"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
ID | 13193544 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 32515596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
对一个夺旗游戏来说
3
00:00:28,195 --> 00:00:32,115
我们好像没怎么去夺旗
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,660
这更像是在玩捉迷藏
5
00:00:34,743 --> 00:00:37,120
Sally 这就是我的策略
6
00:00:37,204 --> 00:00:41,458
Peppermint Patty和她的队员们 去抢我们的旗子了
7
00:00:41,542 --> 00:00:44,086
我们可以趁机偷偷去抢他们的旗子
8
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
很多人以为夺旗游戏比的是
9
00:00:49,132 --> 00:00:52,427
谁跑得最快、抢得最快
10
00:00:52,511 --> 00:00:55,222
但你会明白 一点点的耐心能…
11
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
旗子不见了
12
00:00:56,557 --> 00:00:58,600
什么?哪去了?
13
00:01:10,654 --> 00:01:12,406
《别了 我的毯子》
14
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
我得重新考虑一下我的策略
15
00:01:18,328 --> 00:01:21,957
五轮夺旗游戏全输
16
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
Chuck 你不可能次次都赢
17
00:01:24,626 --> 00:01:29,756
不过吧 我的队伍确实次次都赢
所以我说这话没有说服力
18
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
你踩到我的毯子了
19
00:01:39,641 --> 00:01:42,895
我都不明白你为什么
要把这可笑的玩意带到夏令营来
20
00:01:42,978 --> 00:01:44,146
它有它的价值
21
00:01:44,229 --> 00:01:46,899
一罐5分钱硬币才有价值
22
00:01:46,982 --> 00:01:48,734
你的破毯子毫无用处
23
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
毫无用处?你这话什么意思?
24
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
它能当苍蝇拍用
25
00:01:59,286 --> 00:02:00,286
能当绳索用
26
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
有人看到Linus了吗?
27
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
用来做伪装也很方便
28
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
即使它偶尔有用
29
00:02:17,679 --> 00:02:22,184
也没有人靠抱着条毯子
致富、成名或获得权力
30
00:02:22,267 --> 00:02:23,560
它使我快乐
31
00:02:23,644 --> 00:02:28,315
正如苏格拉底所说
“源于自然的财富更令人满足”
32
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
他有毯子吗?
33
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
他的确有一件长袍
34
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
Good grief
35
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
早上好呀 Snoopy
36
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
我还是觉得你太依赖这条毯子了
37
00:03:20,492 --> 00:03:25,789
太对了 它很有用 能帮我好好生活
而且也不会打扰到任何人
38
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
我的毯子 其余部分哪去了?
我的毯子哪去了?
39
00:03:32,754 --> 00:03:37,384
我的毯子哪去了?
40
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
(小猎犬童子军手册)
41
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
“小猎犬童子军可以学习的所有手工艺中
42
00:03:57,154 --> 00:04:01,491
编织最为实用和令人心情舒畅
43
00:04:01,575 --> 00:04:03,493
一旦获得编织徽章
44
00:04:03,577 --> 00:04:07,206
你就会像烤面包一样暖暖的
并成为森林里最令人羡慕的对象”
45
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
这不是真的…
46
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
这不是真的
47
00:04:30,354 --> 00:04:33,690
很遗憾我们沿原路返回去找 却无功而返 Linus
48
00:04:33,774 --> 00:04:37,069
我相信你最终会找回剩下的毯子
49
00:04:37,152 --> 00:04:39,696
你确定吗?保证吗?
50
00:04:41,532 --> 00:04:42,449
这个嘛…
51
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
Linus 往好处想
52
00:04:44,576 --> 00:04:47,454
至少现在你可以把毯子
整齐地叠好装进口袋了
53
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
把这当成开展新生活的机会吧
54
00:04:54,253 --> 00:04:55,712
人们不是常说
55
00:04:55,796 --> 00:04:59,675
假装一切都很好 最终一切都会好起来的
56
00:04:59,758 --> 00:05:01,844
你真觉得会这样?
57
00:05:01,927 --> 00:05:04,513
这是“人们”常说的话
58
00:05:04,596 --> 00:05:08,100
偷偷跟你说 我觉得这话
就是在给人不切实际的希望
59
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
但当然了 你的情况不是如此
60
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
我受不了了
61
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
他会没事的
62
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
也许Lucy是对的 我应该试着放下
63
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
我看见你对我挥舞手帕
64
00:05:41,008 --> 00:05:42,426
需要我帮忙吗?
65
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
Good grief
66
00:05:44,261 --> 00:05:47,389
喂 我的Sweet Babboo
67
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
你看起来不一样了 是剪头发了吗?
68
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
他可真是世上最甜的人
69
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
看来我只能学着用八分之一的自己生活了
70
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
不知这话能不能安慰到你
71
00:06:52,746 --> 00:06:56,416
我明白了所有的失望都能习惯
72
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
这不算是安慰啊
73
00:06:59,503 --> 00:07:02,506
不过 我相信苏格拉底曾说…
74
00:07:04,383 --> 00:07:05,383
他曾说…
75
00:07:07,135 --> 00:07:08,220
随便吧
76
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
他感觉好点了吗?
77
00:07:14,768 --> 00:07:18,188
他丢下毯子走了 真难以置信
78
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
Charlie Brown 我不明白
79
00:07:21,608 --> 00:07:25,445
我以为摆脱了那条愚蠢的毯子
会对我弟弟有好处
80
00:07:25,529 --> 00:07:27,531
对我也有好处
81
00:07:27,614 --> 00:07:31,368
结果却是 我看到他如此难过
不禁也难过起来
82
00:07:31,451 --> 00:07:36,290
有时候我觉得人们太看重解决问题
83
00:07:36,373 --> 00:07:39,418
而忽视了那些让我们感到舒适
84
00:07:39,501 --> 00:07:41,295
安全和有保障的东西
85
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
Charlie Brown 其实啊
86
00:07:45,382 --> 00:07:47,926
你有时很有洞察力
87
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
虽然其他人不是这么评价的
88
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
等等
89
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
破破烂烂、令人不爽、蓝色
90
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
这是我弟弟的毯子
91
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
怎么会在你那儿?
92
00:08:20,501 --> 00:08:24,213
我不知道这是怎么回事
但我要把这些都收回
93
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
好吧 小猎犬 我们来以物易物
94
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
你说“不行”是什么意思?
95
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
我还没开价呢
96
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Good grief
97
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
Linus 你抱的是什么?
98
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
我在厨房里找到的
99
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
不是很完美 但勉强够用了
100
00:08:57,788 --> 00:08:59,456
我这是在骗谁呢
101
00:08:59,540 --> 00:09:02,084
这玩意一股土豆和泥土的味儿
102
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
我的毯子
103
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
但…等等 你怎么找回来的?
104
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
别多想了
105
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
天啊 Lucy 你是怎么做到的?
106
00:09:20,894 --> 00:09:24,940
这么说吧 有时候做正确的事价格不菲
107
00:09:25,023 --> 00:09:26,358
(5分钱)
108
00:09:32,614 --> 00:09:36,201
“小猎犬童子军整洁干净”
109
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
“在大自然中露营时
110
00:09:43,834 --> 00:09:47,963
小猎犬童子军会努力做到不留行踪”
111
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
“若想更快打扫完
112
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
试着放点音乐吧”
113
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
“清扫营地时
114
00:10:17,367 --> 00:10:21,788
一定要妥善处理垃圾”
115
00:10:38,055 --> 00:10:41,850
“要记住 打扫并不非得是件苦差事
116
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
打扫得开心点”
117
00:10:59,451 --> 00:11:01,787
“但也别开心得过头了”
118
00:11:31,441 --> 00:11:35,863
“要记住 整洁的营地才是快乐的营地”
119
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
《披萨行动》
120
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
没有什么比远足更能勾起我的食欲了
121
00:12:36,798 --> 00:12:39,009
还好我带了额外的零食
122
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
我的腊肠坏了
123
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
Charlie Brown 反正你也得留点肚子
124
00:12:49,186 --> 00:12:52,022
毕竟今天是自制披萨之夜
125
00:12:52,105 --> 00:12:54,316
还真是 我差点忘了
126
00:12:54,399 --> 00:12:55,526
所有的披萨都很好吃
127
00:12:55,609 --> 00:12:59,530
但大家都知道 自己做的披萨最好吃
128
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
小猎犬 你这是要去哪啊?
129
00:13:18,799 --> 00:13:20,175
不行 休想
130
00:13:20,259 --> 00:13:23,637
自制披萨之夜仅限
已注册的夏令营营员参加
131
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
你是吗?
132
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
我觉得你不是 很可惜 你运气不好
133
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
嗨 Snoopy
134
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
我们待会见吧
135
00:15:30,681 --> 00:15:34,393
把面团弄平的最好方法是用手揉 像这样
136
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
我的面团好像卡住了
137
00:15:55,789 --> 00:15:58,500
没事的 Chuck 还有一个多余的面团
138
00:15:58,584 --> 00:16:00,460
Lucy 扔过来
139
00:16:00,544 --> 00:16:01,837
好的
140
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
要做出最好的披萨
重要的是要均匀地涂抹酱汁
141
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
看我的
142
00:16:40,918 --> 00:16:44,087
Chuck 看来你芥末放多了
143
00:16:44,171 --> 00:16:46,089
芥末?放披萨上?
144
00:16:46,173 --> 00:16:48,300
Chuck 我就是打个比方啦
145
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
我身上脏兮兮的
146
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
你会习惯的
147
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
马苏里拉芝士是我最爱的芝士
148
00:17:12,406 --> 00:17:14,826
口感温和、清新、细腻
149
00:17:14,910 --> 00:17:17,954
是为高雅味觉准备的精致美食
150
00:17:18,038 --> 00:17:21,040
而且当它被融化时 会变得十分粘稠
151
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
该死
152
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
这里情况有点蹊跷
153
00:17:36,431 --> 00:17:40,102
可能是配料站的凤尾鱼出了问题
154
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
最好把配料都均匀铺开
155
00:18:05,919 --> 00:18:09,339
这样一来 每一口都有一点不同的口味
156
00:18:09,423 --> 00:18:10,883
切记别把配料堆在一起
157
00:18:10,966 --> 00:18:13,719
我不知道配料还会让人产生幽闭恐惧症
158
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
披萨上放菠萝?
159
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
这就是我如此甜蜜的秘诀
160
00:18:33,864 --> 00:18:37,367
天啊 Marcie 你的配料摆放得很有创意
161
00:18:37,451 --> 00:18:40,871
这是我生命中 唯一喜欢乱一点的领域了 sir
162
00:18:44,917 --> 00:18:46,418
把这些披萨放进烤箱吧
163
00:18:48,504 --> 00:18:50,339
Charlie Brown 发什么呆呢?
164
00:18:50,422 --> 00:18:52,299
我对于选哪些配料犹豫不决
165
00:18:52,382 --> 00:18:56,512
选择太多 我不想选错
166
00:18:56,595 --> 00:18:59,848
披萨而已 我很肯定怎么选都不会错
167
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
那我选意大利辣香肠吧
168
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
好吧 蘑菇
169
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
好奇怪
170
00:19:14,029 --> 00:19:15,989
Charlie Brown 动作快点
171
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
我敢发誓 刚刚这里还有很多配料
172
00:20:01,702 --> 00:20:02,953
我就知道
173
00:20:03,036 --> 00:20:06,665
我就知道你无法抗拒自制披萨之夜的召唤
174
00:20:11,753 --> 00:20:13,255
老朋友 没关系的
175
00:20:13,338 --> 00:20:15,424
反正我的披萨也大到吃不完
176
00:20:15,507 --> 00:20:18,886
要我说 唯一比自己做披萨更好的事
177
00:20:18,969 --> 00:20:21,096
就是与他人分享你做的披萨
178
00:20:21,180 --> 00:20:22,264
赞同
179
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
是呀 我吃不下一整张披萨
180
00:20:26,185 --> 00:20:27,644
好吧
181
00:20:27,728 --> 00:20:32,065
虽然不想承认 但你说得对 Charlie Brown
182
00:20:58,008 --> 00:20:59,051
(改编自查尔斯舒尔茨的 《Peanuts》系列漫画)
183
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
字幕翻译:谭萱
184
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
(谢谢你 火花 你永远在我们心中)
184
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm