"Countdown" A Needle or a Bullet
ID | 13193537 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" A Needle or a Bullet |
Release Name | Countdown 2025 S01E06 - A Needle or a Bullet - 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32612367 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,135
ANTERIORMENTE...
2
00:00:01,335 --> 00:00:02,803
Mikhail Durko está detenido.
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,715
Su sobrino, Timur Novikov, está muerto.
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,434
- Había un nombre: Gallagher.
- ¿Gallagher?
5
00:00:08,634 --> 00:00:09,644
Sí, tal como suena.
6
00:00:09,844 --> 00:00:12,188
Cita al Cónsul general bielorruso.
7
00:00:12,388 --> 00:00:15,274
Como le dije,
no conozco a nadie de apellido Volchek.
8
00:00:15,474 --> 00:00:18,402
¿Sería difícil acceder
a su sistema informático?
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,613
Instalo un rootkit y estaríamos dentro.
10
00:00:20,813 --> 00:00:23,574
- ¿Las jaquecas empeoraron?
- Sólo quiero algo de alivio.
11
00:00:23,774 --> 00:00:26,619
Vive el resto de tu vida
con la mayor comodidad posible.
12
00:00:26,819 --> 00:00:27,903
Ojalá pudiera.
13
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:43,502 --> 00:00:44,378
Muy bien.
15
00:00:44,879 --> 00:00:46,514
¿Le damos al que está a 15 m?
16
00:00:46,714 --> 00:00:47,631
Sí, adelante.
17
00:00:57,767 --> 00:00:58,734
Sí. Bien.
18
00:00:58,934 --> 00:01:00,778
No seas condescendiente conmigo.
19
00:01:00,978 --> 00:01:02,405
Vamos a ver cómo lo haces.
20
00:01:02,605 --> 00:01:03,439
Muy bien.
21
00:01:10,237 --> 00:01:11,247
Bueno.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,331
Sí me acuerdo.
23
00:01:12,531 --> 00:01:13,541
Fuiste ranger aéreo.
24
00:01:13,741 --> 00:01:15,543
Y un experto distinguido.
25
00:01:15,743 --> 00:01:16,752
¿Qué significa eso?
26
00:01:16,952 --> 00:01:19,839
Buena puntería.
Es el nivel más alto, según otros.
27
00:01:20,039 --> 00:01:22,508
- Yo no me atrevería a decirlo.
- No, nunca.
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,260
- No.
- Demuéstramelo.
29
00:01:24,460 --> 00:01:25,511
Dale al de la ventana.
30
00:01:25,711 --> 00:01:27,805
- ¿Qué me hizo?
- Golpeó a tu mamá.
31
00:01:28,005 --> 00:01:29,265
- Dios.
- Me oíste.
32
00:01:29,465 --> 00:01:30,841
¿Qué te pasa?
33
00:01:37,556 --> 00:01:38,432
Muy bien.
34
00:01:40,017 --> 00:01:42,269
Durante un tiroteo, quédate a mi lado.
35
00:01:43,938 --> 00:01:45,105
Listo.
36
00:01:49,026 --> 00:01:51,579
Sr. Harris, es un placer verlo en persona.
37
00:01:51,779 --> 00:01:53,456
Todo está en orden con el contrato.
38
00:01:53,656 --> 00:01:55,750
Es la típica tarifa estándar.
39
00:01:55,950 --> 00:01:57,493
¿Cuándo lo entregarán?
40
00:01:58,577 --> 00:02:00,588
La transferencia tardará unos días,
41
00:02:00,788 --> 00:02:03,374
pero calculo
que la entrega sería el viernes.
42
00:02:04,083 --> 00:02:07,053
- Perfecto.
- ¿Su director financiero va a revisarlo?
43
00:02:07,253 --> 00:02:10,130
No, mi negocio se basa en la confianza,
44
00:02:12,007 --> 00:02:14,009
y confío en que cumplirá.
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,773
Nos vemos el viernes.
46
00:02:18,973 --> 00:02:20,057
Será un placer.
47
00:02:25,896 --> 00:02:30,776
Ver a capitalistas estadounidenses babear
por un negocio siempre es un placer.
48
00:02:31,527 --> 00:02:33,737
Los llena de alegría.
49
00:02:34,405 --> 00:02:37,116
Que esperen un mes,
y ya no estarán felices.
50
00:02:37,700 --> 00:02:40,920
Brindaría por eso
con el mejor vodka de nuestro país,
51
00:02:41,120 --> 00:02:44,665
pero lo único que tenemos disponible
es el café del vestíbulo.
52
00:02:45,291 --> 00:02:46,333
¿Quiere uno?
53
00:02:47,251 --> 00:02:48,260
Negro.
54
00:02:48,460 --> 00:02:49,545
Con dos de azúcar.
55
00:02:57,136 --> 00:02:58,387
¿Vusovich?
56
00:02:59,972 --> 00:03:02,516
¿O debería llamarte "Volchek"?
57
00:03:03,934 --> 00:03:05,069
Yo soy Iosif Astapov.
58
00:03:05,269 --> 00:03:07,980
El Cónsul general bielorruso.
59
00:03:09,106 --> 00:03:14,829
Vine a decirte
que tu Gobierno está listo para revisar...
60
00:03:15,029 --> 00:03:18,282
tus problemas legales en casa.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,535
Se equivocó de persona.
62
00:03:22,703 --> 00:03:24,371
Estoy seguro de que no.
63
00:03:25,205 --> 00:03:27,166
Los estadounidenses se acercan.
64
00:03:28,042 --> 00:03:30,678
Fueron a mi oficina
e hicieron muchas preguntas.
65
00:03:30,878 --> 00:03:36,091
Hasta hackearon nuestros servidores
buscando información sobre ti.
66
00:03:36,842 --> 00:03:42,106
A pesar de eso, Bielorrusia preferiría
no antagonizar a nuestro país anfitrión.
67
00:03:42,306 --> 00:03:44,191
Lo ideal para todos sería
68
00:03:44,391 --> 00:03:49,488
que abandonaras cualquier plan
que tengas aquí y regresaras a Minsk.
69
00:03:49,688 --> 00:03:53,901
Tu país te recibirá
con los brazos abiertos.
70
00:04:04,453 --> 00:04:08,082
- Consideraré la oferta.
- No te tardes.
71
00:04:09,083 --> 00:04:10,417
Te encontré una vez.
72
00:04:11,585 --> 00:04:13,003
Puedo hacerlo de nuevo.
73
00:04:28,602 --> 00:04:35,567
<b>CUENTA REGRESIVA</b>
74
00:04:37,778 --> 00:04:38,954
Como saben,
75
00:04:39,154 --> 00:04:41,874
hemos estado investigando
el nombre "Gallagher".
76
00:04:42,074 --> 00:04:45,044
El que Meachum vio
en el sótano del salón de baile.
77
00:04:45,244 --> 00:04:47,797
Tomó tiempo,
pero logramos encontrar a este hombre:
78
00:04:47,997 --> 00:04:49,757
Shawn Cillian Gallagher.
79
00:04:49,957 --> 00:04:52,259
Era amigo de Timur Novikov en la escuela.
80
00:04:52,459 --> 00:04:55,629
En 2013, los arrestaron
por robar un vehículo.
81
00:04:55,963 --> 00:04:57,473
¿Apenas lo descubrimos?
82
00:04:57,673 --> 00:04:59,892
Era menor, su expediente no era público,
83
00:05:00,092 --> 00:05:02,269
- pero Bell conocía a un Juez.
- Fue un favor.
84
00:05:02,469 --> 00:05:04,230
- Buen trabajo.
- Resulta
85
00:05:04,430 --> 00:05:07,358
que arrestaron a Gallagher
dos veces más por narcotráfico.
86
00:05:07,558 --> 00:05:09,985
Cumplió dos condenas
y tiene libertad condicional.
87
00:05:10,185 --> 00:05:12,396
Hablaremos con su oficial encargado.
88
00:05:15,733 --> 00:05:19,411
Señor, el consulado bielorruso descubrió
nuestro rootkit
89
00:05:19,611 --> 00:05:21,205
y cortó la conexión.
90
00:05:21,405 --> 00:05:23,457
Ya no tenemos acceso a sus archivos.
91
00:05:23,657 --> 00:05:25,918
Me intriga que no cerraran el consulado
92
00:05:26,118 --> 00:05:28,128
o informaran sobre la infiltración.
93
00:05:28,328 --> 00:05:30,256
Meachum derribó a tres guardias.
94
00:05:30,456 --> 00:05:31,924
Esperaría que lo anunciaran.
95
00:05:32,124 --> 00:05:33,467
La situación está tensa allá,
96
00:05:33,667 --> 00:05:37,012
seguro el Cónsul general Astapov prefirió
guardar silencio
97
00:05:37,212 --> 00:05:39,306
y no atraer la atención de sus superiores.
98
00:05:39,506 --> 00:05:41,851
Como diría mi papá,
escondió los platos rotos.
99
00:05:42,051 --> 00:05:43,010
Exacto.
100
00:05:43,427 --> 00:05:44,553
- Gracias.
- Gracias.
101
00:05:47,014 --> 00:05:48,148
¿Eres de la DEA?
102
00:05:48,348 --> 00:05:49,066
Llevo 15 años.
103
00:05:49,266 --> 00:05:50,484
Solicité entrar.
104
00:05:50,684 --> 00:05:52,570
Me consideraron, pero es muy político.
105
00:05:52,770 --> 00:05:55,072
No es algo que digan oficialmente, pero...
106
00:05:55,272 --> 00:05:58,492
todo es influencias.
No he de conocer a la gente correcta.
107
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Pasen, siéntense.
108
00:06:00,819 --> 00:06:03,038
Es bueno ver a compañeros oficiales.
109
00:06:03,238 --> 00:06:06,417
Justo eso ayuda,
que los departamentos trabajen juntos.
110
00:06:06,617 --> 00:06:09,620
Leí que la Policía y el FBI
son como de razas distintas,
111
00:06:10,204 --> 00:06:12,915
pero al final son canes
de la misma manada, ¿no?
112
00:06:15,334 --> 00:06:18,804
Entiendo que eres el oficial responsable
de Shawn Gallagher.
113
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
Soy el oficial encargado
de muchos malos. Déjame ver.
114
00:06:23,592 --> 00:06:24,968
Sí, Shawn Gallagher.
115
00:06:25,636 --> 00:06:28,522
Este tipo es toda una fichita.
116
00:06:28,722 --> 00:06:32,026
- ¿Qué significa eso?
- Es uno de esos creyentes
117
00:06:32,226 --> 00:06:32,985
del apocalipsis.
118
00:06:33,185 --> 00:06:34,695
"Se acerca el fin de todo".
119
00:06:34,895 --> 00:06:37,489
O: "Las torres telefónicas
envenenan el agua".
120
00:06:37,689 --> 00:06:39,408
- Ya veo.
- Está muy metido en eso.
121
00:06:39,608 --> 00:06:42,953
Le doy un 92% de posibilidades
de que regrese a prisión.
122
00:06:43,153 --> 00:06:46,123
- Créanme.
- ¿Ha estado cumpliendo con sus citas?
123
00:06:46,323 --> 00:06:47,833
- Sí.
- ¿Tiene trabajo?
124
00:06:48,033 --> 00:06:49,835
Creo que sí.
125
00:06:50,035 --> 00:06:52,880
Pero estoy atrasado,
no he actualizado el sistema.
126
00:06:53,080 --> 00:06:54,957
- ¿Tienes su última dirección?
- Sí.
127
00:06:56,875 --> 00:06:58,969
¿Cuál es el promedio de infractores?
128
00:06:59,169 --> 00:07:02,172
- Al 70% los vuelven a arrestar al año.
- Bromeas.
129
00:07:03,382 --> 00:07:04,925
No, señor, no sobre eso.
130
00:07:07,302 --> 00:07:09,596
Aquí está. Una casa en Highland Park.
131
00:07:11,181 --> 00:07:13,308
¿Te la mando por mensaje?
132
00:07:16,562 --> 00:07:18,030
No, eso no será...
133
00:07:18,230 --> 00:07:19,156
Podemos...
134
00:07:19,356 --> 00:07:20,157
Le tomaré foto.
135
00:07:20,357 --> 00:07:21,241
Así de fácil.
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,661
- Listo.
- Bueno... La tenemos.
137
00:07:23,861 --> 00:07:25,746
- Sí.
- Gracias por tu tiempo.
138
00:07:25,946 --> 00:07:28,365
Sam Johnson.
139
00:07:28,949 --> 00:07:32,286
Por si quieres recomendarme
con tus jefes de la DEA.
140
00:07:32,828 --> 00:07:34,913
Claro, lo haré.
141
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
Stan Jackson. Ya me lo grabé.
142
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
Vengan.
143
00:08:01,648 --> 00:08:02,941
Todos ustedes.
144
00:08:08,572 --> 00:08:12,334
Esta mañana, después de mi reunión,
145
00:08:12,534 --> 00:08:14,420
Iosif Astapov me confrontó.
146
00:08:14,620 --> 00:08:16,839
Él es el Cónsul general de Bielorrusia.
147
00:08:17,039 --> 00:08:21,218
No sé cómo logró encontrarme,
pero lo hizo.
148
00:08:21,418 --> 00:08:23,429
Intentaba intimidarme,
149
00:08:23,629 --> 00:08:26,390
pero sabrá que pisarle la cola al lobo,
150
00:08:26,590 --> 00:08:28,842
sólo hará que te muerda.
151
00:08:29,092 --> 00:08:32,638
No va a arruinar mis planes
para destruir este país.
152
00:08:33,722 --> 00:08:36,567
Quiero saber sus horarios,
153
00:08:36,767 --> 00:08:40,270
todo lo que hace en cada momento del día.
154
00:08:40,979 --> 00:08:43,699
Quiero conocer todo
sobre su rutina diaria:
155
00:08:43,899 --> 00:08:48,111
Dónde come, dónde duerme,
dónde fuma sus cigarrillos. ¿Entendido?
156
00:08:48,403 --> 00:08:49,488
¿Quedó claro?
157
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
¡Averígüenlo! ¡Para hoy!
158
00:09:20,269 --> 00:09:21,937
- Es aquí.
- Muy bien.
159
00:09:26,775 --> 00:09:28,026
¿Qué pasa?
160
00:09:29,069 --> 00:09:30,287
Nada. Sólo...
161
00:09:30,487 --> 00:09:32,664
Fue como beber algo frío muy rápido.
162
00:09:32,864 --> 00:09:33,949
Todo bien, vamos.
163
00:09:39,162 --> 00:09:40,080
¿Son Policías?
164
00:09:41,123 --> 00:09:42,165
Sí, de Los Ángeles.
165
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Métete a tu casa.
166
00:09:44,668 --> 00:09:46,003
¿Buscan a Shawn Gallagher?
167
00:09:46,545 --> 00:09:47,754
Sí. ¿Lo conoces?
168
00:09:48,380 --> 00:09:51,341
No ha venido en meses.
Es una casa fantasma.
169
00:09:52,175 --> 00:09:53,894
Muy bien. Métete a tu casa.
170
00:09:54,094 --> 00:09:55,687
Tiene mi hornillo, si lo ven...
171
00:09:55,887 --> 00:09:57,139
No lo repetiré.
172
00:09:59,558 --> 00:10:02,394
Es conspiranoico,
así que quizá tenga un arma.
173
00:10:05,105 --> 00:10:07,190
Shawn Gallagher. ¡Policía! Abre.
174
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
Mira eso.
175
00:10:20,329 --> 00:10:21,538
Eso habría dolido.
176
00:10:56,531 --> 00:10:57,407
Dios.
177
00:11:03,288 --> 00:11:04,131
Despejado.
178
00:11:04,331 --> 00:11:05,165
Despejado.
179
00:11:05,582 --> 00:11:08,710
- No está aquí.
- Parece que hace semanas que no viene.
180
00:11:09,544 --> 00:11:11,471
Vámonos antes de que algo explote.
181
00:11:11,671 --> 00:11:14,466
- ¿Tomamos el hornillo del vecino?
- No, que se joda.
182
00:11:18,804 --> 00:11:20,647
Shawn Gallagher sí estuvo ahí.
183
00:11:20,847 --> 00:11:23,233
Era como una casa de terror
llena de trampas.
184
00:11:23,433 --> 00:11:25,110
- Está chiflado.
- Sí.
185
00:11:25,310 --> 00:11:26,862
Lo busqué exhaustivamente,
186
00:11:27,062 --> 00:11:30,824
hasta vi la lista de visitas
que recibió en prisión.
187
00:11:31,024 --> 00:11:34,077
El mismo nombre apareció
en diez registros distintos
188
00:11:34,277 --> 00:11:36,246
a lo largo de un año.
189
00:11:36,446 --> 00:11:38,457
- Wade Trippett.
- ¿Tiene antecedentes?
190
00:11:38,657 --> 00:11:41,752
Por borracho hace años,
pero nada grave ni estuvo en prisión.
191
00:11:41,952 --> 00:11:46,215
- ¿Tantas visitas? Es más que un amigo.
- Finau y tú hablen con Trippett.
192
00:11:46,415 --> 00:11:47,216
Gracias a Dios.
193
00:11:47,416 --> 00:11:49,593
Ya fueron suficientes emboscadas
por un día.
194
00:11:49,793 --> 00:11:50,719
Te toca.
195
00:11:50,919 --> 00:11:54,431
La dirección de su trabajo es
Shoe Heaven en The Vine.
196
00:11:54,631 --> 00:11:55,682
¿Un centro comercial?
197
00:11:55,882 --> 00:11:58,218
Llamé hace rato y está trabajando.
198
00:11:59,010 --> 00:12:01,396
¿Nos tocan las trampas
y a ellos ir de compras?
199
00:12:01,596 --> 00:12:03,190
Dime qué talla de tenis quieres.
200
00:12:03,390 --> 00:12:04,391
Muy gracioso.
201
00:12:05,517 --> 00:12:07,853
Del doce, si tienen.
202
00:12:12,899 --> 00:12:17,863
Cada mañana, de 7 a 8,
Astapov camina por Pan Pacific Park.
203
00:12:18,238 --> 00:12:21,124
Regresa a casa, se baña y,
204
00:12:21,324 --> 00:12:24,294
a las 8:30, está camino al consulado.
205
00:12:24,494 --> 00:12:28,999
En el trayecto se detiene
en la panadería Levain, en Larchmont.
206
00:12:29,374 --> 00:12:30,208
De acuerdo...
207
00:12:30,876 --> 00:12:34,638
En el consulado, la mayoría de los días
se queda hasta las 4:30.
208
00:12:34,838 --> 00:12:39,601
Tiene una mesa reservada
en République, en La Brea.
209
00:12:39,801 --> 00:12:41,687
Va cada martes y viernes, a las 7:30.
210
00:12:41,887 --> 00:12:44,139
Otras noches, se va casa o a eventos.
211
00:12:44,639 --> 00:12:45,565
De acuerdo.
212
00:12:45,765 --> 00:12:46,566
Muy bien hecho.
213
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Muchas gracias.
214
00:12:48,560 --> 00:12:49,895
Que Danill venga a verme.
215
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Danill.
216
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
¿Quería verme?
217
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
He estado pensando
dónde será mejor atacar a Astapov.
218
00:13:12,584 --> 00:13:14,511
Quiero enviarle un mensaje:
219
00:13:14,711 --> 00:13:16,680
"Si me amenazas,
220
00:13:16,880 --> 00:13:22,010
más te vale que sepas en lo que te metes".
221
00:13:22,302 --> 00:13:25,105
Lo secuestraremos
en el estacionamiento de la panadería.
222
00:13:25,305 --> 00:13:27,516
- ¿Cuándo?
- En los próximos días.
223
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Entendido.
224
00:13:29,976 --> 00:13:31,102
Que venga Radoslav.
225
00:13:42,531 --> 00:13:44,041
- ¿Habías estado aquí?
- No.
226
00:13:44,241 --> 00:13:46,243
No es que haya muchas pandillas.
227
00:13:47,118 --> 00:13:48,328
Ahí está.
228
00:13:49,037 --> 00:13:50,163
¿De qué tamaño son?
229
00:13:50,664 --> 00:13:52,174
Pidió talla seis, señora.
230
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
Están demasiado chicos.
231
00:13:54,626 --> 00:13:57,804
- Es la caja equivocada.
- Es la talla correcta, señora.
232
00:13:58,004 --> 00:14:00,640
¿Podrías traerme la talla que pedí?
233
00:14:00,840 --> 00:14:02,434
Bien. ¿Puedo ayudarlo?
234
00:14:02,634 --> 00:14:04,761
Agente especial Keyonte Bell del FBI.
235
00:14:05,428 --> 00:14:06,972
¿Podemos hablar?
236
00:14:08,265 --> 00:14:10,150
Sí, claro, no hay problema.
237
00:14:10,350 --> 00:14:11,360
Deme un segundo,
238
00:14:11,560 --> 00:14:14,896
debo ir allá atrás
y traerle otra caja a la señora.
239
00:14:19,150 --> 00:14:22,529
Sí, visité a Shawn Gallagher,
pero no es lo que creen.
240
00:14:23,363 --> 00:14:24,864
Era su padrino de AA.
241
00:14:25,991 --> 00:14:26,917
La pasaba mal.
242
00:14:27,117 --> 00:14:29,703
Quería desintoxicarse,
pero es la CIA: Católico,
243
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
irlandés y alcohólico.
244
00:14:32,038 --> 00:14:34,383
Están genéticamente predispuestos.
245
00:14:34,583 --> 00:14:38,211
Me llamó cuando estaba en un aprieto,
como acordamos, pero...
246
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Qué vergüenza.
247
00:14:41,339 --> 00:14:44,476
Tuve una recaída ese día
y no vi su llamada.
248
00:14:44,676 --> 00:14:46,436
Lo acusaron de asistir e instigar.
249
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
Lo mandaron dos años a la cárcel.
250
00:14:49,139 --> 00:14:50,557
Me sentí muy culpable.
251
00:14:51,641 --> 00:14:54,111
Soy su salvavidas y dejé que se ahogara.
252
00:14:54,311 --> 00:14:56,446
Por eso iba a visitarlo todo el tiempo.
253
00:14:56,646 --> 00:14:59,699
Le busqué trabajo cuando salió
y le conseguí la casa,
254
00:14:59,899 --> 00:15:02,869
pero cayó en las redes
de una secta de locos.
255
00:15:03,069 --> 00:15:05,288
Una cosa del fin del mundo, viejo.
256
00:15:05,488 --> 00:15:07,707
Hace meses que no lo veo ni sé nada de él.
257
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
¿Seguirá sobrio o habrá recaído?
258
00:15:11,161 --> 00:15:13,755
- No sé.
- ¿Sabes dónde puede estar?
259
00:15:13,955 --> 00:15:16,916
Sí, se mudó a un parque
de casas rodantes en Needles.
260
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
- ¿Dónde?
- En High Desert.
261
00:15:19,836 --> 00:15:21,638
- Genial.
- ¿Tienes su dirección?
262
00:15:21,838 --> 00:15:24,933
Sí. De hecho, está en mi teléfono. ¿Puedo?
263
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Sí.
264
00:15:36,144 --> 00:15:37,237
Bien.
265
00:15:37,437 --> 00:15:38,563
BORRAR CONTACTO
266
00:15:42,275 --> 00:15:43,452
No lo llames.
267
00:15:43,652 --> 00:15:46,529
Si le avisas que vamos,
tendremos que volver.
268
00:15:47,697 --> 00:15:49,699
No, ya no me quiero involucrar.
269
00:15:50,200 --> 00:15:52,619
No dejes que la culpa dicte tus acciones.
270
00:15:53,370 --> 00:15:54,204
No lo haré.
271
00:16:06,341 --> 00:16:08,518
Needles es "agujas".
Es el nombre perfecto.
272
00:16:08,718 --> 00:16:10,437
Es la capital de las metanfetaminas,
273
00:16:10,637 --> 00:16:13,273
hay tanta delincuencia
que Chicago parece un edén.
274
00:16:13,473 --> 00:16:14,974
Esa es mi gente.
275
00:16:17,310 --> 00:16:19,905
Conté al menos 14 parques
de casas rodantes,
276
00:16:20,105 --> 00:16:23,825
pero la dirección de Gallagher
lo ubica aquí en Vista Luna.
277
00:16:24,025 --> 00:16:25,911
Creemos que cerca del Mojave,
278
00:16:26,111 --> 00:16:28,697
pero hay que atravesar todo el parque.
279
00:16:29,531 --> 00:16:30,699
- Genial.
- Sí.
280
00:16:31,282 --> 00:16:34,544
Bell con Finau. Oliveras con Meachum.
Vayan al alba.
281
00:16:34,744 --> 00:16:37,005
Ojalá esté dormido. Tráiganlo.
282
00:16:37,205 --> 00:16:38,123
Sí, señor.
283
00:17:16,619 --> 00:17:18,913
- ¿Ya está en la panadería?
- Sí.
284
00:17:19,497 --> 00:17:23,293
No va para allá. Se dirige al consulado.
285
00:17:23,918 --> 00:17:24,794
¿Estás seguro?
286
00:17:25,253 --> 00:17:26,087
Sí, señor.
287
00:18:05,543 --> 00:18:06,586
A ver.
288
00:18:08,505 --> 00:18:09,639
Dime la verdad.
289
00:18:09,839 --> 00:18:11,057
¿Qué significa eso?
290
00:18:11,257 --> 00:18:12,091
Algo te pasa.
291
00:18:13,259 --> 00:18:14,636
¿De qué hablas?
292
00:18:15,720 --> 00:18:17,814
Entrecierras más el ojo izquierdo.
293
00:18:18,014 --> 00:18:21,526
Usas las escaleras
y tardas 20 minutos en bajar 12 pisos.
294
00:18:21,726 --> 00:18:25,322
- Te dije que dejé mi celular arriba.
- No me mientas, carajo.
295
00:18:25,522 --> 00:18:27,449
Sé cómo actúan los drogadictos.
296
00:18:27,649 --> 00:18:30,318
Escondes alguna mierda
y me mientes a la cara.
297
00:18:32,153 --> 00:18:33,530
Actúas como drogadicto.
298
00:18:35,114 --> 00:18:37,033
Algo en lo que eres experta, ¿no?
299
00:18:39,661 --> 00:18:41,287
Bien, así quieres que sea.
300
00:18:41,871 --> 00:18:44,007
Prácticamente somos compañeros,
301
00:18:44,207 --> 00:18:46,376
es hora de decir las cosas como son.
302
00:18:49,170 --> 00:18:50,338
Sí, perfecto.
303
00:18:50,880 --> 00:18:52,757
Querías la verdad, ahí te va.
304
00:18:53,299 --> 00:18:54,509
¿Sabes de dónde soy?
305
00:18:55,260 --> 00:18:57,470
De los suburbios de Chicago.
306
00:18:58,221 --> 00:18:59,814
Crecí en los suburbios.
307
00:19:00,014 --> 00:19:04,569
¿Sabes qué necesita una mujer
para ir encubierta a Matamoros o Tijuana
308
00:19:04,769 --> 00:19:08,815
cuando pasó su niñez en el lago,
3.200 kilómetros al norte?
309
00:19:10,400 --> 00:19:11,234
Huevos.
310
00:19:11,734 --> 00:19:12,661
Así es.
311
00:19:12,861 --> 00:19:15,363
Y eso te jode la cabeza.
312
00:19:18,116 --> 00:19:22,036
Estuve ocho meses encubierta
en Brownsville y en Matamoros.
313
00:19:22,996 --> 00:19:25,674
Una noche, dos narcos
me apuntaron a la cabeza
314
00:19:25,874 --> 00:19:28,009
y me dijeron
que si no me inyectaba heroína,
315
00:19:28,209 --> 00:19:29,377
no saldría de ahí.
316
00:19:30,211 --> 00:19:31,170
Así que lo hice.
317
00:19:32,463 --> 00:19:36,759
Durante tres o cuatro semanas,
me inyecté unas seis veces.
318
00:19:38,094 --> 00:19:41,139
Y pensaron:
"Imposible que esta perra sea Policía".
319
00:19:45,101 --> 00:19:46,060
"Una adicta".
320
00:19:50,607 --> 00:19:53,868
Al volver, me desintoxiqué
y el Agente especial me cubrió.
321
00:19:54,068 --> 00:19:55,412
Me protegió de las pruebas.
322
00:19:55,612 --> 00:19:58,448
De esos cabrones
que nunca han pasado por eso
323
00:19:59,866 --> 00:20:01,868
ni han esquivado una aguja o una bala.
324
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
Sólo quiero que sepas
que no he tenido recaídas.
325
00:20:07,999 --> 00:20:08,833
Ni una vez.
326
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Pero claro que lo deseo, carajo.
327
00:20:13,379 --> 00:20:16,182
No todos los días
y cada vez con menor frecuencia,
328
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
pero claro que pienso en hacerlo otra vez.
329
00:20:20,678 --> 00:20:23,556
A veces me pregunto
si esa sensación desaparecerá.
330
00:20:26,976 --> 00:20:28,519
Eso es todo, Meachum.
331
00:20:30,521 --> 00:20:32,815
Eres el primero al que se lo cuento.
332
00:20:36,402 --> 00:20:37,704
Eso apesta.
333
00:20:37,904 --> 00:20:38,913
Sí.
334
00:20:39,113 --> 00:20:39,948
Coincido.
335
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
Te toca.
336
00:20:47,747 --> 00:20:50,124
Tengo migrañas por primera vez en la vida.
337
00:20:51,751 --> 00:20:52,585
¿Migrañas?
338
00:20:53,461 --> 00:20:57,131
Ya sabes, pérdida del campo visual,
dolor, náuseas, todo eso.
339
00:20:57,632 --> 00:20:59,976
Acabo de ser completamente sincera.
340
00:21:00,176 --> 00:21:03,188
Así que quiero que me veas
a los ojos y me respondas.
341
00:21:03,388 --> 00:21:04,722
¿No te estás drogando?
342
00:21:07,016 --> 00:21:07,850
No.
343
00:21:09,435 --> 00:21:10,570
¿El gen de adrenalina?
344
00:21:10,770 --> 00:21:14,524
Sin duda lo tengo,
pero lo otro, las drogas,
345
00:21:15,858 --> 00:21:16,693
eso no.
346
00:21:19,737 --> 00:21:20,571
Bueno.
347
00:21:22,281 --> 00:21:23,833
¿Ya hablaste con un doctor?
348
00:21:24,033 --> 00:21:25,043
Sí, ya lo hice.
349
00:21:25,243 --> 00:21:27,086
Sigo pidiéndole algo más fuerte.
350
00:21:27,286 --> 00:21:29,422
Los medicamentos sin receta
son una mierda.
351
00:21:29,622 --> 00:21:31,716
Si no les digo a los jefes, no me lo dará.
352
00:21:31,916 --> 00:21:33,876
Si hablo, me dejarán en la oficina.
353
00:21:35,795 --> 00:21:39,132
Tendré que vivir con esta mierda
hasta terminar la misión.
354
00:21:44,637 --> 00:21:46,055
¿Te aguantas el dolor?
355
00:21:47,306 --> 00:21:48,141
Sí.
356
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Mira lo que le pasó a Drew.
357
00:21:50,643 --> 00:21:53,479
Esta misión es importante,
tendré que tragármelo.
358
00:21:57,233 --> 00:21:58,735
Ambos estamos jodidos.
359
00:22:00,737 --> 00:22:01,571
Supongo que sí.
360
00:22:28,014 --> 00:22:29,357
En mi segundo año,
361
00:22:29,557 --> 00:22:32,652
vimos a un chico de 15 años
en Chesterfield Square.
362
00:22:32,852 --> 00:22:35,405
La cabeza hecha papilla, sin mejillas,
363
00:22:35,605 --> 00:22:38,191
su rostro estaba... irreconocible.
364
00:22:39,275 --> 00:22:40,276
Lo pisotearon.
365
00:22:40,818 --> 00:22:41,536
¿Enfrentamiento?
366
00:22:41,736 --> 00:22:42,570
Una iniciación.
367
00:22:43,946 --> 00:22:44,664
¿Su pandilla?
368
00:22:44,864 --> 00:22:45,698
Sí.
369
00:22:46,657 --> 00:22:48,251
Me transfirieron a Pandillas
370
00:22:48,451 --> 00:22:51,337
y juré acabar con ese tipo de mierda.
371
00:22:51,537 --> 00:22:52,463
Al 100%
372
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Como sea, me alegra
que aceptaras esta misión.
373
00:22:56,292 --> 00:22:57,135
Sí.
374
00:22:57,335 --> 00:22:58,336
Lo que hacemos...
375
00:22:59,962 --> 00:23:00,963
es importante.
376
00:23:01,547 --> 00:23:02,381
Coincido.
377
00:23:05,384 --> 00:23:07,720
Nunca ha habido
un subdirector negro en el FBI.
378
00:23:09,305 --> 00:23:10,139
¿No?
379
00:23:11,224 --> 00:23:12,225
Seré el primero.
380
00:23:14,894 --> 00:23:15,728
Muy bien.
381
00:23:46,134 --> 00:23:48,478
No me gusta llamar tanto la atención.
382
00:23:48,678 --> 00:23:51,272
Vamos por ese pendejo
y larguémonos de aquí.
383
00:23:51,472 --> 00:23:52,306
Sí.
384
00:24:04,652 --> 00:24:07,914
- Creo que no está.
- La última vez que tocamos a su puerta,
385
00:24:08,114 --> 00:24:10,074
nos atacó con una tabla con clavos.
386
00:24:12,243 --> 00:24:13,077
¿Gallagher?
387
00:24:13,661 --> 00:24:16,839
Soy el Agente Keyonte Bell, del FBI.
388
00:24:17,039 --> 00:24:19,125
Necesitamos que salga ahora.
389
00:24:23,212 --> 00:24:25,974
Juguemos piedra, papel o tijera
para ver quién va.
390
00:24:26,174 --> 00:24:29,468
Yo voy. Así sólo uno de nosotros
perderá los huevos.
391
00:24:30,178 --> 00:24:31,604
Bueno... Me entendiste.
392
00:24:31,804 --> 00:24:32,522
¿Por qué tú?
393
00:24:32,722 --> 00:24:34,891
- Deja que vaya.
- Sonríe y agradece.
394
00:25:08,466 --> 00:25:09,508
¡Gallagher!
395
00:25:10,092 --> 00:25:12,511
Si me atacas, te juro que te arrepentirás.
396
00:25:44,335 --> 00:25:45,878
Parece que se nos fue.
397
00:25:48,547 --> 00:25:49,757
¡Carajo!
398
00:25:52,718 --> 00:25:53,552
¡Mierda!
399
00:25:57,598 --> 00:25:59,776
Síganlo. Lo interceptaré
por otro lado.
400
00:25:59,976 --> 00:26:00,851
Recibido.
401
00:26:11,654 --> 00:26:12,571
Carajo.
402
00:26:25,668 --> 00:26:26,502
¡Mierda!
403
00:26:33,676 --> 00:26:34,802
Puta madre.
404
00:26:57,783 --> 00:26:58,659
Dios mío.
405
00:27:09,754 --> 00:27:10,588
Mierda.
406
00:27:20,765 --> 00:27:21,599
Está bien.
407
00:27:47,541 --> 00:27:48,467
Mierda.
408
00:27:48,667 --> 00:27:50,378
No.
409
00:27:56,467 --> 00:27:58,010
Bell, Finau, debemos pararlo.
410
00:28:01,013 --> 00:28:02,139
¡Agárrate!
411
00:28:25,621 --> 00:28:26,714
Carajo.
412
00:28:26,914 --> 00:28:27,924
¡Aléjate, carajo!
413
00:28:28,124 --> 00:28:29,291
¡Estás loco!
414
00:28:30,501 --> 00:28:31,961
Recién empezamos.
415
00:28:36,424 --> 00:28:38,434
- ¡Me atacó sin parar!
- ¡Manos atrás!
416
00:28:38,634 --> 00:28:40,228
- Está loco.
- Cállate.
417
00:28:40,428 --> 00:28:41,637
Se puso intenso.
418
00:28:43,305 --> 00:28:45,274
- ¿Están bien?
- Sí.
419
00:28:45,474 --> 00:28:48,144
Tiene razón. Estás loco, carajo.
420
00:29:09,999 --> 00:29:11,175
¿Cómo estás, Shawn?
421
00:29:11,375 --> 00:29:13,961
No hablaré con Federales.
422
00:29:17,673 --> 00:29:18,766
¿Pidió un abogado?
423
00:29:18,966 --> 00:29:20,101
No, aún no.
424
00:29:20,301 --> 00:29:21,602
Conozco mis derechos.
425
00:29:21,802 --> 00:29:23,562
Uno es guardar silencio.
426
00:29:23,762 --> 00:29:25,639
Así que vete a la mierda.
427
00:29:26,056 --> 00:29:27,433
Y tú también.
428
00:29:29,393 --> 00:29:32,738
¿Conoces el delito
de conducción temeraria?
429
00:29:32,938 --> 00:29:34,323
Porque pareció que eso hacías.
430
00:29:34,523 --> 00:29:36,534
- Iba a dispararme.
- Buen punto.
431
00:29:36,734 --> 00:29:38,869
Agresión contra un oficial, otro delito.
432
00:29:39,069 --> 00:29:42,072
Soy un ciudadano soberano,
sus delitos no me importan.
433
00:29:44,950 --> 00:29:46,243
Sí, apaguemos esto.
434
00:29:46,744 --> 00:29:49,839
Tu arrogancia no tiene límite. Escúchanos.
435
00:29:50,039 --> 00:29:50,998
Estamos contigo.
436
00:29:52,291 --> 00:29:53,175
Hablo en serio.
437
00:29:53,375 --> 00:29:56,679
No nos gusta hacia dónde se dirige
el Estado. Es un Infierno.
438
00:29:56,879 --> 00:29:58,764
El Gobierno, los políticos...
439
00:29:58,964 --> 00:30:02,310
No les importamos ni tú ni yo,
ni lo que hace funcionar a EUA.
440
00:30:02,510 --> 00:30:05,271
Sí, la frontera sur está plagada
de criminales,
441
00:30:05,471 --> 00:30:07,815
y esos ineptos no mueven
ni un maldito dedo.
442
00:30:08,015 --> 00:30:09,525
En las ciudades santuario,
443
00:30:09,725 --> 00:30:11,861
donde nadie ha estado
ni a 160 km de México,
444
00:30:12,061 --> 00:30:14,280
no se molestan en darnos fondos.
445
00:30:14,480 --> 00:30:15,740
Es lo que siempre digo.
446
00:30:15,940 --> 00:30:18,409
Lo sé. Y créeme, somos muchos más
447
00:30:18,609 --> 00:30:20,661
en las fuerzas del orden que ellos.
448
00:30:20,861 --> 00:30:23,164
- Nos estamos ocupando.
- Bien.
449
00:30:23,364 --> 00:30:25,124
- Sí.
- Por eso vinimos.
450
00:30:25,324 --> 00:30:28,210
Te lo habríamos dicho,
pero huiste como un loco.
451
00:30:28,410 --> 00:30:30,371
Tuvimos que traerte porque huiste.
452
00:30:30,955 --> 00:30:34,625
Vi a unos Federales detrás de mí,
creí que era el TEOTHWAWKI.
453
00:30:35,668 --> 00:30:36,585
¿Eso qué es?
454
00:30:37,127 --> 00:30:38,554
El fin del mundo actual.
455
00:30:38,754 --> 00:30:40,681
- Sí, cierto.
- Sí, bueno.
456
00:30:40,881 --> 00:30:42,808
Es que íbamos con unos Federales.
457
00:30:43,008 --> 00:30:46,687
Tuvimos que fingir arrestarte
para que nos creyeran.
458
00:30:46,887 --> 00:30:49,899
Podrás irte
en cuanto esos imbéciles se distraigan.
459
00:30:50,099 --> 00:30:50,933
Y...
460
00:30:51,642 --> 00:30:54,144
- ¿Cómo te ayudamos?
- Sabemos que planeas algo.
461
00:30:56,021 --> 00:30:57,189
Con Timur.
462
00:30:58,065 --> 00:31:00,150
- ¿Quién?
- Timur Novikov.
463
00:31:00,943 --> 00:31:02,828
Creciste con él. ¿El robo de auto?
464
00:31:03,028 --> 00:31:04,580
No conozco a Timur Novikov.
465
00:31:04,780 --> 00:31:06,323
Sí, ¿los bielorrusos?
466
00:31:07,241 --> 00:31:08,667
- ¿Quiénes?
- Mira,
467
00:31:08,867 --> 00:31:11,212
si no quieres hablar, no hay problema.
468
00:31:11,412 --> 00:31:13,589
Pero podemos ayudarte desde adentro.
469
00:31:13,789 --> 00:31:15,883
Puedo ser el que te libere de prisión.
470
00:31:16,083 --> 00:31:18,594
Nadie quiere darles
una lección tanto como yo.
471
00:31:18,794 --> 00:31:19,878
Me gusta eso.
472
00:31:20,754 --> 00:31:22,765
En serio, no conozco a ningún bielorruso.
473
00:31:22,965 --> 00:31:24,008
Ellos te conocen.
474
00:31:24,633 --> 00:31:26,310
Volchek y Timur Novikov...
475
00:31:26,510 --> 00:31:27,386
Mikhail Durko.
476
00:31:27,845 --> 00:31:29,313
- ¿Me conocen?
- Sí.
477
00:31:29,513 --> 00:31:32,650
Pero no podemos ayudarte
si no nos metes a ese círculo.
478
00:31:32,850 --> 00:31:33,609
¿Me entiendes?
479
00:31:33,809 --> 00:31:35,194
¿De qué hablan?
480
00:31:35,394 --> 00:31:36,612
¿Círculos?
481
00:31:36,812 --> 00:31:38,063
¿Bielorrusos?
482
00:31:38,689 --> 00:31:41,784
Quiero golpear a los Federales
tanto como tú,
483
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
pero no tengo la menor idea de qué hablan.
484
00:31:52,828 --> 00:31:56,715
- No sé. No creo que mienta.
- No es tan listo.
485
00:31:56,915 --> 00:31:58,250
Déjenme intentarlo.
486
00:31:58,751 --> 00:32:00,294
Sí. Adelante.
487
00:32:09,637 --> 00:32:10,396
Ya veo.
488
00:32:10,596 --> 00:32:13,607
Es como cuando el vendedor de autos va
por el gerente,
489
00:32:13,807 --> 00:32:15,684
- y el gerente...
- Cállate.
490
00:32:16,894 --> 00:32:18,479
¿Creíste que tenías amigos?
491
00:32:19,855 --> 00:32:21,315
No tienes amigos.
492
00:32:22,483 --> 00:32:27,029
Lo que te depara
es una larga vida en un lugar muy oscuro.
493
00:32:27,780 --> 00:32:29,707
Un criminal en posesión de un arma,
494
00:32:29,907 --> 00:32:33,502
intento de homicidio de un oficial,
violación de la libertad condicional
495
00:32:33,702 --> 00:32:35,171
y la lista sigue.
496
00:32:35,371 --> 00:32:37,298
Pasarás unos diez años en prisión
497
00:32:37,498 --> 00:32:39,341
si no me dices lo que quieren.
498
00:32:39,541 --> 00:32:42,961
- Te digo que no los conozco.
- ¡Mentira!
499
00:32:44,838 --> 00:32:46,974
- Ese es tu nombre.
- ¿Y?
500
00:32:47,174 --> 00:32:49,059
- Eres parte de su plan.
- No.
501
00:32:49,259 --> 00:32:51,645
Si no me dices cuál es, te enterraré
502
00:32:51,845 --> 00:32:53,856
- en el desierto por el que huiste.
- ¿Qué?
503
00:32:54,056 --> 00:32:56,400
Intentaste matar a cuatro Agentes,
no lo empeores.
504
00:32:56,600 --> 00:32:58,777
- No sé de qué hablas.
- ¡Dime!
505
00:32:58,977 --> 00:33:00,863
- No lo sé.
- Durko. Volchek.
506
00:33:01,063 --> 00:33:02,272
¡No los conozco!
507
00:33:07,027 --> 00:33:09,705
¿Hay dos Gallagher?
¿Fuimos por el equivocado?
508
00:33:09,905 --> 00:33:11,540
Si no es él, no tenemos más pistas.
509
00:33:11,740 --> 00:33:14,368
¿Lo usan? ¿Ignora que trabaja para ellos?
510
00:33:15,494 --> 00:33:17,121
¿Era el nombre correcto?
511
00:33:20,082 --> 00:33:22,176
- ¿Qué?
- El del salón de baile.
512
00:33:22,376 --> 00:33:24,336
¿Seguro que viste el nombre Gallagher?
513
00:33:25,838 --> 00:33:26,931
Sí, sé lo que vi.
514
00:33:27,131 --> 00:33:29,808
Dijiste que no lo viste bien,
podría no ser.
515
00:33:30,008 --> 00:33:31,385
No podemos basarnos en eso.
516
00:33:32,052 --> 00:33:34,522
Ese es el nombre que vi, ¿sí?
517
00:33:34,722 --> 00:33:36,065
¡Gallagher, carajo!
518
00:33:36,265 --> 00:33:39,351
- Ese.
- Cálmense todos.
519
00:33:41,311 --> 00:33:44,031
Sólo sé lo que vi
en la sala de interrogaciones,
520
00:33:44,231 --> 00:33:46,200
y no tenemos al Gallagher correcto.
521
00:33:46,400 --> 00:33:49,027
O sea que hay una conexión
con otro Gallagher.
522
00:33:49,695 --> 00:33:51,155
Aún no sabemos cuál,
523
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
pero lo haremos.
524
00:33:54,032 --> 00:33:54,867
Buscaremos,
525
00:33:55,367 --> 00:33:56,627
no dejaremos de buscar y,
526
00:33:56,827 --> 00:33:59,004
si no encontramos nada,
seguiremos buscando.
527
00:33:59,204 --> 00:34:00,873
Eso hacemos. Sin descanso.
528
00:34:01,707 --> 00:34:02,875
¿De acuerdo?
529
00:34:04,376 --> 00:34:05,469
- ¿Sí?
- Bien.
530
00:34:05,669 --> 00:34:07,254
- Sí.
- Bueno. A trabajar.
531
00:34:26,231 --> 00:34:27,107
¿Estás bien?
532
00:34:29,443 --> 00:34:30,444
En realidad, no.
533
00:34:33,113 --> 00:34:34,999
Estamos arriesgando el pellejo.
534
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Drew murió.
535
00:34:37,242 --> 00:34:39,578
Y estamos perdiendo el maldito tiempo.
536
00:34:40,662 --> 00:34:43,248
No estamos para nada cerca
de Volchek y yo...
537
00:34:45,083 --> 00:34:46,293
No sé, caray.
538
00:34:57,596 --> 00:34:58,439
A ver. ¿Cómo...?
539
00:34:58,639 --> 00:35:02,351
¿Cómo es que una Agente
de la DEA adquirió medicinas recetadas?
540
00:35:11,276 --> 00:35:12,402
Gracias.
541
00:35:16,448 --> 00:35:17,533
Enfócate.
542
00:35:18,700 --> 00:35:21,119
En el desierto, parecía que querías morir.
543
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Te necesito.
544
00:35:38,428 --> 00:35:39,146
Señor.
545
00:35:39,346 --> 00:35:41,974
Sigo creyendo que Gallagher
es nuestra mejor pista.
546
00:35:42,558 --> 00:35:43,317
Sí, señor.
547
00:35:43,517 --> 00:35:46,487
Expandamos la búsqueda.
¿Nos estamos limitando a California?
548
00:35:46,687 --> 00:35:48,697
¿Será que Volchek atacará otro lugar?
549
00:35:48,897 --> 00:35:52,159
El transporte de material
radiactivo estaría limitado.
550
00:35:52,359 --> 00:35:54,662
Moverlo de un estado
a otro sería muy arriesgado.
551
00:35:54,862 --> 00:35:56,914
¿Gallagher es una ciudad, un edificio
552
00:35:57,114 --> 00:35:59,249
un ayuntamiento, un centro público?
553
00:35:59,449 --> 00:36:00,409
Iré a buscar.
554
00:36:01,410 --> 00:36:02,452
Agente Bell.
555
00:36:08,500 --> 00:36:09,510
Aporta pistas
556
00:36:09,710 --> 00:36:13,171
antes de criticar el trabajo de otros.
¿Quedó claro?
557
00:36:14,798 --> 00:36:15,674
Sí, señor.
558
00:36:31,189 --> 00:36:32,825
Andrej, Danill,
559
00:36:33,025 --> 00:36:34,443
Radoslav, Vadim.
560
00:36:37,279 --> 00:36:38,372
Como saben,
561
00:36:38,572 --> 00:36:41,867
planeo secuestrar
al Cónsul general de Bielorrusia
562
00:36:42,200 --> 00:36:45,287
y demostrarle que no es intocable.
563
00:36:45,996 --> 00:36:49,550
La forma para atacar a una víctima...
564
00:36:49,750 --> 00:36:55,973
es hacerlo durante su rutina
de todos los días.
565
00:36:56,173 --> 00:36:59,843
Hay una normalidad en una rutina,
566
00:37:00,886 --> 00:37:02,846
pero también...
567
00:37:04,056 --> 00:37:06,224
se encuentra la muerte en ella.
568
00:37:07,434 --> 00:37:09,895
Vigilé ayer a Astapov.
569
00:37:10,395 --> 00:37:12,648
Hizo lo que usualmente hace.
570
00:37:13,774 --> 00:37:16,118
Normalidad.
571
00:37:16,318 --> 00:37:17,319
Rutina.
572
00:37:18,946 --> 00:37:20,664
Pero no hizo una...
573
00:37:20,864 --> 00:37:24,242
de sus actividades diarias.
574
00:37:26,328 --> 00:37:32,292
Me preguntaba cómo es que Astapov supo
exactamente dónde estaba.
575
00:37:32,834 --> 00:37:36,463
Me encontró en un estacionamiento
después de la reunión.
576
00:37:36,964 --> 00:37:41,385
No era algo normal en mi rutina.
577
00:37:42,761 --> 00:37:48,484
La única forma
en la que pudo haber sabido dónde estaba...
578
00:37:48,684 --> 00:37:53,655
era si alguien en esta habitación...
579
00:37:53,855 --> 00:37:55,399
me hubiera traicionado.
580
00:37:57,067 --> 00:37:57,993
Entonces...
581
00:37:58,193 --> 00:38:02,790
Le dije a cada uno de ustedes
dónde iba a secuestrar a Astapov.
582
00:38:02,990 --> 00:38:04,541
A ti...
583
00:38:04,741 --> 00:38:06,743
te dije que sería en el parque.
584
00:38:08,537 --> 00:38:10,872
A ti te dije que afuera del consulado.
585
00:38:12,124 --> 00:38:13,667
A ti, en el restaurante.
586
00:38:16,211 --> 00:38:17,254
Y a ti...
587
00:38:18,255 --> 00:38:19,423
te dije...
588
00:38:19,756 --> 00:38:21,341
la panadería.
589
00:38:23,176 --> 00:38:24,394
El único lugar...
590
00:38:24,594 --> 00:38:28,515
al cual no acudió respetando su rutina.
591
00:38:29,141 --> 00:38:31,026
El único lugar...
592
00:38:31,226 --> 00:38:34,229
que decidió no visitar.
593
00:38:35,772 --> 00:38:38,233
Eso no prueba nada.
594
00:38:39,568 --> 00:38:40,694
Denme su teléfono.
595
00:38:58,253 --> 00:38:59,379
Por favor.
596
00:39:05,677 --> 00:39:07,429
No tolero la deslealtad.
597
00:39:08,930 --> 00:39:10,482
Busquen un lugar para Danill,
598
00:39:10,682 --> 00:39:13,351
donde nunca lo vayan a encontrar.
599
00:39:18,106 --> 00:39:19,691
Su entrega ya llegó.
600
00:39:28,909 --> 00:39:30,494
Abran las puertas.
601
00:40:02,567 --> 00:40:06,571
TRANSPORTE GALLAGHER
602
00:40:42,065 --> 00:40:43,283
A CONTINUACIÓN EN CUENTA REGRESIVA
603
00:40:43,483 --> 00:40:46,119
No abusarías
de las pastillas que te di, ¿verdad?
604
00:40:46,319 --> 00:40:47,663
Para nada. Todo está bien.
605
00:40:47,863 --> 00:40:49,498
Gallagher no nos llevó a nada.
606
00:40:49,698 --> 00:40:52,751
Dejemos de perder el tiempo,
vayamos por otro camino.
607
00:40:52,951 --> 00:40:56,213
Robaron y abandonaron un vehículo
de la patrulla fronteriza.
608
00:40:56,413 --> 00:40:57,506
Está hasta atrás.
609
00:40:57,706 --> 00:40:59,508
Pero no era de la patrulla fronteriza.
610
00:40:59,708 --> 00:41:01,218
Eres ambicioso como tu padre.
611
00:41:01,418 --> 00:41:04,930
El FBI necesita buenos Agentes,
y veo mucho potencial en ti.
612
00:41:05,130 --> 00:41:06,223
Mi sobrino, Danill...
613
00:41:06,423 --> 00:41:07,474
está desaparecido.
614
00:41:07,674 --> 00:41:10,719
¿Me puedes decir dónde está?
615
00:41:11,305 --> 00:42:11,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm