"Countdown" A Needle or a Bullet

ID13193537
Movie Name"Countdown" A Needle or a Bullet
Release NameCountdown 2025 S01E06 - A Needle or a Bullet - 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID32612367
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,135 ANTERIORMENTE... 2 00:00:01,335 --> 00:00:02,803 Mikhail Durko está detenido. 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,715 Su sobrino, Timur Novikov, está muerto. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,434 - Había un nombre: Gallagher. - ¿Gallagher? 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,644 Sí, tal como suena. 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,188 Cita al Cónsul general bielorruso. 7 00:00:12,388 --> 00:00:15,274 Como le dije, no conozco a nadie de apellido Volchek. 8 00:00:15,474 --> 00:00:18,402 ¿Sería difícil acceder a su sistema informático? 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,613 Instalo un rootkit y estaríamos dentro. 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,574 - ¿Las jaquecas empeoraron? - Sólo quiero algo de alivio. 11 00:00:23,774 --> 00:00:26,619 Vive el resto de tu vida con la mayor comodidad posible. 12 00:00:26,819 --> 00:00:27,903 Ojalá pudiera. 13 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:43,502 --> 00:00:44,378 Muy bien. 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,514 ¿Le damos al que está a 15 m? 16 00:00:46,714 --> 00:00:47,631 Sí, adelante. 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,734 Sí. Bien. 18 00:00:58,934 --> 00:01:00,778 No seas condescendiente conmigo. 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,405 Vamos a ver cómo lo haces. 20 00:01:02,605 --> 00:01:03,439 Muy bien. 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,247 Bueno. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,331 Sí me acuerdo. 23 00:01:12,531 --> 00:01:13,541 Fuiste ranger aéreo. 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,543 Y un experto distinguido. 25 00:01:15,743 --> 00:01:16,752 ¿Qué significa eso? 26 00:01:16,952 --> 00:01:19,839 Buena puntería. Es el nivel más alto, según otros. 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,508 - Yo no me atrevería a decirlo. - No, nunca. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,260 - No. - Demuéstramelo. 29 00:01:24,460 --> 00:01:25,511 Dale al de la ventana. 30 00:01:25,711 --> 00:01:27,805 - ¿Qué me hizo? - Golpeó a tu mamá. 31 00:01:28,005 --> 00:01:29,265 - Dios. - Me oíste. 32 00:01:29,465 --> 00:01:30,841 ¿Qué te pasa? 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,432 Muy bien. 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,269 Durante un tiroteo, quédate a mi lado. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 Listo. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,579 Sr. Harris, es un placer verlo en persona. 37 00:01:51,779 --> 00:01:53,456 Todo está en orden con el contrato. 38 00:01:53,656 --> 00:01:55,750 Es la típica tarifa estándar. 39 00:01:55,950 --> 00:01:57,493 ¿Cuándo lo entregarán? 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,588 La transferencia tardará unos días, 41 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 pero calculo que la entrega sería el viernes. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,053 - Perfecto. - ¿Su director financiero va a revisarlo? 43 00:02:07,253 --> 00:02:10,130 No, mi negocio se basa en la confianza, 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 y confío en que cumplirá. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,773 Nos vemos el viernes. 46 00:02:18,973 --> 00:02:20,057 Será un placer. 47 00:02:25,896 --> 00:02:30,776 Ver a capitalistas estadounidenses babear por un negocio siempre es un placer. 48 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 Los llena de alegría. 49 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 Que esperen un mes, y ya no estarán felices. 50 00:02:37,700 --> 00:02:40,920 Brindaría por eso con el mejor vodka de nuestro país, 51 00:02:41,120 --> 00:02:44,665 pero lo único que tenemos disponible es el café del vestíbulo. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,333 ¿Quiere uno? 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,260 Negro. 54 00:02:48,460 --> 00:02:49,545 Con dos de azúcar. 55 00:02:57,136 --> 00:02:58,387 ¿Vusovich? 56 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 ¿O debería llamarte "Volchek"? 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,069 Yo soy Iosif Astapov. 58 00:03:05,269 --> 00:03:07,980 El Cónsul general bielorruso. 59 00:03:09,106 --> 00:03:14,829 Vine a decirte que tu Gobierno está listo para revisar... 60 00:03:15,029 --> 00:03:18,282 tus problemas legales en casa. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 Se equivocó de persona. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,371 Estoy seguro de que no. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,166 Los estadounidenses se acercan. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,678 Fueron a mi oficina e hicieron muchas preguntas. 65 00:03:30,878 --> 00:03:36,091 Hasta hackearon nuestros servidores buscando información sobre ti. 66 00:03:36,842 --> 00:03:42,106 A pesar de eso, Bielorrusia preferiría no antagonizar a nuestro país anfitrión. 67 00:03:42,306 --> 00:03:44,191 Lo ideal para todos sería 68 00:03:44,391 --> 00:03:49,488 que abandonaras cualquier plan que tengas aquí y regresaras a Minsk. 69 00:03:49,688 --> 00:03:53,901 Tu país te recibirá con los brazos abiertos. 70 00:04:04,453 --> 00:04:08,082 - Consideraré la oferta. - No te tardes. 71 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 Te encontré una vez. 72 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 Puedo hacerlo de nuevo. 73 00:04:28,602 --> 00:04:35,567 <b>CUENTA REGRESIVA</b> 74 00:04:37,778 --> 00:04:38,954 Como saben, 75 00:04:39,154 --> 00:04:41,874 hemos estado investigando el nombre "Gallagher". 76 00:04:42,074 --> 00:04:45,044 El que Meachum vio en el sótano del salón de baile. 77 00:04:45,244 --> 00:04:47,797 Tomó tiempo, pero logramos encontrar a este hombre: 78 00:04:47,997 --> 00:04:49,757 Shawn Cillian Gallagher. 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,259 Era amigo de Timur Novikov en la escuela. 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,629 En 2013, los arrestaron por robar un vehículo. 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,473 ¿Apenas lo descubrimos? 82 00:04:57,673 --> 00:04:59,892 Era menor, su expediente no era público, 83 00:05:00,092 --> 00:05:02,269 - pero Bell conocía a un Juez. - Fue un favor. 84 00:05:02,469 --> 00:05:04,230 - Buen trabajo. - Resulta 85 00:05:04,430 --> 00:05:07,358 que arrestaron a Gallagher dos veces más por narcotráfico. 86 00:05:07,558 --> 00:05:09,985 Cumplió dos condenas y tiene libertad condicional. 87 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Hablaremos con su oficial encargado. 88 00:05:15,733 --> 00:05:19,411 Señor, el consulado bielorruso descubrió nuestro rootkit 89 00:05:19,611 --> 00:05:21,205 y cortó la conexión. 90 00:05:21,405 --> 00:05:23,457 Ya no tenemos acceso a sus archivos. 91 00:05:23,657 --> 00:05:25,918 Me intriga que no cerraran el consulado 92 00:05:26,118 --> 00:05:28,128 o informaran sobre la infiltración. 93 00:05:28,328 --> 00:05:30,256 Meachum derribó a tres guardias. 94 00:05:30,456 --> 00:05:31,924 Esperaría que lo anunciaran. 95 00:05:32,124 --> 00:05:33,467 La situación está tensa allá, 96 00:05:33,667 --> 00:05:37,012 seguro el Cónsul general Astapov prefirió guardar silencio 97 00:05:37,212 --> 00:05:39,306 y no atraer la atención de sus superiores. 98 00:05:39,506 --> 00:05:41,851 Como diría mi papá, escondió los platos rotos. 99 00:05:42,051 --> 00:05:43,010 Exacto. 100 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 - Gracias. - Gracias. 101 00:05:47,014 --> 00:05:48,148 ¿Eres de la DEA? 102 00:05:48,348 --> 00:05:49,066 Llevo 15 años. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,484 Solicité entrar. 104 00:05:50,684 --> 00:05:52,570 Me consideraron, pero es muy político. 105 00:05:52,770 --> 00:05:55,072 No es algo que digan oficialmente, pero... 106 00:05:55,272 --> 00:05:58,492 todo es influencias. No he de conocer a la gente correcta. 107 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Pasen, siéntense. 108 00:06:00,819 --> 00:06:03,038 Es bueno ver a compañeros oficiales. 109 00:06:03,238 --> 00:06:06,417 Justo eso ayuda, que los departamentos trabajen juntos. 110 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Leí que la Policía y el FBI son como de razas distintas, 111 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 pero al final son canes de la misma manada, ¿no? 112 00:06:15,334 --> 00:06:18,804 Entiendo que eres el oficial responsable de Shawn Gallagher. 113 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Soy el oficial encargado de muchos malos. Déjame ver. 114 00:06:23,592 --> 00:06:24,968 Sí, Shawn Gallagher. 115 00:06:25,636 --> 00:06:28,522 Este tipo es toda una fichita. 116 00:06:28,722 --> 00:06:32,026 - ¿Qué significa eso? - Es uno de esos creyentes 117 00:06:32,226 --> 00:06:32,985 del apocalipsis. 118 00:06:33,185 --> 00:06:34,695 "Se acerca el fin de todo". 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,489 O: "Las torres telefónicas envenenan el agua". 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,408 - Ya veo. - Está muy metido en eso. 121 00:06:39,608 --> 00:06:42,953 Le doy un 92% de posibilidades de que regrese a prisión. 122 00:06:43,153 --> 00:06:46,123 - Créanme. - ¿Ha estado cumpliendo con sus citas? 123 00:06:46,323 --> 00:06:47,833 - Sí. - ¿Tiene trabajo? 124 00:06:48,033 --> 00:06:49,835 Creo que sí. 125 00:06:50,035 --> 00:06:52,880 Pero estoy atrasado, no he actualizado el sistema. 126 00:06:53,080 --> 00:06:54,957 - ¿Tienes su última dirección? - Sí. 127 00:06:56,875 --> 00:06:58,969 ¿Cuál es el promedio de infractores? 128 00:06:59,169 --> 00:07:02,172 - Al 70% los vuelven a arrestar al año. - Bromeas. 129 00:07:03,382 --> 00:07:04,925 No, señor, no sobre eso. 130 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 Aquí está. Una casa en Highland Park. 131 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 ¿Te la mando por mensaje? 132 00:07:16,562 --> 00:07:18,030 No, eso no será... 133 00:07:18,230 --> 00:07:19,156 Podemos... 134 00:07:19,356 --> 00:07:20,157 Le tomaré foto. 135 00:07:20,357 --> 00:07:21,241 Así de fácil. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,661 - Listo. - Bueno... La tenemos. 137 00:07:23,861 --> 00:07:25,746 - Sí. - Gracias por tu tiempo. 138 00:07:25,946 --> 00:07:28,365 Sam Johnson. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,286 Por si quieres recomendarme con tus jefes de la DEA. 140 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 Claro, lo haré. 141 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Stan Jackson. Ya me lo grabé. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 Vengan. 143 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 Todos ustedes. 144 00:08:08,572 --> 00:08:12,334 Esta mañana, después de mi reunión, 145 00:08:12,534 --> 00:08:14,420 Iosif Astapov me confrontó. 146 00:08:14,620 --> 00:08:16,839 Él es el Cónsul general de Bielorrusia. 147 00:08:17,039 --> 00:08:21,218 No sé cómo logró encontrarme, pero lo hizo. 148 00:08:21,418 --> 00:08:23,429 Intentaba intimidarme, 149 00:08:23,629 --> 00:08:26,390 pero sabrá que pisarle la cola al lobo, 150 00:08:26,590 --> 00:08:28,842 sólo hará que te muerda. 151 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 No va a arruinar mis planes para destruir este país. 152 00:08:33,722 --> 00:08:36,567 Quiero saber sus horarios, 153 00:08:36,767 --> 00:08:40,270 todo lo que hace en cada momento del día. 154 00:08:40,979 --> 00:08:43,699 Quiero conocer todo sobre su rutina diaria: 155 00:08:43,899 --> 00:08:48,111 Dónde come, dónde duerme, dónde fuma sus cigarrillos. ¿Entendido? 156 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 ¿Quedó claro? 157 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 ¡Averígüenlo! ¡Para hoy! 158 00:09:20,269 --> 00:09:21,937 - Es aquí. - Muy bien. 159 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 ¿Qué pasa? 160 00:09:29,069 --> 00:09:30,287 Nada. Sólo... 161 00:09:30,487 --> 00:09:32,664 Fue como beber algo frío muy rápido. 162 00:09:32,864 --> 00:09:33,949 Todo bien, vamos. 163 00:09:39,162 --> 00:09:40,080 ¿Son Policías? 164 00:09:41,123 --> 00:09:42,165 Sí, de Los Ángeles. 165 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Métete a tu casa. 166 00:09:44,668 --> 00:09:46,003 ¿Buscan a Shawn Gallagher? 167 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 Sí. ¿Lo conoces? 168 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 No ha venido en meses. Es una casa fantasma. 169 00:09:52,175 --> 00:09:53,894 Muy bien. Métete a tu casa. 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,687 Tiene mi hornillo, si lo ven... 171 00:09:55,887 --> 00:09:57,139 No lo repetiré. 172 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 Es conspiranoico, así que quizá tenga un arma. 173 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 Shawn Gallagher. ¡Policía! Abre. 174 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Mira eso. 175 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 Eso habría dolido. 176 00:10:56,531 --> 00:10:57,407 Dios. 177 00:11:03,288 --> 00:11:04,131 Despejado. 178 00:11:04,331 --> 00:11:05,165 Despejado. 179 00:11:05,582 --> 00:11:08,710 - No está aquí. - Parece que hace semanas que no viene. 180 00:11:09,544 --> 00:11:11,471 Vámonos antes de que algo explote. 181 00:11:11,671 --> 00:11:14,466 - ¿Tomamos el hornillo del vecino? - No, que se joda. 182 00:11:18,804 --> 00:11:20,647 Shawn Gallagher sí estuvo ahí. 183 00:11:20,847 --> 00:11:23,233 Era como una casa de terror llena de trampas. 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,110 - Está chiflado. - Sí. 185 00:11:25,310 --> 00:11:26,862 Lo busqué exhaustivamente, 186 00:11:27,062 --> 00:11:30,824 hasta vi la lista de visitas que recibió en prisión. 187 00:11:31,024 --> 00:11:34,077 El mismo nombre apareció en diez registros distintos 188 00:11:34,277 --> 00:11:36,246 a lo largo de un año. 189 00:11:36,446 --> 00:11:38,457 - Wade Trippett. - ¿Tiene antecedentes? 190 00:11:38,657 --> 00:11:41,752 Por borracho hace años, pero nada grave ni estuvo en prisión. 191 00:11:41,952 --> 00:11:46,215 - ¿Tantas visitas? Es más que un amigo. - Finau y tú hablen con Trippett. 192 00:11:46,415 --> 00:11:47,216 Gracias a Dios. 193 00:11:47,416 --> 00:11:49,593 Ya fueron suficientes emboscadas por un día. 194 00:11:49,793 --> 00:11:50,719 Te toca. 195 00:11:50,919 --> 00:11:54,431 La dirección de su trabajo es Shoe Heaven en The Vine. 196 00:11:54,631 --> 00:11:55,682 ¿Un centro comercial? 197 00:11:55,882 --> 00:11:58,218 Llamé hace rato y está trabajando. 198 00:11:59,010 --> 00:12:01,396 ¿Nos tocan las trampas y a ellos ir de compras? 199 00:12:01,596 --> 00:12:03,190 Dime qué talla de tenis quieres. 200 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Muy gracioso. 201 00:12:05,517 --> 00:12:07,853 Del doce, si tienen. 202 00:12:12,899 --> 00:12:17,863 Cada mañana, de 7 a 8, Astapov camina por Pan Pacific Park. 203 00:12:18,238 --> 00:12:21,124 Regresa a casa, se baña y, 204 00:12:21,324 --> 00:12:24,294 a las 8:30, está camino al consulado. 205 00:12:24,494 --> 00:12:28,999 En el trayecto se detiene en la panadería Levain, en Larchmont. 206 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 De acuerdo... 207 00:12:30,876 --> 00:12:34,638 En el consulado, la mayoría de los días se queda hasta las 4:30. 208 00:12:34,838 --> 00:12:39,601 Tiene una mesa reservada en République, en La Brea. 209 00:12:39,801 --> 00:12:41,687 Va cada martes y viernes, a las 7:30. 210 00:12:41,887 --> 00:12:44,139 Otras noches, se va casa o a eventos. 211 00:12:44,639 --> 00:12:45,565 De acuerdo. 212 00:12:45,765 --> 00:12:46,566 Muy bien hecho. 213 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Muchas gracias. 214 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 Que Danill venga a verme. 215 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Danill. 216 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 ¿Quería verme? 217 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 He estado pensando dónde será mejor atacar a Astapov. 218 00:13:12,584 --> 00:13:14,511 Quiero enviarle un mensaje: 219 00:13:14,711 --> 00:13:16,680 "Si me amenazas, 220 00:13:16,880 --> 00:13:22,010 más te vale que sepas en lo que te metes". 221 00:13:22,302 --> 00:13:25,105 Lo secuestraremos en el estacionamiento de la panadería. 222 00:13:25,305 --> 00:13:27,516 - ¿Cuándo? - En los próximos días. 223 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Entendido. 224 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 Que venga Radoslav. 225 00:13:42,531 --> 00:13:44,041 - ¿Habías estado aquí? - No. 226 00:13:44,241 --> 00:13:46,243 No es que haya muchas pandillas. 227 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 Ahí está. 228 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 ¿De qué tamaño son? 229 00:13:50,664 --> 00:13:52,174 Pidió talla seis, señora. 230 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 Están demasiado chicos. 231 00:13:54,626 --> 00:13:57,804 - Es la caja equivocada. - Es la talla correcta, señora. 232 00:13:58,004 --> 00:14:00,640 ¿Podrías traerme la talla que pedí? 233 00:14:00,840 --> 00:14:02,434 Bien. ¿Puedo ayudarlo? 234 00:14:02,634 --> 00:14:04,761 Agente especial Keyonte Bell del FBI. 235 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 ¿Podemos hablar? 236 00:14:08,265 --> 00:14:10,150 Sí, claro, no hay problema. 237 00:14:10,350 --> 00:14:11,360 Deme un segundo, 238 00:14:11,560 --> 00:14:14,896 debo ir allá atrás y traerle otra caja a la señora. 239 00:14:19,150 --> 00:14:22,529 Sí, visité a Shawn Gallagher, pero no es lo que creen. 240 00:14:23,363 --> 00:14:24,864 Era su padrino de AA. 241 00:14:25,991 --> 00:14:26,917 La pasaba mal. 242 00:14:27,117 --> 00:14:29,703 Quería desintoxicarse, pero es la CIA: Católico, 243 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 irlandés y alcohólico. 244 00:14:32,038 --> 00:14:34,383 Están genéticamente predispuestos. 245 00:14:34,583 --> 00:14:38,211 Me llamó cuando estaba en un aprieto, como acordamos, pero... 246 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Qué vergüenza. 247 00:14:41,339 --> 00:14:44,476 Tuve una recaída ese día y no vi su llamada. 248 00:14:44,676 --> 00:14:46,436 Lo acusaron de asistir e instigar. 249 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 Lo mandaron dos años a la cárcel. 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Me sentí muy culpable. 251 00:14:51,641 --> 00:14:54,111 Soy su salvavidas y dejé que se ahogara. 252 00:14:54,311 --> 00:14:56,446 Por eso iba a visitarlo todo el tiempo. 253 00:14:56,646 --> 00:14:59,699 Le busqué trabajo cuando salió y le conseguí la casa, 254 00:14:59,899 --> 00:15:02,869 pero cayó en las redes de una secta de locos. 255 00:15:03,069 --> 00:15:05,288 Una cosa del fin del mundo, viejo. 256 00:15:05,488 --> 00:15:07,707 Hace meses que no lo veo ni sé nada de él. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 ¿Seguirá sobrio o habrá recaído? 258 00:15:11,161 --> 00:15:13,755 - No sé. - ¿Sabes dónde puede estar? 259 00:15:13,955 --> 00:15:16,916 Sí, se mudó a un parque de casas rodantes en Needles. 260 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 - ¿Dónde? - En High Desert. 261 00:15:19,836 --> 00:15:21,638 - Genial. - ¿Tienes su dirección? 262 00:15:21,838 --> 00:15:24,933 Sí. De hecho, está en mi teléfono. ¿Puedo? 263 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Sí. 264 00:15:36,144 --> 00:15:37,237 Bien. 265 00:15:37,437 --> 00:15:38,563 BORRAR CONTACTO 266 00:15:42,275 --> 00:15:43,452 No lo llames. 267 00:15:43,652 --> 00:15:46,529 Si le avisas que vamos, tendremos que volver. 268 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 No, ya no me quiero involucrar. 269 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 No dejes que la culpa dicte tus acciones. 270 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 No lo haré. 271 00:16:06,341 --> 00:16:08,518 Needles es "agujas". Es el nombre perfecto. 272 00:16:08,718 --> 00:16:10,437 Es la capital de las metanfetaminas, 273 00:16:10,637 --> 00:16:13,273 hay tanta delincuencia que Chicago parece un edén. 274 00:16:13,473 --> 00:16:14,974 Esa es mi gente. 275 00:16:17,310 --> 00:16:19,905 Conté al menos 14 parques de casas rodantes, 276 00:16:20,105 --> 00:16:23,825 pero la dirección de Gallagher lo ubica aquí en Vista Luna. 277 00:16:24,025 --> 00:16:25,911 Creemos que cerca del Mojave, 278 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 pero hay que atravesar todo el parque. 279 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 - Genial. - Sí. 280 00:16:31,282 --> 00:16:34,544 Bell con Finau. Oliveras con Meachum. Vayan al alba. 281 00:16:34,744 --> 00:16:37,005 Ojalá esté dormido. Tráiganlo. 282 00:16:37,205 --> 00:16:38,123 Sí, señor. 283 00:17:16,619 --> 00:17:18,913 - ¿Ya está en la panadería? - Sí. 284 00:17:19,497 --> 00:17:23,293 No va para allá. Se dirige al consulado. 285 00:17:23,918 --> 00:17:24,794 ¿Estás seguro? 286 00:17:25,253 --> 00:17:26,087 Sí, señor. 287 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 A ver. 288 00:18:08,505 --> 00:18:09,639 Dime la verdad. 289 00:18:09,839 --> 00:18:11,057 ¿Qué significa eso? 290 00:18:11,257 --> 00:18:12,091 Algo te pasa. 291 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 ¿De qué hablas? 292 00:18:15,720 --> 00:18:17,814 Entrecierras más el ojo izquierdo. 293 00:18:18,014 --> 00:18:21,526 Usas las escaleras y tardas 20 minutos en bajar 12 pisos. 294 00:18:21,726 --> 00:18:25,322 - Te dije que dejé mi celular arriba. - No me mientas, carajo. 295 00:18:25,522 --> 00:18:27,449 Sé cómo actúan los drogadictos. 296 00:18:27,649 --> 00:18:30,318 Escondes alguna mierda y me mientes a la cara. 297 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 Actúas como drogadicto. 298 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 Algo en lo que eres experta, ¿no? 299 00:18:39,661 --> 00:18:41,287 Bien, así quieres que sea. 300 00:18:41,871 --> 00:18:44,007 Prácticamente somos compañeros, 301 00:18:44,207 --> 00:18:46,376 es hora de decir las cosas como son. 302 00:18:49,170 --> 00:18:50,338 Sí, perfecto. 303 00:18:50,880 --> 00:18:52,757 Querías la verdad, ahí te va. 304 00:18:53,299 --> 00:18:54,509 ¿Sabes de dónde soy? 305 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 De los suburbios de Chicago. 306 00:18:58,221 --> 00:18:59,814 Crecí en los suburbios. 307 00:19:00,014 --> 00:19:04,569 ¿Sabes qué necesita una mujer para ir encubierta a Matamoros o Tijuana 308 00:19:04,769 --> 00:19:08,815 cuando pasó su niñez en el lago, 3.200 kilómetros al norte? 309 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Huevos. 310 00:19:11,734 --> 00:19:12,661 Así es. 311 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 Y eso te jode la cabeza. 312 00:19:18,116 --> 00:19:22,036 Estuve ocho meses encubierta en Brownsville y en Matamoros. 313 00:19:22,996 --> 00:19:25,674 Una noche, dos narcos me apuntaron a la cabeza 314 00:19:25,874 --> 00:19:28,009 y me dijeron que si no me inyectaba heroína, 315 00:19:28,209 --> 00:19:29,377 no saldría de ahí. 316 00:19:30,211 --> 00:19:31,170 Así que lo hice. 317 00:19:32,463 --> 00:19:36,759 Durante tres o cuatro semanas, me inyecté unas seis veces. 318 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Y pensaron: "Imposible que esta perra sea Policía". 319 00:19:45,101 --> 00:19:46,060 "Una adicta". 320 00:19:50,607 --> 00:19:53,868 Al volver, me desintoxiqué y el Agente especial me cubrió. 321 00:19:54,068 --> 00:19:55,412 Me protegió de las pruebas. 322 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 De esos cabrones que nunca han pasado por eso 323 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 ni han esquivado una aguja o una bala. 324 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 Sólo quiero que sepas que no he tenido recaídas. 325 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Ni una vez. 326 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Pero claro que lo deseo, carajo. 327 00:20:13,379 --> 00:20:16,182 No todos los días y cada vez con menor frecuencia, 328 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 pero claro que pienso en hacerlo otra vez. 329 00:20:20,678 --> 00:20:23,556 A veces me pregunto si esa sensación desaparecerá. 330 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 Eso es todo, Meachum. 331 00:20:30,521 --> 00:20:32,815 Eres el primero al que se lo cuento. 332 00:20:36,402 --> 00:20:37,704 Eso apesta. 333 00:20:37,904 --> 00:20:38,913 Sí. 334 00:20:39,113 --> 00:20:39,948 Coincido. 335 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Te toca. 336 00:20:47,747 --> 00:20:50,124 Tengo migrañas por primera vez en la vida. 337 00:20:51,751 --> 00:20:52,585 ¿Migrañas? 338 00:20:53,461 --> 00:20:57,131 Ya sabes, pérdida del campo visual, dolor, náuseas, todo eso. 339 00:20:57,632 --> 00:20:59,976 Acabo de ser completamente sincera. 340 00:21:00,176 --> 00:21:03,188 Así que quiero que me veas a los ojos y me respondas. 341 00:21:03,388 --> 00:21:04,722 ¿No te estás drogando? 342 00:21:07,016 --> 00:21:07,850 No. 343 00:21:09,435 --> 00:21:10,570 ¿El gen de adrenalina? 344 00:21:10,770 --> 00:21:14,524 Sin duda lo tengo, pero lo otro, las drogas, 345 00:21:15,858 --> 00:21:16,693 eso no. 346 00:21:19,737 --> 00:21:20,571 Bueno. 347 00:21:22,281 --> 00:21:23,833 ¿Ya hablaste con un doctor? 348 00:21:24,033 --> 00:21:25,043 Sí, ya lo hice. 349 00:21:25,243 --> 00:21:27,086 Sigo pidiéndole algo más fuerte. 350 00:21:27,286 --> 00:21:29,422 Los medicamentos sin receta son una mierda. 351 00:21:29,622 --> 00:21:31,716 Si no les digo a los jefes, no me lo dará. 352 00:21:31,916 --> 00:21:33,876 Si hablo, me dejarán en la oficina. 353 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Tendré que vivir con esta mierda hasta terminar la misión. 354 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 ¿Te aguantas el dolor? 355 00:21:47,306 --> 00:21:48,141 Sí. 356 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Mira lo que le pasó a Drew. 357 00:21:50,643 --> 00:21:53,479 Esta misión es importante, tendré que tragármelo. 358 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 Ambos estamos jodidos. 359 00:22:00,737 --> 00:22:01,571 Supongo que sí. 360 00:22:28,014 --> 00:22:29,357 En mi segundo año, 361 00:22:29,557 --> 00:22:32,652 vimos a un chico de 15 años en Chesterfield Square. 362 00:22:32,852 --> 00:22:35,405 La cabeza hecha papilla, sin mejillas, 363 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 su rostro estaba... irreconocible. 364 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Lo pisotearon. 365 00:22:40,818 --> 00:22:41,536 ¿Enfrentamiento? 366 00:22:41,736 --> 00:22:42,570 Una iniciación. 367 00:22:43,946 --> 00:22:44,664 ¿Su pandilla? 368 00:22:44,864 --> 00:22:45,698 Sí. 369 00:22:46,657 --> 00:22:48,251 Me transfirieron a Pandillas 370 00:22:48,451 --> 00:22:51,337 y juré acabar con ese tipo de mierda. 371 00:22:51,537 --> 00:22:52,463 Al 100% 372 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Como sea, me alegra que aceptaras esta misión. 373 00:22:56,292 --> 00:22:57,135 Sí. 374 00:22:57,335 --> 00:22:58,336 Lo que hacemos... 375 00:22:59,962 --> 00:23:00,963 es importante. 376 00:23:01,547 --> 00:23:02,381 Coincido. 377 00:23:05,384 --> 00:23:07,720 Nunca ha habido un subdirector negro en el FBI. 378 00:23:09,305 --> 00:23:10,139 ¿No? 379 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Seré el primero. 380 00:23:14,894 --> 00:23:15,728 Muy bien. 381 00:23:46,134 --> 00:23:48,478 No me gusta llamar tanto la atención. 382 00:23:48,678 --> 00:23:51,272 Vamos por ese pendejo y larguémonos de aquí. 383 00:23:51,472 --> 00:23:52,306 Sí. 384 00:24:04,652 --> 00:24:07,914 - Creo que no está. - La última vez que tocamos a su puerta, 385 00:24:08,114 --> 00:24:10,074 nos atacó con una tabla con clavos. 386 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 ¿Gallagher? 387 00:24:13,661 --> 00:24:16,839 Soy el Agente Keyonte Bell, del FBI. 388 00:24:17,039 --> 00:24:19,125 Necesitamos que salga ahora. 389 00:24:23,212 --> 00:24:25,974 Juguemos piedra, papel o tijera para ver quién va. 390 00:24:26,174 --> 00:24:29,468 Yo voy. Así sólo uno de nosotros perderá los huevos. 391 00:24:30,178 --> 00:24:31,604 Bueno... Me entendiste. 392 00:24:31,804 --> 00:24:32,522 ¿Por qué tú? 393 00:24:32,722 --> 00:24:34,891 - Deja que vaya. - Sonríe y agradece. 394 00:25:08,466 --> 00:25:09,508 ¡Gallagher! 395 00:25:10,092 --> 00:25:12,511 Si me atacas, te juro que te arrepentirás. 396 00:25:44,335 --> 00:25:45,878 Parece que se nos fue. 397 00:25:48,547 --> 00:25:49,757 ¡Carajo! 398 00:25:52,718 --> 00:25:53,552 ¡Mierda! 399 00:25:57,598 --> 00:25:59,776 Síganlo. Lo interceptaré por otro lado. 400 00:25:59,976 --> 00:26:00,851 Recibido. 401 00:26:11,654 --> 00:26:12,571 Carajo. 402 00:26:25,668 --> 00:26:26,502 ¡Mierda! 403 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 Puta madre. 404 00:26:57,783 --> 00:26:58,659 Dios mío. 405 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Mierda. 406 00:27:20,765 --> 00:27:21,599 Está bien. 407 00:27:47,541 --> 00:27:48,467 Mierda. 408 00:27:48,667 --> 00:27:50,378 No. 409 00:27:56,467 --> 00:27:58,010 Bell, Finau, debemos pararlo. 410 00:28:01,013 --> 00:28:02,139 ¡Agárrate! 411 00:28:25,621 --> 00:28:26,714 Carajo. 412 00:28:26,914 --> 00:28:27,924 ¡Aléjate, carajo! 413 00:28:28,124 --> 00:28:29,291 ¡Estás loco! 414 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 Recién empezamos. 415 00:28:36,424 --> 00:28:38,434 - ¡Me atacó sin parar! - ¡Manos atrás! 416 00:28:38,634 --> 00:28:40,228 - Está loco. - Cállate. 417 00:28:40,428 --> 00:28:41,637 Se puso intenso. 418 00:28:43,305 --> 00:28:45,274 - ¿Están bien? - Sí. 419 00:28:45,474 --> 00:28:48,144 Tiene razón. Estás loco, carajo. 420 00:29:09,999 --> 00:29:11,175 ¿Cómo estás, Shawn? 421 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 No hablaré con Federales. 422 00:29:17,673 --> 00:29:18,766 ¿Pidió un abogado? 423 00:29:18,966 --> 00:29:20,101 No, aún no. 424 00:29:20,301 --> 00:29:21,602 Conozco mis derechos. 425 00:29:21,802 --> 00:29:23,562 Uno es guardar silencio. 426 00:29:23,762 --> 00:29:25,639 Así que vete a la mierda. 427 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 Y tú también. 428 00:29:29,393 --> 00:29:32,738 ¿Conoces el delito de conducción temeraria? 429 00:29:32,938 --> 00:29:34,323 Porque pareció que eso hacías. 430 00:29:34,523 --> 00:29:36,534 - Iba a dispararme. - Buen punto. 431 00:29:36,734 --> 00:29:38,869 Agresión contra un oficial, otro delito. 432 00:29:39,069 --> 00:29:42,072 Soy un ciudadano soberano, sus delitos no me importan. 433 00:29:44,950 --> 00:29:46,243 Sí, apaguemos esto. 434 00:29:46,744 --> 00:29:49,839 Tu arrogancia no tiene límite. Escúchanos. 435 00:29:50,039 --> 00:29:50,998 Estamos contigo. 436 00:29:52,291 --> 00:29:53,175 Hablo en serio. 437 00:29:53,375 --> 00:29:56,679 No nos gusta hacia dónde se dirige el Estado. Es un Infierno. 438 00:29:56,879 --> 00:29:58,764 El Gobierno, los políticos... 439 00:29:58,964 --> 00:30:02,310 No les importamos ni tú ni yo, ni lo que hace funcionar a EUA. 440 00:30:02,510 --> 00:30:05,271 Sí, la frontera sur está plagada de criminales, 441 00:30:05,471 --> 00:30:07,815 y esos ineptos no mueven ni un maldito dedo. 442 00:30:08,015 --> 00:30:09,525 En las ciudades santuario, 443 00:30:09,725 --> 00:30:11,861 donde nadie ha estado ni a 160 km de México, 444 00:30:12,061 --> 00:30:14,280 no se molestan en darnos fondos. 445 00:30:14,480 --> 00:30:15,740 Es lo que siempre digo. 446 00:30:15,940 --> 00:30:18,409 Lo sé. Y créeme, somos muchos más 447 00:30:18,609 --> 00:30:20,661 en las fuerzas del orden que ellos. 448 00:30:20,861 --> 00:30:23,164 - Nos estamos ocupando. - Bien. 449 00:30:23,364 --> 00:30:25,124 - Sí. - Por eso vinimos. 450 00:30:25,324 --> 00:30:28,210 Te lo habríamos dicho, pero huiste como un loco. 451 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 Tuvimos que traerte porque huiste. 452 00:30:30,955 --> 00:30:34,625 Vi a unos Federales detrás de mí, creí que era el TEOTHWAWKI. 453 00:30:35,668 --> 00:30:36,585 ¿Eso qué es? 454 00:30:37,127 --> 00:30:38,554 El fin del mundo actual. 455 00:30:38,754 --> 00:30:40,681 - Sí, cierto. - Sí, bueno. 456 00:30:40,881 --> 00:30:42,808 Es que íbamos con unos Federales. 457 00:30:43,008 --> 00:30:46,687 Tuvimos que fingir arrestarte para que nos creyeran. 458 00:30:46,887 --> 00:30:49,899 Podrás irte en cuanto esos imbéciles se distraigan. 459 00:30:50,099 --> 00:30:50,933 Y... 460 00:30:51,642 --> 00:30:54,144 - ¿Cómo te ayudamos? - Sabemos que planeas algo. 461 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 Con Timur. 462 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 - ¿Quién? - Timur Novikov. 463 00:31:00,943 --> 00:31:02,828 Creciste con él. ¿El robo de auto? 464 00:31:03,028 --> 00:31:04,580 No conozco a Timur Novikov. 465 00:31:04,780 --> 00:31:06,323 Sí, ¿los bielorrusos? 466 00:31:07,241 --> 00:31:08,667 - ¿Quiénes? - Mira, 467 00:31:08,867 --> 00:31:11,212 si no quieres hablar, no hay problema. 468 00:31:11,412 --> 00:31:13,589 Pero podemos ayudarte desde adentro. 469 00:31:13,789 --> 00:31:15,883 Puedo ser el que te libere de prisión. 470 00:31:16,083 --> 00:31:18,594 Nadie quiere darles una lección tanto como yo. 471 00:31:18,794 --> 00:31:19,878 Me gusta eso. 472 00:31:20,754 --> 00:31:22,765 En serio, no conozco a ningún bielorruso. 473 00:31:22,965 --> 00:31:24,008 Ellos te conocen. 474 00:31:24,633 --> 00:31:26,310 Volchek y Timur Novikov... 475 00:31:26,510 --> 00:31:27,386 Mikhail Durko. 476 00:31:27,845 --> 00:31:29,313 - ¿Me conocen? - Sí. 477 00:31:29,513 --> 00:31:32,650 Pero no podemos ayudarte si no nos metes a ese círculo. 478 00:31:32,850 --> 00:31:33,609 ¿Me entiendes? 479 00:31:33,809 --> 00:31:35,194 ¿De qué hablan? 480 00:31:35,394 --> 00:31:36,612 ¿Círculos? 481 00:31:36,812 --> 00:31:38,063 ¿Bielorrusos? 482 00:31:38,689 --> 00:31:41,784 Quiero golpear a los Federales tanto como tú, 483 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 pero no tengo la menor idea de qué hablan. 484 00:31:52,828 --> 00:31:56,715 - No sé. No creo que mienta. - No es tan listo. 485 00:31:56,915 --> 00:31:58,250 Déjenme intentarlo. 486 00:31:58,751 --> 00:32:00,294 Sí. Adelante. 487 00:32:09,637 --> 00:32:10,396 Ya veo. 488 00:32:10,596 --> 00:32:13,607 Es como cuando el vendedor de autos va por el gerente, 489 00:32:13,807 --> 00:32:15,684 - y el gerente... - Cállate. 490 00:32:16,894 --> 00:32:18,479 ¿Creíste que tenías amigos? 491 00:32:19,855 --> 00:32:21,315 No tienes amigos. 492 00:32:22,483 --> 00:32:27,029 Lo que te depara es una larga vida en un lugar muy oscuro. 493 00:32:27,780 --> 00:32:29,707 Un criminal en posesión de un arma, 494 00:32:29,907 --> 00:32:33,502 intento de homicidio de un oficial, violación de la libertad condicional 495 00:32:33,702 --> 00:32:35,171 y la lista sigue. 496 00:32:35,371 --> 00:32:37,298 Pasarás unos diez años en prisión 497 00:32:37,498 --> 00:32:39,341 si no me dices lo que quieren. 498 00:32:39,541 --> 00:32:42,961 - Te digo que no los conozco. - ¡Mentira! 499 00:32:44,838 --> 00:32:46,974 - Ese es tu nombre. - ¿Y? 500 00:32:47,174 --> 00:32:49,059 - Eres parte de su plan. - No. 501 00:32:49,259 --> 00:32:51,645 Si no me dices cuál es, te enterraré 502 00:32:51,845 --> 00:32:53,856 - en el desierto por el que huiste. - ¿Qué? 503 00:32:54,056 --> 00:32:56,400 Intentaste matar a cuatro Agentes, no lo empeores. 504 00:32:56,600 --> 00:32:58,777 - No sé de qué hablas. - ¡Dime! 505 00:32:58,977 --> 00:33:00,863 - No lo sé. - Durko. Volchek. 506 00:33:01,063 --> 00:33:02,272 ¡No los conozco! 507 00:33:07,027 --> 00:33:09,705 ¿Hay dos Gallagher? ¿Fuimos por el equivocado? 508 00:33:09,905 --> 00:33:11,540 Si no es él, no tenemos más pistas. 509 00:33:11,740 --> 00:33:14,368 ¿Lo usan? ¿Ignora que trabaja para ellos? 510 00:33:15,494 --> 00:33:17,121 ¿Era el nombre correcto? 511 00:33:20,082 --> 00:33:22,176 - ¿Qué? - El del salón de baile. 512 00:33:22,376 --> 00:33:24,336 ¿Seguro que viste el nombre Gallagher? 513 00:33:25,838 --> 00:33:26,931 Sí, sé lo que vi. 514 00:33:27,131 --> 00:33:29,808 Dijiste que no lo viste bien, podría no ser. 515 00:33:30,008 --> 00:33:31,385 No podemos basarnos en eso. 516 00:33:32,052 --> 00:33:34,522 Ese es el nombre que vi, ¿sí? 517 00:33:34,722 --> 00:33:36,065 ¡Gallagher, carajo! 518 00:33:36,265 --> 00:33:39,351 - Ese. - Cálmense todos. 519 00:33:41,311 --> 00:33:44,031 Sólo sé lo que vi en la sala de interrogaciones, 520 00:33:44,231 --> 00:33:46,200 y no tenemos al Gallagher correcto. 521 00:33:46,400 --> 00:33:49,027 O sea que hay una conexión con otro Gallagher. 522 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 Aún no sabemos cuál, 523 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 pero lo haremos. 524 00:33:54,032 --> 00:33:54,867 Buscaremos, 525 00:33:55,367 --> 00:33:56,627 no dejaremos de buscar y, 526 00:33:56,827 --> 00:33:59,004 si no encontramos nada, seguiremos buscando. 527 00:33:59,204 --> 00:34:00,873 Eso hacemos. Sin descanso. 528 00:34:01,707 --> 00:34:02,875 ¿De acuerdo? 529 00:34:04,376 --> 00:34:05,469 - ¿Sí? - Bien. 530 00:34:05,669 --> 00:34:07,254 - Sí. - Bueno. A trabajar. 531 00:34:26,231 --> 00:34:27,107 ¿Estás bien? 532 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 En realidad, no. 533 00:34:33,113 --> 00:34:34,999 Estamos arriesgando el pellejo. 534 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Drew murió. 535 00:34:37,242 --> 00:34:39,578 Y estamos perdiendo el maldito tiempo. 536 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 No estamos para nada cerca de Volchek y yo... 537 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 No sé, caray. 538 00:34:57,596 --> 00:34:58,439 A ver. ¿Cómo...? 539 00:34:58,639 --> 00:35:02,351 ¿Cómo es que una Agente de la DEA adquirió medicinas recetadas? 540 00:35:11,276 --> 00:35:12,402 Gracias. 541 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 Enfócate. 542 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 En el desierto, parecía que querías morir. 543 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Te necesito. 544 00:35:38,428 --> 00:35:39,146 Señor. 545 00:35:39,346 --> 00:35:41,974 Sigo creyendo que Gallagher es nuestra mejor pista. 546 00:35:42,558 --> 00:35:43,317 Sí, señor. 547 00:35:43,517 --> 00:35:46,487 Expandamos la búsqueda. ¿Nos estamos limitando a California? 548 00:35:46,687 --> 00:35:48,697 ¿Será que Volchek atacará otro lugar? 549 00:35:48,897 --> 00:35:52,159 El transporte de material radiactivo estaría limitado. 550 00:35:52,359 --> 00:35:54,662 Moverlo de un estado a otro sería muy arriesgado. 551 00:35:54,862 --> 00:35:56,914 ¿Gallagher es una ciudad, un edificio 552 00:35:57,114 --> 00:35:59,249 un ayuntamiento, un centro público? 553 00:35:59,449 --> 00:36:00,409 Iré a buscar. 554 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Agente Bell. 555 00:36:08,500 --> 00:36:09,510 Aporta pistas 556 00:36:09,710 --> 00:36:13,171 antes de criticar el trabajo de otros. ¿Quedó claro? 557 00:36:14,798 --> 00:36:15,674 Sí, señor. 558 00:36:31,189 --> 00:36:32,825 Andrej, Danill, 559 00:36:33,025 --> 00:36:34,443 Radoslav, Vadim. 560 00:36:37,279 --> 00:36:38,372 Como saben, 561 00:36:38,572 --> 00:36:41,867 planeo secuestrar al Cónsul general de Bielorrusia 562 00:36:42,200 --> 00:36:45,287 y demostrarle que no es intocable. 563 00:36:45,996 --> 00:36:49,550 La forma para atacar a una víctima... 564 00:36:49,750 --> 00:36:55,973 es hacerlo durante su rutina de todos los días. 565 00:36:56,173 --> 00:36:59,843 Hay una normalidad en una rutina, 566 00:37:00,886 --> 00:37:02,846 pero también... 567 00:37:04,056 --> 00:37:06,224 se encuentra la muerte en ella. 568 00:37:07,434 --> 00:37:09,895 Vigilé ayer a Astapov. 569 00:37:10,395 --> 00:37:12,648 Hizo lo que usualmente hace. 570 00:37:13,774 --> 00:37:16,118 Normalidad. 571 00:37:16,318 --> 00:37:17,319 Rutina. 572 00:37:18,946 --> 00:37:20,664 Pero no hizo una... 573 00:37:20,864 --> 00:37:24,242 de sus actividades diarias. 574 00:37:26,328 --> 00:37:32,292 Me preguntaba cómo es que Astapov supo exactamente dónde estaba. 575 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 Me encontró en un estacionamiento después de la reunión. 576 00:37:36,964 --> 00:37:41,385 No era algo normal en mi rutina. 577 00:37:42,761 --> 00:37:48,484 La única forma en la que pudo haber sabido dónde estaba... 578 00:37:48,684 --> 00:37:53,655 era si alguien en esta habitación... 579 00:37:53,855 --> 00:37:55,399 me hubiera traicionado. 580 00:37:57,067 --> 00:37:57,993 Entonces... 581 00:37:58,193 --> 00:38:02,790 Le dije a cada uno de ustedes dónde iba a secuestrar a Astapov. 582 00:38:02,990 --> 00:38:04,541 A ti... 583 00:38:04,741 --> 00:38:06,743 te dije que sería en el parque. 584 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 A ti te dije que afuera del consulado. 585 00:38:12,124 --> 00:38:13,667 A ti, en el restaurante. 586 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 Y a ti... 587 00:38:18,255 --> 00:38:19,423 te dije... 588 00:38:19,756 --> 00:38:21,341 la panadería. 589 00:38:23,176 --> 00:38:24,394 El único lugar... 590 00:38:24,594 --> 00:38:28,515 al cual no acudió respetando su rutina. 591 00:38:29,141 --> 00:38:31,026 El único lugar... 592 00:38:31,226 --> 00:38:34,229 que decidió no visitar. 593 00:38:35,772 --> 00:38:38,233 Eso no prueba nada. 594 00:38:39,568 --> 00:38:40,694 Denme su teléfono. 595 00:38:58,253 --> 00:38:59,379 Por favor. 596 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 No tolero la deslealtad. 597 00:39:08,930 --> 00:39:10,482 Busquen un lugar para Danill, 598 00:39:10,682 --> 00:39:13,351 donde nunca lo vayan a encontrar. 599 00:39:18,106 --> 00:39:19,691 Su entrega ya llegó. 600 00:39:28,909 --> 00:39:30,494 Abran las puertas. 601 00:40:02,567 --> 00:40:06,571 TRANSPORTE GALLAGHER 602 00:40:42,065 --> 00:40:43,283 A CONTINUACIÓN EN CUENTA REGRESIVA 603 00:40:43,483 --> 00:40:46,119 No abusarías de las pastillas que te di, ¿verdad? 604 00:40:46,319 --> 00:40:47,663 Para nada. Todo está bien. 605 00:40:47,863 --> 00:40:49,498 Gallagher no nos llevó a nada. 606 00:40:49,698 --> 00:40:52,751 Dejemos de perder el tiempo, vayamos por otro camino. 607 00:40:52,951 --> 00:40:56,213 Robaron y abandonaron un vehículo de la patrulla fronteriza. 608 00:40:56,413 --> 00:40:57,506 Está hasta atrás. 609 00:40:57,706 --> 00:40:59,508 Pero no era de la patrulla fronteriza. 610 00:40:59,708 --> 00:41:01,218 Eres ambicioso como tu padre. 611 00:41:01,418 --> 00:41:04,930 El FBI necesita buenos Agentes, y veo mucho potencial en ti. 612 00:41:05,130 --> 00:41:06,223 Mi sobrino, Danill... 613 00:41:06,423 --> 00:41:07,474 está desaparecido. 614 00:41:07,674 --> 00:41:10,719 ¿Me puedes decir dónde está? 615 00:41:11,305 --> 00:42:11,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm