"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish
ID | 13193533 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E01.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 32494029 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY NA TÁBOŘE
3
00:00:43,252 --> 00:00:45,754
„Bíglí skaut se připravuje.“
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,385
Poraď mi, bratře.
5
00:00:51,468 --> 00:00:55,097
Letos s tebou poprvé pojedu na tábor
6
00:00:55,180 --> 00:00:58,267
a chci tam udělat dobrý první dojem.
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,896
Mám si tam vzít Spící Suzy,
nebo pana Medvídka?
8
00:01:03,689 --> 00:01:05,774
Jéje, Soňo. Já nevím.
9
00:01:05,858 --> 00:01:12,614
Suzy mým spolutáborníkům ukáže,
že jsem starostlivá a že ochraňuji druhé.
10
00:01:12,698 --> 00:01:17,119
Ale pan Medvídek značí,
že se nebojím divoké zvěře.
11
00:01:17,911 --> 00:01:19,580
Co si vzít oba?
12
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Pravda.
13
00:01:21,748 --> 00:01:24,626
Až moc dobrý první dojem neexistuje.
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
Ty jsi určitě
světoznámý vedoucí Bíglích skautů.
15
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
Plánuješ zažít dobrodružství?
16
00:01:34,720 --> 00:01:38,807
Když je o tom řeč,
brzo pojedu na letní tábor.
17
00:01:38,891 --> 00:01:42,269
Jestli chceš se mnou ještě strávit čas,
18
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
tak máš jedinečnou šanci.
19
00:01:51,778 --> 00:01:52,905
Haló?
20
00:01:52,988 --> 00:01:54,114
Ano.
21
00:01:54,198 --> 00:01:57,492
Zvláštní.
Volají z Centrály Bíglích skautů.
22
00:01:57,576 --> 00:02:00,037
Co jste říkal? Aha.
23
00:02:00,871 --> 00:02:05,083
Vážně? To snad ne. To je hrozná zpráva.
24
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
Ano, hezký den i vám.
25
00:02:10,088 --> 00:02:16,053
Nevím, jak ti to říct, Snoopy,
ale prý s tvým oddílem nejsou spokojení.
26
00:02:16,136 --> 00:02:17,471
Proč?
27
00:02:17,554 --> 00:02:20,891
Použili slova „naprostá katastrofa“.
28
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Zvažují, že tě ze spolku vykopnou,
29
00:02:24,686 --> 00:02:28,065
protože tvůj oddíl nezískal dost bobříků.
30
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
Kolik bobříků jste získali?
31
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
Nula? Jak je to možné?
32
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Vedení ti vzkazuje,
že ty bobříky musíš získat tohle léto.
33
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Co uděláš, Snoopy?
34
00:04:03,243 --> 00:04:07,039
Tím pobíháním a křikem
v podstatě něco dělá.
35
00:04:08,373 --> 00:04:12,586
Doufám, že si tu trapnou deku
nevezmeš s sebou na tábor.
36
00:04:12,669 --> 00:04:15,297
Je to pro mě hrozně ponižující.
37
00:04:15,380 --> 00:04:17,298
Neber to jako deku,
38
00:04:17,382 --> 00:04:20,886
ale jako nezbytné vybavení
k přežití v lese.
39
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
Poslouží jako vrstva oblečení.
40
00:04:23,388 --> 00:04:27,267
Jako lezecké lano.
A dokonce i jako přístřešek.
41
00:04:27,351 --> 00:04:29,770
Možná i jako podpalovač.
42
00:04:32,856 --> 00:04:35,651
Myšlence letního tábora se nepříčím,
43
00:04:35,734 --> 00:04:39,404
ale myslím, že totéž se dá naučit z knih.
44
00:04:39,488 --> 00:04:42,241
A v knize nejsou komáři.
45
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
To snad ne. Tábory jsou nejlepší.
46
00:04:44,993 --> 00:04:47,538
Výlety, opékání špekáčků.
47
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
Jezdění na kanoi, opékání špekáčků.
48
00:04:50,707 --> 00:04:54,127
Plavání, opékání špekáčků.
49
00:04:55,754 --> 00:04:57,840
Co je? Mám špekáčky ráda.
50
00:04:58,757 --> 00:05:01,426
Děda říká, že tábor tvrdí charakter.
51
00:05:01,969 --> 00:05:03,345
Co to znamená?
52
00:05:03,428 --> 00:05:08,225
To říkají dospělí, když chtějí
vypadat chytře, ale nevědí, co říct.
53
00:05:13,605 --> 00:05:14,982
Co má za problém?
54
00:05:29,997 --> 00:05:31,582
PŘÍRUČKA BÍGLÍCH SKAUTŮ
55
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
„Oficiální příručka Bíglích skautů.“
56
00:05:46,972 --> 00:05:50,392
Tohle je takový váš průvodce, že?
57
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Třeba jsou tam rady ohledně těch bobříků.
58
00:05:54,605 --> 00:06:01,320
„Pravý Bíglí skaut novou výzvu vnímá
jako šanci vydat ze sebe to nejlepší.
59
00:06:01,403 --> 00:06:06,325
Když Bíglí skaut čelí situaci,
která se zdá být nepřekonatelná,
60
00:06:06,408 --> 00:06:08,493
nikdy se nevzdává,
61
00:06:08,577 --> 00:06:12,623
ale dá se do práce a začne makat.“
62
00:06:14,374 --> 00:06:18,462
„Díky spolupráci
se svými spolehlivými kamarády
63
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
může Bíglí skaut dokázat cokoliv.“
64
00:06:31,099 --> 00:06:34,269
„Než se Bíglí skaut někam vydá,
65
00:06:34,353 --> 00:06:37,606
musí si naplánovat, jaký má cíl,
66
00:06:37,689 --> 00:06:41,318
protože každá cesta začíná
jediným krokem.“
67
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
„Bíglí skaut se soustředí na svůj úkol.
68
00:06:59,753 --> 00:07:03,131
Bíglí skaut se připraví na cokoliv.“
69
00:07:22,860 --> 00:07:25,904
- A jedeme na tábor.
- Sedneš si vedle mě?
70
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
Těším se na koupání.
71
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
Ty mě jdeš vyprovodit?
72
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
Ach jo, Snoopy.
73
00:07:38,166 --> 00:07:39,710
Se mnou jet nemůžeš.
74
00:07:39,793 --> 00:07:43,463
To je tábor pro děti.
Domácí mazlíčci tam nesmějí.
75
00:07:44,631 --> 00:07:45,966
Musím jít.
76
00:07:46,049 --> 00:07:50,345
Ale hodně štěstí
se získáváním těch bobříků.
77
00:08:07,112 --> 00:08:13,118
„Bíglí skaut novou výzvu vnímá
jako šanci vydat ze sebe to nejlepší.“
78
00:08:34,932 --> 00:08:36,015
Uhněte!
79
00:08:36,099 --> 00:08:37,683
- Jo!
- Chci postel.
80
00:08:51,448 --> 00:08:52,866
Chudák Snoopy.
81
00:08:52,950 --> 00:08:57,162
Se zklamáním nemá
tolik zkušeností jako já.
82
00:08:57,246 --> 00:09:01,041
Ať už je, kde chce. Snad se mu daří.
83
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
„Budete skautem?
84
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
Balení svačiny.
85
00:09:40,247 --> 00:09:45,711
Výlety jsou zábavný, odpočinkový způsob,
jak prozkoumat přírodu.
86
00:09:45,794 --> 00:09:51,508
Ale kdo chce být Bíglím skautem,
musí se připravovat už před výpravou.
87
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
Mějte s sebou dostatek vody a hodně pijte.
88
00:10:14,615 --> 00:10:19,328
Co se týče nošení vody,
nejlepší je polní láhev.
89
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
Nezapomeňte ji odšroubovat.
90
00:10:34,218 --> 00:10:38,180
Před výletem si také sbalte nějaké jídlo.
91
00:10:39,806 --> 00:10:42,059
Vybírejte něco praktického.
92
00:10:44,353 --> 00:10:47,564
Se sendvičem neuděláte chybu
93
00:10:47,648 --> 00:10:50,984
a můžete je chystat s celým oddílem.
94
00:11:22,057 --> 00:11:26,937
Ano, jídlo a voda jsou
při přípravách zásadní.
95
00:11:27,020 --> 00:11:30,148
Ale samozřejmě, pokud se to nepovede,
96
00:11:30,691 --> 00:11:33,986
neuškodí mít číslo na dobrou pizzerii.“
97
00:12:28,457 --> 00:12:30,250
„Naučte ptáka rybařit.“
98
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
Snoopy?
99
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Snoopy! Já tušil, že to jsi ty.
100
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
Co ty tady?
101
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
„Oficiální příručka Bíglích skautů.“
102
00:13:26,098 --> 00:13:29,685
Sledoval jsi mě až sem,
abys získal ty bobříky?
103
00:13:30,978 --> 00:13:33,438
A ne proto, že jsem ti chyběl?
104
00:13:37,359 --> 00:13:39,778
No, rád tě vidím.
105
00:13:39,862 --> 00:13:42,990
Tak kterého bobříka získáš jako prvního?
106
00:13:52,332 --> 00:13:55,377
Bobřík za rybaření? To zní skvěle.
107
00:13:55,460 --> 00:13:58,922
Není nad to přitáhnout si pěkný úlovek.
108
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
Prý.
109
00:14:02,467 --> 00:14:05,387
Já rybu nikdy nechytil.
110
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
Říká se, že na rybaření
není hlavní ulovit rybu,
111
00:14:09,308 --> 00:14:11,894
ale naučit se být trpělivý a…
112
00:14:11,977 --> 00:14:13,770
S kým mluvíš?
113
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
S nikým.
114
00:14:18,525 --> 00:14:22,654
Vedoucí říkal, ať zkusíme kanoe.
Tak jdeme pádlovat.
115
00:14:22,738 --> 00:14:24,072
Že, Májo?
116
00:14:24,156 --> 00:14:25,490
Takový je plán.
117
00:14:25,574 --> 00:14:30,871
Ale nevím, proč se kolíbat v kanoi,
když můžeme stát na pevné zemi.
118
00:14:30,954 --> 00:14:36,084
- Kde je tvá dobrodružná povaha?
- Asi jsem ji zapomněla v autobusu.
119
00:15:02,194 --> 00:15:05,155
Je tohle plavidlo provozuschopné?
120
00:15:06,615 --> 00:15:09,868
Naprosto. Toho jsem se bála.
121
00:15:09,952 --> 00:15:13,330
Slyšela jsi plavčici. Jde se pádlovat.
122
00:15:14,456 --> 00:15:15,874
Už se moc těším.
123
00:16:41,585 --> 00:16:44,463
Vidíš, Májo? Vedoucí měl pravdu.
124
00:16:44,546 --> 00:16:49,009
„Není nic lepšího než plout po jezeře
a vidět stromy a nebe.“
125
00:16:49,092 --> 00:16:50,969
Je to uklidňující, že?
126
00:16:52,095 --> 00:16:55,057
Takhle bych to teda neřekla.
127
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
To pádlování ti začíná jít.
128
00:17:17,454 --> 00:17:20,207
Ale zlepšíme tvůj orientační smysl.
129
00:18:01,623 --> 00:18:03,125
Divy přírody.
130
00:18:15,220 --> 00:18:17,973
Když si člověk zvykne,
131
00:18:18,056 --> 00:18:19,892
je to tady docela fajn.
132
00:18:26,190 --> 00:18:30,819
Jedu pro vás. Bude žvanec.
To na táboře znamená večeře.
133
00:18:46,335 --> 00:18:47,711
Tak co, berou?
134
00:18:53,884 --> 00:18:55,886
Pamatuj, co jsem říkal.
135
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
Chytit rybu je fajn,
136
00:18:57,638 --> 00:19:02,059
ale pravá odměna je
trpělivost a houževnatost.
137
00:19:03,101 --> 00:19:05,062
Měl by za to být bobřík.
138
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Měli bychom se vrátit,
139
00:19:08,315 --> 00:19:10,067
ale spěchat nemusíme.
140
00:19:10,150 --> 00:19:13,111
Chci to ještě chvíli nasávat.
141
00:19:13,195 --> 00:19:14,988
Dobře, žes to nevzdala.
142
00:19:15,072 --> 00:19:19,576
Vydržela jsi to, a koukni na sebe.
Jsem na tebe pyšná, Májo.
143
00:19:19,660 --> 00:19:21,203
Já na sebe taky.
144
00:20:32,191 --> 00:20:36,195
Pravá odměna je trpělivost a houževnatost.
145
00:20:42,409 --> 00:20:45,078
Měl by za to být bobřík.
146
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
NA MOTIVY KOMIKSU
147
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
Překlad titulků: Karel Himmer
148
00:21:25,077 --> 00:21:27,037
DÍKY, SPARKY. VZPOMÍNÁME.
148
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org