"Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust
ID | 13193547 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Campfire Yarns/Beagle Point or Bust |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E05.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 32515592 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
我知道要做什么了
3
00:00:30,948 --> 00:00:33,408
围着营火讲恐怖故事
4
00:00:33,492 --> 00:00:35,160
- 太好了
- 好呀
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,119
听着很好玩
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
我最爱恐怖故事啦
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
Snoopy 我不会讲恐怖故事
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,213
也许我们可以一起开心唱歌
9
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
该死
10
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
我们来讲恐怖故事吧
11
00:01:06,608 --> 00:01:10,028
开始讲之前 我还要再吃一个烤棉花糖
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
都吃光了?
13
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
棉花糖怎么这么快就吃光了?
14
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Snoopy
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
《营火故事》
16
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
这时她才意识到
17
00:01:29,798 --> 00:01:34,219
跟着她的那辆车闪灯不是为了吓唬她
18
00:01:34,303 --> 00:01:39,224
而是为了警告她 她的…
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
胎压太低了
20
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
这会影响燃油经济性
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
合情合理
22
00:01:48,775 --> 00:01:52,112
这故事不算最吓人 但有值得担忧的地方
23
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
Franklin 这故事可真吓人啊
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,495
我喜欢这故事 它既很渗人
25
00:02:00,579 --> 00:02:04,333
但也展现出一位热心市民做出了一件善举
26
00:02:04,416 --> 00:02:05,876
下一个谁来讲?
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
我来
28
00:02:11,256 --> 00:02:16,220
我要讲的故事叫做
“拥有闹鬼之手的男孩”
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
从前有一个男孩 他喜欢弹奏古典曲目
30
00:02:22,309 --> 00:02:26,730
你为什么不弹更现代的曲目呢?
比如摇滚乐
31
00:02:26,813 --> 00:02:31,276
某物为永恒时 它永远属于现代的
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
急急如律令
33
00:02:35,155 --> 00:02:37,491
这是什么意思?
34
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
尽管使出浑身解数
可他弹出来的所有曲目都出错了
35
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
贝多芬变成了比波普爵士乐
36
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
拉赫玛尼诺夫变成了摇滚乐
37
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
莫扎特也变成了他不喜欢的音乐
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
这才算音乐嘛
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
那以后 他再也没弹过贝多芬的曲目
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
我喜欢这个故事 里面有位英雄
41
00:03:31,003 --> 00:03:33,088
你是说那个拥有闹鬼之手的男孩?
42
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
我显然是指那个女巫
43
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
好吧 下一个谁来讲?
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
我…我来
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
从前有个女孩很喜欢吃披萨
46
00:03:49,313 --> 00:03:53,650
但只在特殊的日子
她才能吃披萨 比如生日那天
47
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
那一年 她许了一个生日愿望
48
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
每天都能吃披萨
49
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
第二天早上 她早餐吃了披萨
50
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
午餐吃了披萨
51
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
顿顿饭
52
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
都吃披萨
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
嘿 Marcie 你的三文治能分我一半吗?
54
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
这些日子我只吃披萨
55
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
给 吃我的博洛尼亚三明治吧 sir
56
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
这是披萨啊
57
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
Sir 一切都好吗?
58
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
诚然 她许的披萨愿望实现了
59
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
但过犹不及
60
00:05:00,008 --> 00:05:01,468
天啊
61
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
这就是人们所说的 “讽刺性转折” Marcie
62
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
我听出来了 sir
63
00:05:06,306 --> 00:05:07,641
让人十分心神不宁
64
00:05:07,724 --> 00:05:08,809
接下来谁讲?
65
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
天啊 你们不觉得时间有点晚了吗?
66
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- 我
- 我想讲
67
00:05:20,612 --> 00:05:21,697
- 我来讲
- 选我
68
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
她不停换台
69
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
但因为被诅咒的遥控器显灵
70
00:05:28,996 --> 00:05:32,291
什么节目都没有 只有…
71
00:05:32,374 --> 00:05:33,959
电视新闻
72
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
但如若宇宙果真在膨胀 那它很有可能
73
00:05:40,090 --> 00:05:45,137
某天会达到极限 那时它也就别无选择
74
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
只能收缩
75
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
回答我 那时世界会怎样?
76
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
会怎样呢?
77
00:05:51,268 --> 00:05:56,106
是我的错觉吗?月亮看起来
比几分钟前离我们更近了
78
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
Charlie Brown 看来只剩我们俩 还没讲恐怖故事了
79
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
是 没错
80
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
你先讲
81
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
这是一个可怕的故事
讲一个女孩事事不如意
82
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
她在极为寻常的一天醒来
83
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
或看似平常而已
84
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
但这一天却有些异样
85
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
她先是试图放风筝
86
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
但风筝却卡在了树里
87
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
从那以后 糟糕的局面就一发不可收拾
88
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
一张情人节卡片都没有?
89
00:06:46,657 --> 00:06:48,825
今天还能更糟吗?
90
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
从此她就销声匿迹了
91
00:06:59,711 --> 00:07:01,922
听起来好可怕
92
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
似曾相识的熟悉
93
00:07:04,883 --> 00:07:07,511
好了 哥哥 该你了
94
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
是吗?
95
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
嘿 快看天上的星星呀
96
00:07:14,351 --> 00:07:16,311
是不是很美?
97
00:07:16,395 --> 00:07:18,522
Charlie Brown 别拖时间
98
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
是呀 Chuck 快给我们讲恐怖故事
99
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
好吧 在某个和今晚相似的月黑风高夜
100
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
在一个和此地相似的地方
101
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
有一群孩子
102
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
和我们也很相似
103
00:07:37,207 --> 00:07:38,792
那里出现了一个…
104
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
灌木
105
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
但不是普通的灌木
106
00:07:51,054 --> 00:07:58,020
而是一个复活了的闹鬼灌木
把大家都吓得魂飞魄散
107
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
Good grief
108
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
Charlie Brown尽力了 但他的故事真不吓人
109
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
闹鬼的灌木来了
110
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
看来我真不会讲恐怖故事
111
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
“你能成为小猎犬童子军吗?
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
搭帐篷”
113
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
“小猎犬童子军的基石之一
114
00:09:45,794 --> 00:09:47,629
就是学习如何搭帐篷”
115
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
“拿不准如何开始搭的话
116
00:09:58,557 --> 00:10:02,394
大多数帐篷都附有实用的搭建说明书
让搭建过程更轻而易举”
117
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
“看了说明
118
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
该支帐篷了”
119
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
“当然 说到露营
120
00:11:28,480 --> 00:11:31,483
什么都比不上在星光下睡觉”
121
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
(小猎犬童子军手册)
122
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
《必须抵达小猎犬角》
123
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
来拿信了…各位
124
00:12:06,310 --> 00:12:11,940
这里有Peppermint Patty
Pigpen、Franklin和Marcie的包裹
125
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
我不得不佩服你 Charlie Brown
126
00:12:14,860 --> 00:12:18,197
你几乎从来没有信 你却每天都来
127
00:12:18,280 --> 00:12:21,867
我爸的理发馆在夏季确实很忙
128
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
我收到了双倍巧克力布朗尼
129
00:12:25,162 --> 00:12:27,623
我收到了椰子曲奇
130
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
Lucy 今天有我的信吗?
131
00:12:31,460 --> 00:12:32,878
恐怕没有
132
00:12:32,961 --> 00:12:34,963
天啊
133
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
你竟然有包裹
134
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
包裹?
135
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
一封普通的信我就知足了
136
00:12:42,137 --> 00:12:43,847
明信片也行
137
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
谁会从家里寄出明信片啊?
138
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
你不拆开吗?
139
00:12:53,941 --> 00:12:56,360
我在享受这期待感
140
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
这个包裹里有无限可能性
141
00:12:59,112 --> 00:13:02,658
曲奇、肉桂卷、牛油挞
142
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
一本二手书?
143
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
好像是Snoopy寄来的
144
00:13:07,412 --> 00:13:10,123
大多数人收到的是家里寄来的烘焙点心
145
00:13:10,207 --> 00:13:12,417
我收到了我的狗寄来的日记
146
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
“去小猎犬角的不幸航行记录”
147
00:13:18,382 --> 00:13:21,134
它还真有戏剧性创作天赋
148
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
“叫我Snoopy”
149
00:13:23,387 --> 00:13:24,721
Good grief
150
00:13:24,805 --> 00:13:26,890
“我的任务是
151
00:13:26,974 --> 00:13:31,186
帮助我挚爱的小猎犬童子军
得到徽章 拯救部队
152
00:13:31,270 --> 00:13:37,484
我肩负起了领队的责任
带它们进行史诗般的、雄心勃勃的冒险”
153
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
“我们的目的地
154
00:13:44,199 --> 00:13:48,954
是风景优美的小猎犬角
以美丽的日落而闻名
155
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
奖品呢?
156
00:13:52,374 --> 00:13:55,127
童子军独木舟艺术徽章”
157
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
“我们的旅途
会很艰难 甚至可能充满危险
158
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
鉴于这一点 我建议大家多带一双袜子”
159
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
“独木舟的第一课
大家在划桨时必须团结一致”
160
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
“不过也许第一课应该是
161
00:14:21,737 --> 00:14:23,488
什么是桨?
162
00:14:23,572 --> 00:14:25,866
虽然出师不利
163
00:14:25,949 --> 00:14:29,328
我值得信赖的部队
很快就划得整齐划一了”
164
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
“但挑战依然存在
165
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
划船真的很辛苦”
166
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
“作为领队 我有职责让部队保持快乐
167
00:14:42,799 --> 00:14:46,720
所以我提议唱首歌来让大家振奋起来”
168
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
“多亏了我 大家的心情好多了
169
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
我们继续向小猎犬角挺进
170
00:15:12,871 --> 00:15:16,291
信心满满 谁也无法阻挡我们
171
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
意外登陆后
172
00:15:21,463 --> 00:15:26,426
我的部队即将学习
划独木舟最有趣的方面之一”
173
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
“陆上船只运输”
174
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
Charlie Brown 你在读什么?
175
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
Snoopy不幸的独木舟冒险日志
176
00:15:37,187 --> 00:15:39,773
我们还没读到不幸的部分呢
177
00:15:39,857 --> 00:15:41,525
我们能听吗?
178
00:15:41,608 --> 00:15:44,903
你们了解我 我喜欢精彩的航海冒险
179
00:15:44,987 --> 00:15:47,823
这个故事里有大型海洋生物吗?
180
00:15:47,906 --> 00:15:50,868
比如鲸鱼、鲨鱼或巨型鱿鱼?
181
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
还没有
182
00:15:52,619 --> 00:15:54,580
最好有大鱼
183
00:15:54,663 --> 00:15:57,124
才能让我保持专注
184
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
继续吧 Charlie Brown
185
00:15:59,126 --> 00:16:00,711
“我向部队解释
186
00:16:00,794 --> 00:16:04,840
陆上船只运输
即把船从一片水域抬到另一片
187
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
它们兴奋之极
188
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
我们很快就再次踏上了
前往小猎犬角的旅途
189
00:16:13,891 --> 00:16:17,561
虽然部队的负担很重 大家情绪高涨
190
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
因为它们知道我的负担最重
191
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
即领袖的职责”
192
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
“我们很快便来到了一个岔路口
193
00:16:31,325 --> 00:16:34,161
不知道该走哪边
194
00:16:34,244 --> 00:16:37,080
幸运的是 我们有一张地图
195
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
不幸的是 我把地图交给Olivier保管了”
196
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
“最终 我自己
197
00:17:55,534 --> 00:17:59,913
在没有受到任何人影响的情况下
决定放弃独木舟
198
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
我们继续前进 却来到了
199
00:18:04,042 --> 00:18:07,296
距离风景优美的小猎犬角近在咫尺的地方
200
00:18:07,379 --> 00:18:09,923
但没有船 我们怎么过去呢?
201
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
是时候即兴发挥了”
202
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
兵变?不敢相信
203
00:18:38,952 --> 00:18:43,498
我们听了这么多 我不敢相信你不敢相信
204
00:18:43,582 --> 00:18:47,461
我不敢相信这个故事
到现在还没有巨型鱿鱼
205
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
怎么了?那样绝对会更精彩的吧
206
00:18:51,465 --> 00:18:56,011
“被部队抛弃后
我继续独自前往小猎犬角
207
00:18:56,094 --> 00:19:01,183
去反思问题出在哪里 这全都不是我的错
208
00:19:01,266 --> 00:19:04,895
很快 我的目的地就在眼前了
209
00:19:04,978 --> 00:19:08,482
但残忍的命运再次捉弄了我”
210
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
“具体来说是原木捉弄了我
211
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
天啊 竟然在距离目标这么近的地方翻船
212
00:19:16,907 --> 00:19:21,912
然而此时此刻 我不禁心想 如果我当初
213
00:19:21,995 --> 00:19:26,583
听取了部队队员的意见
就不会这样自食其果了
214
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
也不知道我的部队在哪”
215
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
“形单影只 小猎犬角近在咫尺
216
00:19:43,934 --> 00:19:47,604
我不禁想‘这就是结局吗?’”
217
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
是吗?
218
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
不是
219
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
“我很快就听到了最动听的声音”
220
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
“我们凝视着美丽的小猎犬角
221
00:20:13,547 --> 00:20:18,218
我意识到 优秀的领队
必须知道什么时候该听取意见
222
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
作为朋友也是”
223
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
这故事真不错啊
224
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
好听的故事和美味布朗尼最棒了
225
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
谁想吃?
226
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- 我要
- 我要 谢谢
227
00:20:33,692 --> 00:20:35,611
我爱吃布朗尼
228
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
(改编自查尔斯舒尔茨的 《Peanuts》系列漫画)
229
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
字幕翻译:谭萱
230
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
(谢谢你 火花 你永远在我们心中)
230
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-