobných.
100
00:09:32,614 --> 00:09:36,201
„Bíglí skaut je… pořádný.
101
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
Při pobytu v přírodě
102
00:09:43,834 --> 00:09:47,963
je cílem skauta nezanechat po sobě stopy.
103
00:10:02,477 --> 00:10:06,815
Aby úklid rychle utekl,
zkuste si pustit hudbu.
104
00:10:15,199 --> 00:10:21,788
Při opouštění tábořiště
po sobě vždycky ukliďte všechny odpadky.
105
00:10:38,055 --> 00:10:41,850
Pamatujte, že úklid nemusí být nuda.
106
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Bavte se.
107
00:10:59,451 --> 00:11:01,787
Ale ne příliš.
108
00:11:31,441 --> 00:11:35,863
Uklizené tábořiště
je spokojené tábořiště.“
109
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
„Akce pizza.“
110
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
Dobrá vycházka probudí chuť k jídlu.
111
00:12:36,798 --> 00:12:39,009
Naštěstí mám svačinu navíc.
112
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
Můj sendvič je zničený.
113
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
Být tebou, stejně si v břiše nechám místo.
114
00:12:49,186 --> 00:12:52,022
Dnes si budeme péct vlastní pizzu.
115
00:12:52,105 --> 00:12:54,316
No jo. Já málem zapomněl.
116
00:12:54,399 --> 00:12:59,530
Všechny pizzy jsou dobré,
ale nejlepší jsou ty, co si uděláš sám.
117
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Kam si myslíš, že jdeš, bígle?
118
00:13:18,799 --> 00:13:20,175
Na to zapomeň.
119
00:13:20,259 --> 00:13:23,637
Vlastní pizza
je jen pro zapsané táborníky.
120
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
Jsi snad zapsaný táborník?
121
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
Tak vidíš. Prostě máš smůlu.
122
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
Ahoj, Snoopy.
123
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
Tak zatím.
124
00:15:30,681 --> 00:15:34,393
Placka z těsta
se nejlépe tvaruje pomocí rukou.
125
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
Moje těsto se připláclo.
126
00:15:55,789 --> 00:15:58,500
To nic. Je tu jedno navíc.
127
00:15:58,584 --> 00:16:00,460
Lucko, hoď ho sem.
128
00:16:00,544 --> 00:16:01,837
Jasně.
129
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Nejlepší je,
když omáčku rozetřete rovnoměrně.
130
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
Hele.
131
00:16:40,918 --> 00:16:44,087
Šel jsi na to moc zostra, Chucku.
132
00:16:44,171 --> 00:16:46,089
Ostrá pizza?
133
00:16:46,173 --> 00:16:48,300
To se jen tak říká.
134
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
Upatlal jsem se.
135
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
Na to si zvykneš.
136
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
Mozzarellu mám ze všech sýrů nejradši.
137
00:17:12,406 --> 00:17:14,826
Je jemná a osvěžující.
138
00:17:14,910 --> 00:17:17,954
Delikátní chuť pro vytříbený jazýček.
139
00:17:18,038 --> 00:17:21,040
Když se navíc roztaví, hodně se tahá.
140
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
Ach jo.
141
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
Tady něco smrdí.
142
00:17:36,431 --> 00:17:40,102
Nejspíš ančovičky u stolu s přísadami.
143
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
Přísady rozprostřete.
144
00:18:05,919 --> 00:18:10,883
Pak máte v každém soustu od něčeho trochu.
Ať tam nejsou namačkané.
145
00:18:10,966 --> 00:18:13,719
Já netušil, že trpí klaustrofobií.
146
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
Pizza s ananasem?
147
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
Díky tomu jsem tak sladká.
148
00:18:33,864 --> 00:18:37,367
Ty jo. Ty se těch přísad nebojíš, Májo.
149
00:18:37,451 --> 00:18:40,871
Je to jediný aspekt života,
kde mám ráda chaos.
150
00:18:44,917 --> 00:18:46,418
Dáme je do trouby.
151
00:18:48,504 --> 00:18:50,339
Na co čekáš, Karlíku?
152
00:18:50,422 --> 00:18:52,299
Nevím, co na ni dát.
153
00:18:52,382 --> 00:18:56,512
Je tolik možností
a já si nechci vybrat špatně.
154
00:18:56,595 --> 00:18:59,848
Vždyť jde o pizzu. Špatné možnosti nejsou.
155
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
Tak si udělám salámovou.
156
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
Dobře, tak houbovou.
157
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
Divné.
158
00:19:14,029 --> 00:19:15,989
Honem, Karlíku.
159
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
Přísahal bych,
že těch přísad tu teď bylo plno.
160
00:20:01,702 --> 00:20:02,953
Já to věděla!
161
00:20:03,036 --> 00:20:06,665
Věděla jsem,
že výrobě vlastní pizzy neodoláš.
162
00:20:11,753 --> 00:20:15,424
To nevadí, kamaráde.
Tu svoji stejně nesním celou.
163
00:20:15,507 --> 00:20:18,886
Lepší než upéct si vlastní pizzu
164
00:20:18,969 --> 00:20:21,096
je podělit se o ni.
165
00:20:21,180 --> 00:20:22,264
Souhlas.
166
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
Jo. Já ji taky nesním celou.
167
00:20:26,185 --> 00:20:27,644
No dobře.
168
00:20:27,728 --> 00:20:32,065
Nerada to říkám, ale máš pravdu, Karlíku.
169
00:20:58,008 --> 00:20:59,051
NA MOTIVY KOMIKSU
170
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
Překlad titulků: Karel Himmer
171
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
DÍKY, SPARKY. VZPOMÍNÁME.
171
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm