Masters of the Universe
ID | 13193553 |
---|---|
Movie Name | Masters of the Universe |
Release Name | Masters.of.the.Universe.1987.PROPER.BluRay.1080p.FLAC.2.0.AVC.REMUX-FraMeSToR |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 93507 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:54,597 --> 00:00:56,599
No centro do Universo...
3
00:00:56,682 --> 00:00:59,143
...na fronteira entre a luz e a escuridão...
4
00:00:59,226 --> 00:01:01,186
...está o Castelo de Greyskull.
5
00:01:01,936 --> 00:01:04,439
Por milênios, a Feiticeira de Greyskull...
6
00:01:04,522 --> 00:01:06,941
...manteve a harmonia no Universo.
7
00:01:07,275 --> 00:01:09,860
Mas as forças do mal não descansam...
8
00:01:10,027 --> 00:01:13,447
...e só desejam capturar Greyskull.
9
00:01:13,572 --> 00:01:17,659
Os que controlam Greyskull
têm o poder...
10
00:01:18,410 --> 00:01:20,120
...poder da supremacia...
11
00:01:20,204 --> 00:01:22,247
...de serem onipotentes...
12
00:01:22,372 --> 00:01:23,916
...e o poder de serem...
13
00:01:23,999 --> 00:01:26,584
Mestres do Universo.
14
00:03:23,868 --> 00:03:25,995
Fale, Maligna.
15
00:03:26,037 --> 00:03:28,080
Fechamos as portas para a cidade.
16
00:03:28,205 --> 00:03:32,251
O castelo está protegido.
Estamos nos aproximando do tenuriano.
17
00:03:32,335 --> 00:03:35,546
- E He-Man?
- Continua a liderar a resistência.
18
00:03:35,630 --> 00:03:38,966
Nós o teremos antes do fim do dia.
19
00:03:40,258 --> 00:03:44,095
Quero-o ajoelhado diante de mim.
20
00:03:45,221 --> 00:03:47,932
Depois de tudo...
21
00:03:48,224 --> 00:03:50,560
...Greyskull é nosso.
22
00:03:51,061 --> 00:03:52,103
Não!
23
00:03:58,610 --> 00:04:00,110
Meu.
24
00:04:02,905 --> 00:04:06,241
O poder de Greyskull ainda
não passou para você.
25
00:04:07,660 --> 00:04:10,120
Alguém fala comigo...
26
00:04:14,124 --> 00:04:15,668
Feiticeira.. .
27
00:04:15,709 --> 00:04:17,503
...minha linda prisioneira...
28
00:04:17,878 --> 00:04:20,130
...finalmente minha prisioneira.
29
00:04:22,549 --> 00:04:23,509
Venci
30
00:04:24,677 --> 00:04:25,719
Venci
31
00:04:26,387 --> 00:04:30,307
A escuridão se move para abraçar-lhe.
32
00:04:30,557 --> 00:04:34,353
A escuridão pode abraçar a luz
mas não eclipsá-la.
33
00:04:34,895 --> 00:04:36,855
Ainda não venceu, Esqueleto.
34
00:04:36,897 --> 00:04:38,481
He-Man ainda vive.
35
00:04:38,648 --> 00:04:40,400
- Consigo senti-lo.
- Mesmo?
36
00:04:41,275 --> 00:04:43,151
É muito sensível.
37
00:04:43,652 --> 00:04:45,320
Consegue sentir...
38
00:04:45,529 --> 00:04:46,530
...isto?
39
00:04:57,416 --> 00:04:59,918
Maligna, ative a Holosfera.
40
00:05:03,505 --> 00:05:05,005
Povo de Eternia...
41
00:05:05,381 --> 00:05:07,758
...a guerra acabou.
42
00:05:07,925 --> 00:05:10,636
As minhas forças triunfaram.
43
00:05:11,011 --> 00:05:14,390
A Feiticeira de Greyskull
é minha prisioneira...
44
00:05:14,640 --> 00:05:17,809
...e os seus poderes
uniram-se aos meus.
45
00:05:18,435 --> 00:05:21,396
Que seja este o meu primeiro decreto.
46
00:05:21,855 --> 00:05:25,567
Aqueles que não se entregarem a mim...
47
00:05:25,817 --> 00:05:28,986
...serão destruídos.
48
00:05:29,403 --> 00:05:32,239
A nova era começa.
49
00:06:37,805 --> 00:06:39,932
Graças a Feiticeira, está bem!
50
00:06:40,015 --> 00:06:41,475
Andei a sua procura.
51
00:06:49,149 --> 00:06:50,317
Greyskull...
52
00:06:50,526 --> 00:06:51,693
...foi terrível.
53
00:06:51,777 --> 00:06:53,237
Quantos sobreviveram?
54
00:06:53,278 --> 00:06:54,321
Não muitos.
55
00:06:54,571 --> 00:06:56,281
Nos dispersamos.
56
00:06:56,490 --> 00:06:58,867
Estavam por toda parte.
57
00:06:59,284 --> 00:07:00,202
Um caos.
58
00:07:00,285 --> 00:07:01,453
Alguém nos traiu.
59
00:07:01,537 --> 00:07:02,621
Socorro!
60
00:07:02,830 --> 00:07:03,831
Socorro!
61
00:07:03,956 --> 00:07:05,832
- Tirem-me daqui!
- Está bem.
62
00:07:07,500 --> 00:07:11,253
Socorro!
63
00:07:11,461 --> 00:07:13,964
- Alguém me ajude!
- Está bem, já te ouvimos.
64
00:07:14,047 --> 00:07:16,132
- Retire a barra.
- Cuidado!
65
00:07:16,216 --> 00:07:18,301
Ainda bem que chegaram.
66
00:07:23,098 --> 00:07:24,266
Quem é você?
67
00:07:25,474 --> 00:07:27,643
Sou Gorpo de Tenuria.
68
00:07:28,060 --> 00:07:29,936
Serralheiro e inventor.
69
00:07:30,228 --> 00:07:32,897
As forças de Esqueleto me pegaram.
70
00:07:32,981 --> 00:07:35,483
Benditos sejam por me salvarem.
71
00:07:35,984 --> 00:07:39,445
Não é necessário.
Os seus inimigos são os nossos também.
72
00:07:40,280 --> 00:07:42,407
Porque você era tão
importante para eles?
73
00:07:44,325 --> 00:07:45,326
Ajudem-me.
74
00:07:49,706 --> 00:07:50,957
É melhor mostrar a vocês.
75
00:07:50,999 --> 00:07:52,542
Venham comigo.
76
00:07:59,089 --> 00:08:02,426
Antigamente não era
necessário trancar as portas.
77
00:08:02,551 --> 00:08:05,804
Esses dias voltarão.
78
00:08:13,812 --> 00:08:16,148
Entrem, entrem!
79
00:08:17,316 --> 00:08:18,608
Venham.
80
00:08:18,691 --> 00:08:20,401
Bem-vindos ao meu lugar.
81
00:08:38,794 --> 00:08:40,462
Perguntam. . .
82
00:08:40,629 --> 00:08:42,797
...porque é que Esqueleto me persegue?
83
00:08:43,465 --> 00:08:45,257
Pela minha invenção.
84
00:08:47,343 --> 00:08:49,511
Por isto.
85
00:08:52,348 --> 00:08:54,183
Estou arrependido de a ter criado.
86
00:08:54,266 --> 00:08:57,645
Querem me matar para que não a duplique.
87
00:08:58,812 --> 00:09:01,315
Se ele soubesse que
tenho este protótipo.
88
00:09:01,982 --> 00:09:03,108
E o quê?
89
00:09:03,400 --> 00:09:04,735
Faz o quê?
90
00:09:07,029 --> 00:09:08,364
Eu chamo...
91
00:09:09,239 --> 00:09:11,158
...a Chave Cósmica.
92
00:09:15,746 --> 00:09:18,539
Uma chave muito única.
93
00:09:19,332 --> 00:09:21,124
Os sons que emite...
94
00:09:21,291 --> 00:09:24,211
...abrem um portal para qualquer lugar.
95
00:09:24,419 --> 00:09:25,379
Qualquer lugar?
96
00:09:25,462 --> 00:09:26,421
Exatamente.
97
00:09:27,130 --> 00:09:29,591
Analisa tons gravitônicos...
98
00:09:29,675 --> 00:09:32,094
...para um lugar específico...
99
00:09:32,219 --> 00:09:34,137
...ativa o energizador...
100
00:09:34,221 --> 00:09:37,557
...e foi assim que o exército de Esqueleto
entrou na cidade e surpreendeu-nos.
101
00:09:39,476 --> 00:09:40,352
Sim... sim.
102
00:09:43,814 --> 00:09:45,524
Temo que sim.
103
00:09:45,774 --> 00:09:47,985
Maldito verme!
104
00:09:48,276 --> 00:09:50,737
- Percebe o que fez?
- Acalme-se.
105
00:09:50,821 --> 00:09:51,863
Ele não sabia.
106
00:09:51,947 --> 00:09:54,156
Sim. Como podia saber?
107
00:09:54,240 --> 00:09:56,367
Nós somos pessoas pacíficas.
108
00:09:56,617 --> 00:09:58,493
Muito honestas.
109
00:09:59,077 --> 00:10:00,829
Uma mulher veio ver-me.
110
00:10:01,705 --> 00:10:04,582
Disse que ouviu a minha
fama de serralheiro.
111
00:10:05,417 --> 00:10:08,210
Veio interessada no meu trabalho.
112
00:10:09,253 --> 00:10:11,588
Como podeira saber que era
da Montanha da Serpente?
113
00:10:11,630 --> 00:10:14,091
- Era linda
- Deveria ser a Maligna.
114
00:10:14,216 --> 00:10:16,593
Enganou-me. Roubou-me a chave.
115
00:10:18,053 --> 00:10:21,098
Isto pode levar-nos a Greyskull?
116
00:10:21,181 --> 00:10:22,099
Claro!
117
00:10:22,558 --> 00:10:23,934
A Feiticeira?
118
00:10:24,059 --> 00:10:27,771
Foram as coordenadas
que tinha calculado.
119
00:10:27,980 --> 00:10:29,732
Mas não podemos!
120
00:10:29,898 --> 00:10:32,234
Se perturbarmos as ondas gravitônicas...
121
00:10:32,359 --> 00:10:34,445
...Esqueleto nos localizará.
122
00:10:35,529 --> 00:10:37,448
Parece que já o fez.
123
00:10:38,866 --> 00:10:40,492
Warlord, em frente!
124
00:10:43,620 --> 00:10:45,372
Não, não, não! Por aí não!
125
00:10:45,622 --> 00:10:47,458
Existe uma passagem secreta.
126
00:10:48,042 --> 00:10:50,251
Depressa, depressa!
127
00:10:51,169 --> 00:10:53,588
Na esquina! Mexam-se!
128
00:10:53,671 --> 00:10:55,465
Gorpo, onde é que isto vai dar?
129
00:10:55,548 --> 00:10:57,842
As cavernas de Greyskull.
130
00:11:00,887 --> 00:11:01,929
Gorpo, depressa!
131
00:11:04,474 --> 00:11:06,266
Não gosto de aventuras.
132
00:11:18,153 --> 00:11:19,696
Revistem o quarto!
133
00:11:23,617 --> 00:11:25,077
Encontrem a chave.
134
00:11:25,202 --> 00:11:27,204
Destruam este lugar.
135
00:11:36,963 --> 00:11:38,965
He-Man, conseguimos. Olha!
136
00:11:39,466 --> 00:11:41,176
Eu sei que ele está aqui à nossa espera.
137
00:11:41,259 --> 00:11:43,470
- Tem razão. Está muito calmo.
- Olhe.
138
00:11:43,720 --> 00:11:45,012
A Feiticeira.
139
00:11:45,721 --> 00:11:46,722
Vamos.
140
00:11:52,436 --> 00:11:53,896
Cuidado.
141
00:12:14,083 --> 00:12:15,167
Feiticeira?
142
00:12:17,169 --> 00:12:18,712
Vamos liberta-la.
143
00:12:18,796 --> 00:12:21,841
Estou presa num escudo de energia
144
00:12:22,133 --> 00:12:24,093
Só o Esqueleto pode tirar-me daqui.
145
00:12:25,301 --> 00:12:29,430
- Estão em perigo. Vão embora.
- Não vamos sem você.
146
00:12:29,556 --> 00:12:32,016
A sua chave pode abrir o escudo?
147
00:12:32,183 --> 00:12:33,726
- Claro.
- Então comece!
148
00:12:34,018 --> 00:12:36,312
- Vai demorar.
- Comece já.
149
00:12:36,729 --> 00:12:38,397
Gorpo, aqui!
150
00:12:39,689 --> 00:12:41,189
Tenho que tirar medidas...
151
00:12:41,356 --> 00:12:43,483
...e analisar os tons.
152
00:12:43,692 --> 00:12:45,068
Guarde o seu poder.
153
00:12:45,152 --> 00:12:47,821
Consigo resistir até ao nascer da lua...
154
00:12:48,822 --> 00:12:51,615
...até que o Grande Olho
se abra no Universo.
155
00:12:52,616 --> 00:12:53,700
Eles estão vindo!
156
00:12:54,617 --> 00:12:57,036
Gorpo, esconda-se ali atrás!
Continue a trabalhar.
157
00:13:26,357 --> 00:13:29,194
Tudo chega àquele que espera.
158
00:13:31,571 --> 00:13:33,323
E já esperei...
159
00:13:33,573 --> 00:13:37,827
...tanto tempo por este momento.
160
00:13:38,453 --> 00:13:39,829
Deixe-a ir.
161
00:13:40,038 --> 00:13:41,372
Não me parece.
162
00:13:44,417 --> 00:13:47,670
Agora, enquanto ela permanece prisioneira...
163
00:13:47,879 --> 00:13:50,173
...OS SEUS poderes aumentam OS meus.
164
00:13:50,256 --> 00:13:52,759
E quando a lua nascer...
165
00:13:53,134 --> 00:13:55,386
...o Grande Olho se abrirá...
166
00:13:55,428 --> 00:13:58,348
...e todos os poderes de Greyskull...
167
00:13:58,389 --> 00:14:00,558
...serão meus!
168
00:14:00,934 --> 00:14:03,228
A sua maravilhosa Feiticeira...
169
00:14:03,603 --> 00:14:04,938
. . .morrerá.
170
00:14:05,146 --> 00:14:06,898
Desafia a sua vida?
171
00:14:07,065 --> 00:14:08,857
Desafio qualquer coisa!
172
00:14:09,274 --> 00:14:11,360
Sou Esqueleto!
173
00:14:12,069 --> 00:14:13,779
Joguem as suas armas...
174
00:14:14,112 --> 00:14:16,156
...e entreguem-se a mim...
175
00:14:16,406 --> 00:14:18,074
...ou se unirão a ela.
176
00:14:18,324 --> 00:14:20,451
É a mim que você quer.
177
00:14:20,576 --> 00:14:22,620
Sempre foi entre você e eu.
178
00:14:22,745 --> 00:14:23,746
Silêncio!
179
00:14:25,915 --> 00:14:27,415
É o serralheiro!
180
00:14:27,624 --> 00:14:30,252
- O verme tem outra chave!
- O quê?
181
00:14:33,421 --> 00:14:34,464
Matem-no!
182
00:14:36,258 --> 00:14:37,758
Protejam Gorpo!
183
00:14:37,925 --> 00:14:39,133
Continue a trabalhar!
184
00:15:00,571 --> 00:15:02,531
Essa coisa consegue tirar-nos daqui?
185
00:15:02,656 --> 00:15:05,117
Consegue, consegue! Mas para onde?
186
00:15:05,158 --> 00:15:06,952
Para qualquer lugar, rápido!
187
00:15:07,119 --> 00:15:08,745
Sim, sim, sim.
188
00:15:14,042 --> 00:15:16,253
Está funcionando! Está funcionando!
189
00:15:25,679 --> 00:15:26,805
Mentor!
190
00:15:26,888 --> 00:15:28,807
Teela! Consegui!
191
00:15:31,310 --> 00:15:33,186
A porta! Está aberta!
192
00:15:34,146 --> 00:15:36,106
Não a deixarei!
193
00:15:36,398 --> 00:15:39,276
Tem que ir. Eternia precisa de você vivo.
194
00:15:39,359 --> 00:15:40,902
Ainda tem até ao nascer da lua.
195
00:15:40,986 --> 00:15:41,862
Vá!
196
00:15:46,825 --> 00:15:48,201
Teela! Vamos!
197
00:15:48,285 --> 00:15:49,453
Anda! Vamos!
198
00:15:50,661 --> 00:15:51,745
Vamos, Gorpo!
199
00:15:53,537 --> 00:15:54,455
Detenham-no!
200
00:15:56,290 --> 00:15:58,375
Gorpo! Vamos!
201
00:15:58,459 --> 00:16:00,461
A porta! A porta!
202
00:16:08,761 --> 00:16:09,511
A minha chave!
203
00:16:09,636 --> 00:16:11,930
A chave! Agarre a chave!
204
00:16:29,448 --> 00:16:30,532
Encontrem-nos!
205
00:16:31,033 --> 00:16:32,159
Sigam-nos!
206
00:16:32,493 --> 00:16:35,496
Encontrem-nos juntamente com a chave.
207
00:16:35,537 --> 00:16:38,040
Parecia que ele estava
pressionando os botões ao acaso.
208
00:16:38,082 --> 00:16:41,502
- Não se sabe para onde foram.
- Monitorizem as frequências.
209
00:16:41,668 --> 00:16:44,338
Onde quer que estejam,
vão utilizá-la de novo.
210
00:16:44,380 --> 00:16:46,340
Quando o fizerem, bloqueiem-nos.
211
00:16:46,423 --> 00:16:50,302
He-Man vive e tem a chave...
212
00:16:50,511 --> 00:16:54,598
...e eu tenho que ter tudo
ou não terei nada.
213
00:16:55,182 --> 00:16:56,725
Encontrem-nos!
214
00:17:32,678 --> 00:17:34,138
Está bem?
215
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
Confiem num tenuriano para
aterrissar num lugar suave!
216
00:17:41,520 --> 00:17:42,812
Obrigado.
217
00:17:43,062 --> 00:17:46,190
Podia ter sufocado ali.
218
00:17:46,357 --> 00:17:48,734
Pare de se queixar. É apenas lama.
219
00:17:49,402 --> 00:17:52,613
Claro, para você é fácil dizer isso...
220
00:17:56,409 --> 00:17:57,660
Desculpem.
221
00:18:00,663 --> 00:18:02,582
Temos que voltar a Eternia.
222
00:18:02,999 --> 00:18:07,128
Se já acabou de se limpar,
pode nos dizer onde estamos?
223
00:18:07,420 --> 00:18:08,920
Pode ser em qualquer lugar.
224
00:18:09,045 --> 00:18:10,881
Qualquer planeta na galáxia.
225
00:18:11,298 --> 00:18:13,467
Qualquer planeta em mil galáxias.
226
00:18:13,758 --> 00:18:16,386
Não tive tempo de colocar
as minhas coordenadas.
227
00:18:17,095 --> 00:18:20,264
Trouxe-nos aqui, verme tenuriano.
Agora leve-nos de volta para casa.
228
00:18:20,347 --> 00:18:22,850
Calma. Estamos todos juntos nisto.
229
00:18:22,975 --> 00:18:25,269
Como é que ele pode levar-nos pra casa
se ele nem sabe onde estamos?
230
00:18:25,436 --> 00:18:27,020
Não sou um tolo.
231
00:18:27,103 --> 00:18:30,690
Não inventaria algo que
não guardasse as coordenadas de casa.
232
00:18:31,274 --> 00:18:32,774
Tudo o que temos que fazer...
233
00:18:32,816 --> 00:18:36,361
...é carregar no
botão do energizador...
234
00:18:43,118 --> 00:18:45,037
E a chave?
235
00:18:45,370 --> 00:18:46,662
Revistem a área.
236
00:18:46,746 --> 00:18:48,246
Cada um de nós percorre um setor.
237
00:18:48,997 --> 00:18:49,956
Que é isto?
238
00:18:59,424 --> 00:19:00,716
Circulando pela área.
239
00:19:04,595 --> 00:19:05,721
Uma forma de vida.
240
00:19:06,263 --> 00:19:06,972
Grande.
241
00:19:07,139 --> 00:19:08,431
- Vou pegá-lo.
- Espera!
242
00:19:08,598 --> 00:19:10,767
Pode ser inteligente.
243
00:19:13,603 --> 00:19:15,730
Pela Feiticeira, é feia!
244
00:19:16,481 --> 00:19:17,732
Parece inofensiva.
245
00:19:21,693 --> 00:19:23,445
Que berro horrendo!
246
00:19:24,321 --> 00:19:26,782
Talvez consiga me
comunicar com a criatura.
247
00:19:31,787 --> 00:19:33,914
Temos pouco tempo.
248
00:19:33,997 --> 00:19:37,626
He-Man, faltam 84 cromos para
o nascer da lua em Greyskull.
249
00:19:37,709 --> 00:19:40,337
- É melhor encontrarmos a chave, rápido.
- Qual é o plano?
250
00:19:40,712 --> 00:19:43,840
Quando encontrarmos a chave,
Gorpo colocará as coordenadas para Greyskull.
251
00:19:43,924 --> 00:19:45,424
Utilizaremos o elemento surpresa...
252
00:19:45,508 --> 00:19:47,426
Claro, vamos até à sala do trono...
253
00:19:47,510 --> 00:19:50,137
...combatemos 2000 ou 3000
homens do Esqueleto...
254
00:19:50,304 --> 00:19:53,015
- e salvaremos a Feiticeira.
- Isso.
255
00:19:53,182 --> 00:19:54,600
Se vamos nos separar...
256
00:19:54,642 --> 00:19:57,019
...é melhor sincronizar os
nossos localizadores pessoais.
257
00:19:57,103 --> 00:19:58,938
Estão prontos?
258
00:19:59,188 --> 00:20:00,523
Se encontrarem a chave...
259
00:20:00,648 --> 00:20:02,692
- ativem o sinal da Feiticeira.
- O sinal da Feiticeira.
260
00:20:03,317 --> 00:20:05,277
Boa viagem.
261
00:20:17,581 --> 00:20:19,457
Estou indo, estou indo.
262
00:20:26,423 --> 00:20:27,841
Obrigada. Volte de novo.
263
00:20:33,305 --> 00:20:36,933
Nunca pensei em fazer
isto pela última vez.
264
00:20:37,142 --> 00:20:40,145
Não se preocupe, existem
restaurantes em Jersey.
265
00:20:43,064 --> 00:20:46,609
Tenho um presente de despedida para você,
mas não está embrulhado.
266
00:20:46,650 --> 00:20:49,445
- Não era preciso fazer isso.
- Nem sequer está numa caixa.
267
00:20:49,528 --> 00:20:52,697
É um conselho e espero que dê ouvidos.
268
00:20:54,407 --> 00:20:59,037
Se acabar com o Kevin Corrigan
vai se arrepender pelo resto da sua vida.
269
00:20:59,078 --> 00:21:01,414
Já não estou na sétima série.
270
00:21:01,914 --> 00:21:05,418
0 Kevin mudou. Eu mudei.
Agora é tudo diferente.
271
00:21:05,585 --> 00:21:07,461
Está bem, exceto por duas coisas.
272
00:21:07,586 --> 00:21:10,255
A- ainda o ama e B-ele também te ama.
273
00:21:10,339 --> 00:21:12,674
Ele não precisa de mim ou
dos meus problemas agora.
274
00:21:14,384 --> 00:21:15,886
Sinto que se fico...
275
00:21:15,969 --> 00:21:18,513
Sei que é dificil agora...
276
00:21:18,597 --> 00:21:20,432
...mas não tem que ir.
277
00:21:20,932 --> 00:21:23,935
- Tenho sim.
- Os seus pais iriam querer que ficasse.
278
00:21:25,227 --> 00:21:29,023
O melhor para mim neste momento
é estar a 4500 Km do Kevin...
279
00:21:29,065 --> 00:21:32,568
...da minha casa, desta cidade
e começar tudo de novo.
280
00:21:34,904 --> 00:21:35,946
É o Kevin.
281
00:21:36,113 --> 00:21:37,615
Vou sentir saudades suas.
282
00:21:46,998 --> 00:21:49,375
A que horas parte o ônibus
para o aeroporto?
283
00:21:49,792 --> 00:21:51,584
20:30h.
284
00:21:51,793 --> 00:21:53,711
Pode fazer uma revisão do meu som?
285
00:21:56,381 --> 00:21:59,842
- Está bem, eu faço.
- Ok!
286
00:22:01,010 --> 00:22:02,261
Trouxe comida.
287
00:22:02,345 --> 00:22:04,305
Costelas do Robby.
288
00:22:04,389 --> 00:22:07,225
Pensei em algo diferente.
289
00:22:08,017 --> 00:22:11,020
Não é muito romântico
para um último encontro.
290
00:22:15,358 --> 00:22:17,860
Por que não pega um voo mais tarde?
291
00:22:17,944 --> 00:22:20,405
Não comece de novo.
292
00:22:21,280 --> 00:22:22,364
Já decidimos.
293
00:22:25,367 --> 00:22:26,243
Ok.
294
00:22:27,911 --> 00:22:31,415
Gostaria de ir ao cemitério
dizer adeus aos meus pais.
295
00:22:31,581 --> 00:22:33,625
Sim... claro.
296
00:22:54,020 --> 00:22:55,731
Não se aproxime de mim assim.
297
00:22:55,814 --> 00:22:58,316
É o meu setor. Não devia estar aqui.
298
00:22:58,567 --> 00:23:01,027
Um soldado aprende a seguir o seu nariz.
299
00:23:01,194 --> 00:23:04,197
- Tem sempre fome, pai.
- Nem sempre.
300
00:23:04,614 --> 00:23:08,076
Durante o ataque a Kray,
trinta dias sem comida.
301
00:23:08,827 --> 00:23:11,705
Pai, a Feiticeira.
Temos que encontrar a chave!
302
00:23:11,747 --> 00:23:14,875
Não salvaremos Eternia
se morrermos de fome.
303
00:23:15,542 --> 00:23:16,918
Espere. Olhe.
304
00:23:18,920 --> 00:23:21,297
Eu fazia isso antes de nascer.
305
00:23:21,380 --> 00:23:23,965
Os nativos não.
Ali, nos arbustos.
306
00:23:35,518 --> 00:23:36,519
Gorpo!
307
00:23:50,658 --> 00:23:52,076
Se virando, hein?
308
00:23:53,536 --> 00:23:56,331
Bem a tempo!
Eu ia dividir!
309
00:24:04,964 --> 00:24:06,174
Comida boa.
310
00:24:06,633 --> 00:24:09,344
Nunca provei nada assim.
311
00:24:10,678 --> 00:24:13,556
Porque será que põem a comida
nestes paus brancos?
312
00:24:13,973 --> 00:24:15,183
São costelas.
313
00:24:20,814 --> 00:24:23,274
Isto era um animal...?
314
00:24:29,113 --> 00:24:30,907
Que mundo bárbaro!
315
00:24:30,990 --> 00:24:32,992
Nunca pense quando tem fome.
316
00:24:33,117 --> 00:24:35,494
Penso que já perdemos muito tempo.
317
00:24:35,994 --> 00:24:38,121
É melhor voltarmos
aos nossos setores.
318
00:24:42,668 --> 00:24:44,460
É saboroso.
319
00:24:44,794 --> 00:24:45,753
Gorpo!
320
00:24:46,295 --> 00:24:48,047
Estou indo!
Estou indo!
321
00:24:50,842 --> 00:24:52,844
Nunca disse isto a ninguém...
322
00:24:53,886 --> 00:24:55,554
...mas morreram por minha causa.
323
00:24:57,264 --> 00:24:58,556
Julie, anda.
324
00:25:01,016 --> 00:25:04,270
Foi um acidente de avião.
Essas coisas acontecem.
325
00:25:06,730 --> 00:25:08,274
Não compreende.
326
00:25:10,025 --> 00:25:12,820
Deviamos ir à praia nesse dia.
327
00:25:13,821 --> 00:25:17,574
Mas disse que tinha que estudar
porque queria estar com você.
328
00:25:19,993 --> 00:25:22,537
E então tomaram o avião para Catalina.
329
00:25:23,663 --> 00:25:24,955
Vamos.
330
00:25:29,209 --> 00:25:33,170
Eles não gostariam que se
culpasse pelo resto da sua vida.
331
00:25:34,297 --> 00:25:35,381
Ou gostariam?
332
00:25:35,715 --> 00:25:36,716
Não.
333
00:25:45,433 --> 00:25:47,351
Quem me dera poder mudar as coisas.
334
00:25:49,728 --> 00:25:51,187
Mas não pode.
335
00:25:52,188 --> 00:25:54,357
Isso só acontece nos contos de fadas.
336
00:26:02,449 --> 00:26:03,657
Que é isto?
337
00:26:05,075 --> 00:26:07,912
- Julie, cuidado!
- Olhe esta coisa!
338
00:26:09,788 --> 00:26:11,540
Incrível!
0 que é?
339
00:26:11,582 --> 00:26:13,667
Não sei. Devem ter deixado cair.
340
00:26:13,709 --> 00:26:16,587
Acha?
Olha para este buraco!
341
00:26:16,670 --> 00:26:19,047
Deve ter caído do céu!
342
00:26:21,215 --> 00:26:23,760
É um sintetizador japonês.
343
00:26:23,927 --> 00:26:25,678
Deixe-me tentar.
344
00:26:28,847 --> 00:26:30,139
Escuta isto!
345
00:26:30,222 --> 00:26:31,641
Isto é grandioso!
346
00:26:34,685 --> 00:26:36,854
É melhor dar ao coveiro.
347
00:26:36,979 --> 00:26:40,358
Oh, não.
Ficaria para ele.
348
00:26:45,696 --> 00:26:47,740
A chave cósmica foi ativada.
349
00:26:47,907 --> 00:26:49,659
Já os localizamos.
350
00:26:50,076 --> 00:26:51,327
Qual é a exatidão?
351
00:26:51,953 --> 00:26:53,412
Dentro de um Parsec-eon.
352
00:26:55,122 --> 00:26:59,961
Da próxima vez que utilizarem a chave,
capte e abra o portal
353
00:27:00,503 --> 00:27:02,295
Preparo um batalhão inteiro?
354
00:27:02,379 --> 00:27:04,005
Não. Pode ser uma armadilha.
355
00:27:04,756 --> 00:27:07,050
Enviaremos um grupo de reconhecimento.
356
00:27:07,384 --> 00:27:09,344
Reuna os mercenários.
357
00:27:12,137 --> 00:27:14,056
Tenha fé, Feiticeira.
358
00:27:14,890 --> 00:27:16,684
Não estará só por muito tempo.
359
00:27:38,455 --> 00:27:39,456
Julie...
360
00:27:40,040 --> 00:27:41,750
...escuta isto.
361
00:27:47,381 --> 00:27:48,589
Que acha?
362
00:27:48,673 --> 00:27:49,881
Soa bem.
363
00:27:53,927 --> 00:27:56,471
Vamos ver o que isto pode realmente fazer.
364
00:27:56,930 --> 00:28:00,058
Teste, teste. Olá, teste.
365
00:28:01,476 --> 00:28:02,768
Segura isso.
366
00:28:03,894 --> 00:28:05,270
Que vai fazer?
367
00:28:05,353 --> 00:28:08,273
Vou amplificar para ver como soa.
368
00:28:08,648 --> 00:28:10,275
Ok, está pronta?
369
00:28:12,902 --> 00:28:14,362
Aqui vai.
370
00:28:30,253 --> 00:28:31,755
Não posso acreditar!
371
00:28:33,423 --> 00:28:34,841
Processamento completo.
372
00:28:35,216 --> 00:28:37,927
Localização da origem da chave.
373
00:28:37,969 --> 00:28:39,721
Muito bem. Excelente.
374
00:28:40,138 --> 00:28:42,347
Alegra-se com pouco, Maligna.
375
00:28:42,723 --> 00:28:45,516
Esqueceu?
O tempo é a essência.
376
00:28:46,517 --> 00:28:47,518
Mostre-me!
377
00:28:52,774 --> 00:28:54,734
Ali. É perto.
378
00:28:57,236 --> 00:28:59,072
Reuniu os mercenários?
379
00:28:59,530 --> 00:29:01,532
Estão esperando as suas ordens.
380
00:29:02,824 --> 00:29:05,911
Escolhi os melhores guerreiros.
381
00:29:06,912 --> 00:29:07,871
Blade.
382
00:29:11,124 --> 00:29:12,084
Kobra Khan.
383
00:29:16,045 --> 00:29:17,253
O Homem-fera.
384
00:29:19,964 --> 00:29:21,132
E Karg.
385
00:29:27,097 --> 00:29:29,015
Um quarteto curioso.
386
00:29:30,642 --> 00:29:32,894
He-Man fugiu.
387
00:29:33,561 --> 00:29:35,063
Quero-o de volta.
388
00:29:35,522 --> 00:29:37,941
Tem que ser antes do nascer da lua.
389
00:29:38,441 --> 00:29:41,569
Vão ao mundo onde se escondem.
390
00:29:41,653 --> 00:29:42,654
Encontrem a chave.
391
00:29:42,737 --> 00:29:46,449
Façam o que quiserem com os outros
mas tragam He-Man vivo.
392
00:29:47,825 --> 00:29:50,744
- Entendem?
- Sim, senhor.
393
00:29:51,828 --> 00:29:52,703
Ótimo.
394
00:29:55,039 --> 00:29:57,375
Abram o portal.
Não falhem.
395
00:30:01,212 --> 00:30:02,255
Não posso acreditar!
396
00:30:02,421 --> 00:30:04,423
Viu aquelas luzes?
397
00:30:04,507 --> 00:30:06,716
Temos que levar isto ao Charlie.
398
00:30:06,800 --> 00:30:09,593
- Deve saber o que é isto.
- Não, vai você.
399
00:30:10,010 --> 00:30:14,056
Isto pode parecer estranho,
mas quero estar um pouco sozinha
400
00:30:14,140 --> 00:30:17,517
...e despedir-me.
Não vou estar aqui para a graduação.
401
00:30:17,767 --> 00:30:21,104
Olha, eu vou ao Charlie mais tarde.
402
00:30:21,187 --> 00:30:22,855
Não, vai andando.
Eu prometo.
403
00:30:22,980 --> 00:30:24,188
Tem certeza?
404
00:30:25,148 --> 00:30:28,317
Estou de volta dentro
de 15 minutos, está bem?
405
00:30:28,609 --> 00:30:31,404
Não deixe ninguém
entrar exceto 0 Carl.
406
00:30:33,781 --> 00:30:36,366
Eu guardo os instrumentos pra você.
407
00:31:11,610 --> 00:31:12,527
Carl?
408
00:31:25,540 --> 00:31:26,666
Carl, é você?
409
00:31:27,626 --> 00:31:29,586
- Blade!
- Deserto. Não há sinal da chave.
410
00:31:29,753 --> 00:31:32,130
Revistem tudo.
Ninguém entra e ninguém sai.
411
00:31:32,547 --> 00:31:35,467
Kevin, se é uma das suas brincadeiras
não tem graça.
412
00:31:37,886 --> 00:31:40,013
Ouçam, crianças, não podem entrar aqui.
413
00:31:41,889 --> 00:31:43,432
Não o matem!
414
00:31:52,858 --> 00:31:54,234
Deixem-no em paz!
415
00:32:01,199 --> 00:32:02,533
Alguém me ajude!
416
00:32:03,660 --> 00:32:06,037
Não, capturem-na viva!
417
00:32:06,162 --> 00:32:07,789
Pode saber onde está a chave.
418
00:32:11,709 --> 00:32:13,585
Por aqui.
419
00:32:29,518 --> 00:32:31,310
- Eu te pego, linda.
- Não!
420
00:32:33,813 --> 00:32:35,397
Deixe-me! Afaste-se de mim!
421
00:32:37,606 --> 00:32:38,565
Agarrem-na!
422
00:32:55,291 --> 00:32:57,001
Detenham-na!
423
00:33:02,506 --> 00:33:05,175
Mexa-se, animal!
424
00:33:07,594 --> 00:33:10,222
Encontrem-na!
425
00:33:19,690 --> 00:33:20,898
Ajudem-me!
426
00:33:37,665 --> 00:33:40,168
Está ali! Por aqui!
427
00:33:51,512 --> 00:33:54,015
Está por aqui! Encontrem-na!
428
00:34:02,732 --> 00:34:03,940
Afaste-se de mim!
429
00:34:05,232 --> 00:34:08,110
Está tudo bem.
Não tenha medo, não te farei mal.
430
00:34:08,527 --> 00:34:10,279
Está fugindo de que?
431
00:34:11,489 --> 00:34:13,449
Uns...
432
00:34:13,824 --> 00:34:16,160
. . .monstros.
433
00:34:16,243 --> 00:34:18,496
- Mataram 0 Carl.
- Vou cuidar disso.
434
00:34:20,831 --> 00:34:22,041
Procurem ali!
435
00:34:25,169 --> 00:34:26,379
Vão por ali.
436
00:34:27,213 --> 00:34:28,631
Procurem ali.
437
00:34:30,215 --> 00:34:31,966
Você, ai !
438
00:34:41,351 --> 00:34:42,894
Tome isto.
439
00:34:43,812 --> 00:34:45,312
Proteja-se.
440
00:34:49,191 --> 00:34:50,567
Está aqui!
441
00:34:51,276 --> 00:34:52,528
Por aqui.
442
00:35:52,880 --> 00:35:54,923
Esperei muito tempo por isto.
443
00:36:11,315 --> 00:36:12,316
A minha espada!
444
00:36:39,467 --> 00:36:42,470
Retirar!
445
00:36:52,146 --> 00:36:54,941
Sigam-nos!
Devem ter uma porta para Eternia!
446
00:36:55,316 --> 00:36:56,692
Está bem?
447
00:36:58,360 --> 00:37:00,362
Foram-se embora. Está a salvo.
448
00:37:00,612 --> 00:37:02,531
Está a salvo. Está me entendendo?
449
00:37:05,992 --> 00:37:08,286
Sei que passou por muita coisa...
450
00:37:08,370 --> 00:37:09,996
...mas preciso da sua ajuda.
451
00:37:24,469 --> 00:37:26,012
Kev, como está?
452
00:37:26,096 --> 00:37:28,223
Ei, abaixa isso.
453
00:37:28,682 --> 00:37:30,517
Espera até ver isto.
454
00:37:30,600 --> 00:37:33,769
Sei que tocou bem ontem
à noite no Club Zero.
455
00:37:34,270 --> 00:37:38,231
Obrigado. Hoje será melhor.
Quero que veja isto.
456
00:37:42,777 --> 00:37:43,987
Que acha?
457
00:37:44,028 --> 00:37:45,988
Já vi isto.
458
00:37:46,405 --> 00:37:47,697
- Sério?
- Claro.
459
00:37:47,863 --> 00:37:49,031
É japonesa.
460
00:37:51,033 --> 00:37:53,119
Acho que não. Olha.
461
00:37:53,619 --> 00:37:55,913
Pressiona uns botões.
462
00:37:59,792 --> 00:38:02,003
Agora pressiona o botão vermelho, à frente.
463
00:38:02,086 --> 00:38:03,045
Vá em frente.
464
00:38:11,596 --> 00:38:14,056
Lindo! Fantástico!
465
00:38:18,519 --> 00:38:21,856
Acho que vendo uma, vemos todas.
466
00:38:22,315 --> 00:38:24,817
Obrigado. Depois falo contigo.
467
00:38:24,859 --> 00:38:27,403
Espere aí! Onde encontrou isso?
468
00:38:27,486 --> 00:38:30,071
- Quer vendê-la?
- Não, não quero vender.
469
00:38:30,155 --> 00:38:31,990
Charlie, encontrei isto em Laurelwood.
470
00:38:32,073 --> 00:38:33,617
Não ia acreditar.
471
00:38:33,700 --> 00:38:36,285
Estava numa grande cratera, sabe.
472
00:38:36,327 --> 00:38:38,829
Pensava que sabia de algo.
473
00:38:38,912 --> 00:38:40,539
Nunca vi algo assim.
474
00:38:40,623 --> 00:38:42,082
Charlie, temos que descobrir...
475
00:38:42,249 --> 00:38:43,417
...como...
476
00:38:44,709 --> 00:38:45,752
D agudo...
477
00:38:46,419 --> 00:38:47,837
Sr. Tom Perfeito.
478
00:38:51,549 --> 00:38:53,468
Está ruim lá fora.
479
00:38:53,509 --> 00:38:55,011
Vamos ver o que está acontecendo.
480
00:38:57,596 --> 00:39:01,016
Todas as unidades. Código 6.
Prossigam para o Colégio Central.
481
00:39:01,099 --> 00:39:03,268
Fogo e vandalismo.
482
00:39:06,063 --> 00:39:08,607
Oh, meu Deus!
483
00:39:08,690 --> 00:39:10,317
A Julie está lá.
484
00:39:11,443 --> 00:39:14,863
A única esperança de derrotar o
Esqueleto é encontrar a chave cósmica.
485
00:39:15,572 --> 00:39:18,617
Aquelas criaturas estavam
atrás de você por alguma razão.
486
00:39:18,700 --> 00:39:20,035
Já a viu?
487
00:39:20,702 --> 00:39:22,704
É deste tamanho, tem luzes...
488
00:39:22,746 --> 00:39:24,456
Espera. Eu a vi.
489
00:39:24,498 --> 00:39:28,710
O meu namorado e eu encontramos uma coisa
com luzes e que toca música.
490
00:39:28,794 --> 00:39:30,212
É isso. Onde está?
491
00:39:30,712 --> 00:39:31,713
Está com o Kevin.
492
00:39:31,797 --> 00:39:33,882
Está em perigo. Vamos.
493
00:40:03,161 --> 00:40:06,206
- Carl, que houve?
- Não queira saber.
494
00:40:06,456 --> 00:40:09,376
Ouça, Carl, onde está a Julie?
495
00:40:09,543 --> 00:40:11,169
Que aconteceu à Julie?
496
00:40:18,802 --> 00:40:21,263
- Onde é que vai?
- A minha namorada está lá dentro.
497
00:40:21,388 --> 00:40:22,514
Revistamos o lugar.
498
00:40:22,597 --> 00:40:25,016
A única coisa que encontramos
foi o aspirador.
499
00:40:25,100 --> 00:40:27,893
Não entende, eu a
deixei aqui há 10 minutos.
500
00:40:27,977 --> 00:40:30,396
Já disse que revistamos tudo
com um cão farejador.
501
00:40:30,479 --> 00:40:33,274
A única coisa que
encontramos está ali.
502
00:40:34,108 --> 00:40:36,861
É da Julie!
Onde o encontraram?
503
00:40:36,986 --> 00:40:38,654
Onde é que pensa que encontramos?
504
00:40:38,738 --> 00:40:42,408
Ouça, temos vandalismo, fogo,
temos coisas ruins por aqui.
505
00:40:42,491 --> 00:40:45,953
- O que é que sabe disto?
- Não sei de nada, está bem?
506
00:40:46,203 --> 00:40:48,706
Você é o policial.
Descubra você.
507
00:40:48,789 --> 00:40:50,207
Como é que ela é?
508
00:40:50,374 --> 00:40:52,751
Tem cerca de 1,65m.
509
00:40:53,084 --> 00:40:56,629
Tem cabelo escuro, curto.
Usava um vestido rosa.
510
00:40:58,047 --> 00:41:00,717
É tudo o que vai fazer?
Vai escrever?
511
00:41:00,759 --> 00:41:02,343
Porque é que não estão
fazendo alguma coisa?
512
00:41:02,427 --> 00:41:06,222
Está bem, vou fazer alguma coisa.
Vou te levar para um pequeno passeio.
513
00:41:06,723 --> 00:41:10,810
- Que vai fazer? Vai me prender?
- Não, vamos procurar a sua namorada.
514
00:41:10,894 --> 00:41:13,605
Vamos tentar a sua casa primeiro.
Aposto que sabe onde é.
515
00:41:14,773 --> 00:41:17,984
Harry, leve-a para o quartel e
faça-me um relatório completo.
516
00:41:18,234 --> 00:41:22,113
Mantenha o café quente.
Parece que vai ser uma longa noite.
517
00:41:28,452 --> 00:41:29,952
He-Man, eles fugiram!
518
00:41:30,661 --> 00:41:31,204
Calma, Julie.
519
00:41:31,996 --> 00:41:33,247
Que houve?
520
00:41:34,123 --> 00:41:36,626
Está tudo bem, são meus amigos.
Teela e o seu pai, Duncan.
521
00:41:36,709 --> 00:41:39,337
- Mentor.
- Esta é a Julie.
522
00:41:39,629 --> 00:41:41,798
Ela sabe quem tem a chave.
Quer nos ajudar.
523
00:41:42,423 --> 00:41:45,259
- Tiveram sorte?
- Não tanta como você, aparentemente.
524
00:41:45,510 --> 00:41:47,719
Já os tínhamos localizados.
525
00:41:47,803 --> 00:41:49,221
E depois desapareceram.
526
00:41:49,262 --> 00:41:50,764
São apenas de reconhecimento.
527
00:41:50,806 --> 00:41:53,225
Vamos procurar a chave antes
que regressem com força total.
528
00:41:53,266 --> 00:41:55,101
- Julie, por onde?
- Por aqui.
529
00:41:59,773 --> 00:42:01,608
Peguem nas armas!
Máxima energia!
530
00:42:06,613 --> 00:42:09,908
Transporte nativo.
Um bote de terra primitivo.
531
00:42:10,116 --> 00:42:11,492
Entrem, entrem.
532
00:42:13,410 --> 00:42:14,870
Muito bem, Gorpo.
533
00:42:16,622 --> 00:42:19,917
Utilizava um tipo
de combustível ineficiente.
534
00:42:19,959 --> 00:42:23,212
Agora utiliza neutrinos e não
precisa mais de hidrocarbonetos.
535
00:42:36,642 --> 00:42:37,977
Por quê tanta resistência?
536
00:42:41,772 --> 00:42:44,900
O povo deve saber
que eu sou Greyskull.
537
00:42:45,901 --> 00:42:49,113
Dependo de você para estas coisas.
538
00:42:49,822 --> 00:42:51,322
Você sabe.
539
00:42:52,866 --> 00:42:54,074
O povo...
540
00:42:55,325 --> 00:42:57,327
...espera por He-Man.
541
00:42:57,911 --> 00:43:00,539
Acreditam que voltará
para liderá-los.
542
00:43:02,207 --> 00:43:04,167
Para que você possa
governar completamente...
543
00:43:04,960 --> 00:43:07,169
...ele tem que ser destruído.
544
00:43:08,045 --> 00:43:09,505
He-Man...
545
00:43:10,006 --> 00:43:13,342
...se o mato, ele se tornará
um mártir, um santo.
546
00:43:13,801 --> 00:43:16,220
Não, eu quero-o destroçado.
547
00:43:36,866 --> 00:43:37,950
Onde está a chave?
548
00:43:40,703 --> 00:43:42,914
Localizamos o sinal da chave...
549
00:43:43,789 --> 00:43:46,626
...mas não conseguimos
nos apoderar dela.
550
00:43:47,251 --> 00:43:48,669
É tudo?
551
00:43:48,711 --> 00:43:53,799
Lutamos contra os eternianos,
mas estavam em maior número.
552
00:43:53,841 --> 00:43:55,885
Decidimos que era
melhor voltar com vida...
553
00:43:56,052 --> 00:43:58,346
...e reunir forças e...
554
00:43:58,596 --> 00:43:59,888
...deixaram He-man livre?!
555
00:44:08,563 --> 00:44:12,359
Sabem todos qual o
castigo por falharem.
556
00:44:12,609 --> 00:44:16,488
Lord Esqueleto, mais uma
chance e triunfaremos.
557
00:44:16,821 --> 00:44:20,241
Não tenho sido bondoso ultimamente
558
00:44:35,423 --> 00:44:36,715
Afaste-se!
559
00:44:38,634 --> 00:44:41,929
Imploramos pelo seu perdão.
560
00:44:42,096 --> 00:44:45,724
Vivemos apenas para servi-lo.
561
00:44:46,100 --> 00:44:48,394
Seria uma pena desperdiçar os seus talentos.
562
00:44:48,477 --> 00:44:50,396
Fale por você.
563
00:44:50,729 --> 00:44:52,021
E não falhe.
564
00:44:52,772 --> 00:44:56,109
Leve-os com uma tropa e
os recursos que precisar.
565
00:44:56,442 --> 00:44:58,402
Não estava sugerindo que eu iria.
566
00:44:58,443 --> 00:45:00,654
Então não devia ter falado.
567
00:45:00,821 --> 00:45:02,113
Vá imediatamente.
568
00:45:02,321 --> 00:45:05,700
Quando encontrar a chave,
envie o sinal de origem.
569
00:45:05,783 --> 00:45:10,037
E as forças de ataque irão
juntar-se a você, ou irei eu.
570
00:45:15,042 --> 00:45:15,876
Vão!
571
00:45:33,686 --> 00:45:35,562
Talvez a sua namorada esteja aqui.
As luzes estão ligadas.
572
00:45:35,937 --> 00:45:39,024
Não, ficam acesas
para afugentar os ladrões.
573
00:45:39,190 --> 00:45:41,066
Ah, sim?
Vamos ver.
574
00:45:46,864 --> 00:45:48,282
Mais devagar.
575
00:45:56,749 --> 00:45:57,916
Kevin, ainda bem que é você!
576
00:45:59,626 --> 00:46:01,170
A Julie não está aqui neste momento.
577
00:46:01,462 --> 00:46:03,756
Kevin, é a Julie.
O que houve?
578
00:46:04,214 --> 00:46:08,427
É bom ouvir sua voz também,
mas estou preocupado com a Julie.
579
00:46:09,094 --> 00:46:11,054
Kevin, tem alguém aí?
Você está bem?
580
00:46:11,304 --> 00:46:13,723
Sim, sim.
Foi o que eu também pensei.
581
00:46:13,973 --> 00:46:17,060
Kevin, isto é importante.
Diga apenas sim ou não.
582
00:46:17,310 --> 00:46:19,312
Ainda tem aquela
coisa que encontramos?
583
00:46:22,857 --> 00:46:23,941
Graças a Deus.
584
00:46:24,317 --> 00:46:28,404
Olha, não faça nada.
Tenho tanta coisa para explicar.
585
00:46:28,488 --> 00:46:32,241
Não saia dai, nós vamos ai, está bem?
586
00:46:33,159 --> 00:46:34,118
Amo você.
587
00:46:35,536 --> 00:46:38,790
Se falar com a Julie pode dizer...
588
00:46:38,873 --> 00:46:41,375
É a polícia!
Quem fala?
589
00:46:42,543 --> 00:46:45,630
- Com quem estava falando?
- Com um amigo da Julie.
590
00:46:45,671 --> 00:46:47,715
Tem fome?
591
00:46:48,799 --> 00:46:51,468
Estavam falando disto, não era?
592
00:46:56,223 --> 00:46:58,475
- O que é isto?
- Um sintetizador.
593
00:47:01,019 --> 00:47:04,481
- Como é que funciona?
- Pressione estes botões.
594
00:47:04,523 --> 00:47:06,608
- Assim?
- Cuidado!
595
00:47:13,490 --> 00:47:15,492
Quer saber de uma coisa, garoto?
596
00:47:16,910 --> 00:47:18,912
Acho que isto não é nenhum sintetizador.
597
00:47:37,013 --> 00:47:38,807
Foi aqui que nos emboscaram.
598
00:47:38,890 --> 00:47:40,474
Não tivemos nenhuma oportunidade.
599
00:47:40,516 --> 00:47:42,016
Veremos. Radar.
600
00:47:50,692 --> 00:47:52,110
Só vejo o He-Man.
601
00:47:54,195 --> 00:47:56,281
Onde estão as forças de que falou?
602
00:48:00,201 --> 00:48:01,911
E uma garota nativa.
603
00:48:03,037 --> 00:48:05,832
Deve ter sido ela
que ajudou a derrotá-los.
604
00:48:08,501 --> 00:48:09,919
"Emboscados"?
605
00:48:11,211 --> 00:48:13,338
Inaptos, é mais apropriado.
606
00:48:13,380 --> 00:48:14,964
A chave foi ativada.
607
00:48:15,173 --> 00:48:16,424
Capturem o sinal.
608
00:48:17,592 --> 00:48:19,635
Está perto.
609
00:48:20,011 --> 00:48:23,347
Se quer ver o que isso faz,
pressione o botão vermelho.
610
00:48:23,389 --> 00:48:24,765
O quê? Este?
611
00:48:28,227 --> 00:48:30,187
Santo Deus!
612
00:48:31,563 --> 00:48:34,232
E mágico?
613
00:48:35,275 --> 00:48:37,067
Como se pára?
614
00:48:46,785 --> 00:48:49,246
Que faz um garoto como você com aquilo?
615
00:48:49,330 --> 00:48:50,998
É o meu instrumento.
616
00:48:51,916 --> 00:48:54,585
Deixe-me aquecer isto
e lhe mostro, está bem?
617
00:48:55,753 --> 00:48:58,505
Estamos tendo interferência.
618
00:48:58,547 --> 00:49:01,300
Localize a fonte
do sinal e destrua-o.
619
00:49:02,092 --> 00:49:04,595
É difícil.
Nunca vi nada assim.
620
00:49:04,678 --> 00:49:05,804
Destrua-o. ..
621
00:49:06,555 --> 00:49:07,431
...agora.
622
00:49:16,148 --> 00:49:20,653
A fonte da interferência foi destruída.
Temos um sinal da chave.
623
00:49:20,778 --> 00:49:23,239
Localize-o.
Detectaremos de lá.
624
00:49:25,282 --> 00:49:26,700
Sente-se!
625
00:49:27,618 --> 00:49:30,371
Sem mais mentiras.
Que é isto?
626
00:49:30,412 --> 00:49:34,250
Tenho vandalismo, fogo.
Coisas explodindo.
627
00:49:34,333 --> 00:49:37,044
- É melhor que saiba algo.
- Eu a encontrei, está bem?
628
00:49:37,503 --> 00:49:39,755
Encontrou?
Não sabe quem é o dono?
629
00:49:40,923 --> 00:49:44,092
la pôr um anúncio na
loja de música do Charlie.
630
00:49:44,133 --> 00:49:45,593
Sabe o que vou fazer?
631
00:49:45,802 --> 00:49:48,595
Vou levar isto para a delegacia.
632
00:49:48,679 --> 00:49:51,139
Vou verificar no computador
e ver se foi roubada.
633
00:49:51,223 --> 00:49:53,267
Pela última vez, onde encontrou isto?
634
00:49:56,019 --> 00:49:57,521
Cemitério de Laurelwood.
635
00:49:58,105 --> 00:49:59,731
Estava numa cratera.
636
00:50:00,399 --> 00:50:03,235
Se não acredita em mim, pergunte ao Charlie.
637
00:50:03,652 --> 00:50:05,404
Vamos, pergunte-lhe.
638
00:50:06,780 --> 00:50:08,240
Sou capaz de fazer isso.
639
00:50:08,323 --> 00:50:09,950
Não pode simplesmente levar isso.
640
00:50:10,325 --> 00:50:11,576
Sim? Olhe para mim.
641
00:50:11,618 --> 00:50:13,995
E não se preocupe com a sua namorada.
642
00:50:14,578 --> 00:50:15,746
Estamos procurando, não vai longe.
643
00:50:15,830 --> 00:50:18,291
E quanto a esta coisa, não se preocupe.
644
00:50:18,416 --> 00:50:21,836
Se a sua história se
confirmar, eu a devolvo.
645
00:50:22,586 --> 00:50:23,421
Se!
646
00:50:49,447 --> 00:50:50,573
Vão embora!
647
00:51:05,087 --> 00:51:06,881
Que querem de mim?
648
00:51:08,799 --> 00:51:09,800
Não!
649
00:51:10,426 --> 00:51:11,510
Deixe-o.
650
00:51:16,724 --> 00:51:19,685
Você tem a chave cósmica.
Diga-nos onde está.
651
00:51:19,852 --> 00:51:21,979
Não sei do que estão falando.
652
00:51:22,104 --> 00:51:24,190
Deixe-me persuadi-lo.
653
00:51:24,899 --> 00:51:26,025
O colar.
654
00:51:31,196 --> 00:51:32,197
Por favor!
655
00:51:32,405 --> 00:51:34,491
Não sei o que querem!
656
00:51:38,661 --> 00:51:39,621
Agora...
657
00:51:41,581 --> 00:51:43,625
...vai responder às minhas perguntas.
658
00:51:45,668 --> 00:51:46,503
Sim.
659
00:51:47,837 --> 00:51:48,713
Sim.
660
00:52:04,187 --> 00:52:06,815
Casal local morre em acidente de avião.
661
00:52:08,983 --> 00:52:10,443
Você viu...
662
00:52:11,527 --> 00:52:12,986
...este objeto?
663
00:52:19,410 --> 00:52:20,285
Sim.
664
00:52:21,953 --> 00:52:23,245
Onde está?
665
00:52:24,871 --> 00:52:26,206
Foi tirado de mim.
666
00:52:26,540 --> 00:52:27,707
Quem o tirou?
667
00:52:30,001 --> 00:52:31,169
Um policial.
668
00:52:32,629 --> 00:52:33,839
Onde está ele agora?
669
00:52:34,673 --> 00:52:35,924
Não sei.
670
00:52:37,467 --> 00:52:38,677
Foi embora.
671
00:52:39,010 --> 00:52:41,387
Podemos localizar
a chave a partir do ar.
672
00:52:41,637 --> 00:52:42,513
Sim.
673
00:52:45,266 --> 00:52:47,393
Preparem o transporte imediatamente.
674
00:52:51,272 --> 00:52:54,441
Espere! Maligna, encontrei isto!
675
00:52:55,191 --> 00:52:58,862
É a garota nativa que
está ajudando He-Man.
676
00:52:59,362 --> 00:53:00,989
Isto pode ser útil.
677
00:53:01,281 --> 00:53:03,324
Para o transporte! Vamos!
678
00:53:59,881 --> 00:54:01,716
Parece que chegaram primeiro.
679
00:54:01,799 --> 00:54:03,801
- Tudo bem aqui.
- Estejam atentos.
680
00:54:07,138 --> 00:54:09,057
Kevin, você está bem?
681
00:54:09,307 --> 00:54:10,725
Está sangrando!
682
00:54:10,808 --> 00:54:11,976
Que aconteceu?
683
00:54:12,268 --> 00:54:15,437
Perguntaram pela
chave mas não a tenho.
684
00:54:15,729 --> 00:54:16,980
A chave cósmica.
685
00:54:17,105 --> 00:54:19,024
Kevin, eles a levaram?
686
00:54:22,361 --> 00:54:23,945
Não, o policial a levou.
687
00:54:24,111 --> 00:54:25,403
Onde ele está agora?
688
00:54:25,654 --> 00:54:27,113
Que é isto?
689
00:54:27,197 --> 00:54:29,658
, - Que há com ele?
- E um brinquedinho do Esqueleto.
690
00:54:29,741 --> 00:54:31,785
Um colar para interrogatório.
691
00:54:31,868 --> 00:54:34,412
- Vou tirá-lo num instante.
- Ele ficará bem.
692
00:54:34,538 --> 00:54:35,997
Quem lhe pôs isto?
693
00:54:36,873 --> 00:54:38,083
Uma mulher...
694
00:54:39,125 --> 00:54:41,628
- de olhos estranhos.
- Maligna! Está aqui!
695
00:54:42,546 --> 00:54:45,507
Pelo jeito, ela não estava sozinha.
696
00:54:47,050 --> 00:54:48,468
Você está bem?
697
00:54:51,721 --> 00:54:53,348
Julie, Julie, saia daqui!
698
00:54:57,143 --> 00:54:59,646
- Kevin, são os meus amigos.
- Os seus amigos?
699
00:55:01,230 --> 00:55:04,233
Alguém pode me explicar
o que está acontecendo?
700
00:55:04,316 --> 00:55:06,860
De repente entraram
umas criaturas e me bateram.
701
00:55:08,320 --> 00:55:10,573
Esta gente está
lutando contra os outros.
702
00:55:10,656 --> 00:55:13,241
- Salvaram minha vida. Acredite em mim.
- Acreditar em você?
703
00:55:13,324 --> 00:55:15,743
Julie, juro por Deus...
704
00:55:15,994 --> 00:55:17,370
...Estas coisas entraram aqui.
705
00:55:17,453 --> 00:55:19,247
Olha para este lugar!
706
00:55:21,416 --> 00:55:22,875
Olhem! Roupa de nativos!
707
00:55:22,959 --> 00:55:24,961
Existe muita.
708
00:55:26,045 --> 00:55:28,881
Se nos vestirmos assim, ninguém
nos reconhecerá.
709
00:55:29,173 --> 00:55:30,508
Que diabo é isso?
710
00:55:30,592 --> 00:55:31,426
Veem?
711
00:55:31,926 --> 00:55:33,218
É o Gorpo.
712
00:55:33,468 --> 00:55:35,428
Te explico no caminho.
713
00:55:35,511 --> 00:55:37,763
Temos que ajudá-los
a encontrar a chave.
714
00:55:37,805 --> 00:55:40,266
- Sente-se bem para ir conosco?
- Ir com vocês?
715
00:55:40,308 --> 00:55:43,477
Diga-nos apenas para onde foi o
policial, cuidamos do resto.
716
00:55:43,561 --> 00:55:44,562
Kevin, por favor!
717
00:55:44,770 --> 00:55:47,064
Queria nunca ter visto aquela coisa!
718
00:55:49,817 --> 00:55:52,069
Ele disse que ia para a
loja de música do Charlie.
719
00:55:52,862 --> 00:55:54,614
Fica em Landmark.
720
00:55:54,822 --> 00:55:56,324
Pode mostrar-nos o caminho?
721
00:55:56,657 --> 00:55:57,783
- Claro.
- Não!
722
00:56:07,960 --> 00:56:10,671
Charlie, o garoto disse
que sabia destas coisas.
723
00:56:11,005 --> 00:56:13,132
Acha que pode ser russa?
724
00:56:28,981 --> 00:56:31,651
Quem diria, a montanha vem a Maomé!
725
00:56:36,238 --> 00:56:39,783
Porque é que tenho a sensação de que
andei a sua procura a noite toda?
726
00:56:40,116 --> 00:56:42,410
Acho que tem algo que nos pertence.
727
00:56:42,494 --> 00:56:45,330
Deixe-me ver.
Aquele aparelho musical?
728
00:56:45,497 --> 00:56:46,705
Alto! Todos.
729
00:56:48,248 --> 00:56:49,958
Muito bonito.
730
00:56:50,042 --> 00:56:51,502
Que é isto, uma apresentação do circo?
731
00:56:51,543 --> 00:56:53,587
Alguém vai me dar respostas.
732
00:56:53,671 --> 00:56:56,674
- Vamos começar por você, loirinho.
- Não somos seus inimigos.
733
00:56:56,715 --> 00:56:59,300
Se pudesse nos dar isso, ficaríamos
muito agradecidos.
734
00:56:59,509 --> 00:57:01,761
Não vão levar nada até que
eu tenha algumas respostas.
735
00:57:01,844 --> 00:57:05,056
- He-Man, estão nos seguindo!
- Que diabo é aquilo?!
736
00:57:05,264 --> 00:57:08,142
Dezoito metrones e se aproximando.
737
00:57:08,226 --> 00:57:09,894
- São eles.
-10 metrones.
738
00:57:09,977 --> 00:57:11,561
Localizaram a chave.
739
00:57:12,396 --> 00:57:13,855
Larguem as armas...
740
00:57:16,775 --> 00:57:19,903
Gorpo, quanto tempo para calcular
as coordenadas e levar-nos para casa?
741
00:57:19,986 --> 00:57:22,781
Não sei.
Mexeram nos botões.
742
00:57:23,031 --> 00:57:24,825
Estão com problemas!
743
00:57:24,866 --> 00:57:27,160
He-Man, 0.61 cromos
para o nascer da lua.
744
00:57:27,244 --> 00:57:29,079
Teela, leve-os lá para trás.
745
00:57:29,162 --> 00:57:31,164
- Vamos.
- Não pode me dar ordens!
746
00:57:31,248 --> 00:57:34,710
Ou prefere ficar e enfrentar a Maligna?
Por mim está bem.
747
00:57:34,793 --> 00:57:37,002
Acredite, não queira.
748
00:57:42,717 --> 00:57:44,468
Tal como o sinal indicava...
749
00:57:44,552 --> 00:57:47,179
...os nativos e a chave estão aqui.
750
00:57:47,263 --> 00:57:48,305
Sim, Karg?
751
00:57:48,556 --> 00:57:49,724
He-Man!
752
00:57:50,766 --> 00:57:53,519
Os eternianos já chegaram.
753
00:57:54,353 --> 00:57:56,814
Ataquem todos, ao meu comando.
754
00:57:57,356 --> 00:57:58,732
Karg, Blade...
755
00:57:59,107 --> 00:58:00,191
...sigam-me.
756
00:58:07,198 --> 00:58:08,574
Como se sente?
757
00:58:09,199 --> 00:58:10,826
Um pouco faminto.
758
00:58:15,914 --> 00:58:20,043
- Gorpo, tem que se apressar.
- Estou trabalhando o mais rápido possível.
759
00:58:22,296 --> 00:58:23,213
Ali!
760
00:58:24,715 --> 00:58:27,634
Ali está Greyskull, e isso nos coloca...
761
00:58:28,761 --> 00:58:30,721
...ali! Mas temos que estar...
762
00:58:30,763 --> 00:58:31,805
...ali!
763
00:58:32,139 --> 00:58:34,015
Mais vinte metrones...
764
00:58:34,140 --> 00:58:35,850
...se quisermos quebrar...
765
00:58:35,933 --> 00:58:39,228
...a barreira do campo
de forças da Feiticeira.
766
00:58:39,645 --> 00:58:42,315
Um momento.
Não entendo.
767
00:58:42,565 --> 00:58:44,859
O que está tentando fazer?
768
00:58:45,651 --> 00:58:47,653
O Universo é música, Kevin.
769
00:58:49,071 --> 00:58:50,655
Isto é muito estranho, não é?
770
00:58:50,989 --> 00:58:53,241
Isso me lembra os "Invasores de Corpos".
771
00:58:53,283 --> 00:58:56,411
Quando se apoderam
dos corpos das pessoas...
772
00:58:56,453 --> 00:58:58,662
...e não se sabe quem é quem.
773
00:58:58,746 --> 00:58:59,663
Cale-se!
774
00:59:00,206 --> 00:59:01,624
São loucos!
775
00:59:01,707 --> 00:59:05,211
Encontrou um bando de lunáticos.
776
00:59:08,631 --> 00:59:10,341
Chegaram os convidados.
777
00:59:45,292 --> 00:59:46,752
Gorpo, quanto tempo falta?
778
00:59:47,002 --> 00:59:49,129
Não sei, não sei!
779
00:59:49,338 --> 00:59:51,590
Daria tudo o que tenho...
780
00:59:51,674 --> 00:59:55,219
...se tivéssemos
um compositor musical aqui.
781
01:00:02,560 --> 01:00:05,271
Acha que não gostam de nós?
782
01:00:05,312 --> 01:00:07,565
Não, estão solitários.
Têm saudades.
783
01:00:47,187 --> 01:00:49,857
Que diabo se passa lá fora?
A 3ª Guerra Mundial?!
784
01:00:50,774 --> 01:00:53,903
Não são os seus
amigos que estão lá fora?
785
01:00:55,195 --> 01:00:57,615
Kevin, sabe usar uma destas?
786
01:00:57,698 --> 01:01:00,491
Não o perca de vista.
E guarde a chave com a sua vida.
787
01:01:00,533 --> 01:01:02,994
Se alguém se aproximar, mate-o.
Entendeu, Kevin?
788
01:01:12,503 --> 01:01:14,130
Estão se matando lá fora!
789
01:01:17,967 --> 01:01:19,177
O Gorpo está pronto?
790
01:01:19,260 --> 01:01:21,012
Ainda não.
A sala está segura.
791
01:01:21,095 --> 01:01:23,973
De qualquer maneira, parece que isto
precisa de um toque feminino.
792
01:01:32,190 --> 01:01:34,192
Dê-me a arma, garoto.
Vamos, dê-me a arma.
793
01:01:35,860 --> 01:01:37,570
Não entende, Lubic?
794
01:01:38,112 --> 01:01:39,864
Isto é sério!
795
01:01:40,156 --> 01:01:41,866
Ela falou sério!
796
01:01:42,033 --> 01:01:44,160
Eu disse para me dar a arma!
797
01:01:44,577 --> 01:01:48,206
Chegamos até aqui e não vamos desistir
até que eles voltem pra casa.
798
01:01:49,040 --> 01:01:50,916
Não pare, Gorpo.
799
01:01:52,042 --> 01:01:55,837
Ok, Corgan, não diga que não lhe avisei.
Quando isto acabar vai para a cadeia.
800
01:01:55,879 --> 01:01:59,383
Cúmplice de assalto, resistência à prisão,
vidas em perigo...
801
01:01:59,466 --> 01:02:04,429
Eu te garanto! Você e os seus amigos!
Vou prendê-los por 850 anos!
802
01:02:05,347 --> 01:02:07,223
Está olhando o que, baixinho?!
803
01:02:08,391 --> 01:02:11,352
Lembre-se, Corgan.
Vai para a prisão, ouviu?
804
01:02:11,394 --> 01:02:13,896
Sim, Lubic, ouvi.
805
01:02:25,408 --> 01:02:26,784
Acalme-se, está bem?
806
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
- Gorpo, precisa de alguma coisa?
- Dê-me isso!
807
01:02:32,081 --> 01:02:33,708
Kevin, pare!
808
01:02:37,503 --> 01:02:40,006
Cuidado com essa arma!
Ainda vão se ferir!
809
01:02:57,648 --> 01:02:58,441
Mãe?!
810
01:02:58,566 --> 01:02:59,942
Sim, querida.
Sou eu.
811
01:03:00,735 --> 01:03:01,861
Mas o avião...
812
01:03:02,319 --> 01:03:04,864
Perdoe-me por ter
passado por isto, Julie.
813
01:03:05,031 --> 01:03:06,490
Mas tivemos que desaparecer.
814
01:03:06,824 --> 01:03:09,201
Estamos fazendo um trabalho
muito importante e secreto.
815
01:03:09,577 --> 01:03:11,746
Querida, tive tantas saudades suas!
816
01:03:18,252 --> 01:03:19,712
Não acredito!
817
01:03:22,465 --> 01:03:23,591
Ouça, querida...
818
01:03:23,632 --> 01:03:26,260
...os seus novos amigos também
estão envolvidos neste trabalho
819
01:03:26,343 --> 01:03:28,387
E eles têm algo que nós queremos.
820
01:03:28,429 --> 01:03:29,972
A coisa de metal brilhante...
821
01:03:30,264 --> 01:03:32,058
...com as luzes piscando.
822
01:03:32,099 --> 01:03:33,767
Pode buscá-la para nós?
823
01:03:46,780 --> 01:03:48,072
Maldito garoto!
824
01:03:53,368 --> 01:03:54,536
Não acredito!
825
01:03:54,620 --> 01:03:58,123
Tenho muito trabalho sério para fazer!
Vocês parecem uns tontos!
826
01:04:00,667 --> 01:04:02,503
Onde está a Julie?
827
01:04:03,795 --> 01:04:05,755
Kevin, não vai acreditar nisto!
828
01:04:06,172 --> 01:04:07,173
Eles estão vivos!
829
01:04:07,381 --> 01:04:09,341
Que há com você?
Onde estava?
830
01:04:28,151 --> 01:04:29,819
Obrigada, minha querida.
831
01:04:54,176 --> 01:04:55,468
Onde eles vão?
832
01:04:57,887 --> 01:04:59,139
Teela!
He-Man!
833
01:04:59,222 --> 01:05:00,181
Apressem-se!
834
01:05:02,517 --> 01:05:03,518
A chave!
835
01:05:03,852 --> 01:05:05,687
- Por ali!
- Traga o Gorpo!
836
01:05:06,521 --> 01:05:07,689
Detenham eles!
837
01:05:09,189 --> 01:05:10,190
Abaixem-se!
838
01:05:17,114 --> 01:05:19,366
- A mulher levou a chave!
- Vamos!
839
01:05:20,576 --> 01:05:21,827
Gorpo, vamos.
840
01:05:22,035 --> 01:05:23,871
Estou indo!
841
01:05:28,625 --> 01:05:30,627
Charlie, tem uma arma aqui?
842
01:05:31,378 --> 01:05:33,380
Uma arma!
Para assaltos!
843
01:05:33,422 --> 01:05:36,967
- Na frente, debaixo do balcão.
- Tem uma? Ainda bem. Vamos.
844
01:05:40,846 --> 01:05:41,638
A minha loja.
845
01:05:42,639 --> 01:05:43,682
Os meus teclados!
846
01:05:43,765 --> 01:05:46,059
Olhe para este lugar!
Olhe para aqueles caras!
847
01:05:46,476 --> 01:05:48,770
Isto é uma invasão.
Dê-me a arma.
848
01:05:49,521 --> 01:05:51,648
Dê-me a arma!
849
01:05:54,401 --> 01:05:55,777
Fique aí.
850
01:05:56,320 --> 01:05:57,279
Não há problema.
851
01:06:00,115 --> 01:06:01,909
Polícia! Ninguém se mexa!
852
01:06:18,842 --> 01:06:21,053
Acho que vou precisar de alguns reforços.
853
01:06:29,770 --> 01:06:31,230
Prepare o transporte.
854
01:06:31,897 --> 01:06:34,066
Eu enviarei o sinal para o Esqueleto.
855
01:06:51,083 --> 01:06:52,459
O que está acontecendo?
856
01:06:52,584 --> 01:06:54,044
Depressa, não parem!
857
01:06:56,255 --> 01:06:58,799
A chave!
Alguém está abrindo uma porta!
858
01:06:59,383 --> 01:07:01,510
Uma porta muito grande...!
859
01:07:06,598 --> 01:07:08,517
Pela Feiticeira! Vamos!
860
01:08:20,714 --> 01:08:22,090
Contate a Maligna.
861
01:08:24,968 --> 01:08:27,512
Maligna, Esqueleto exige
um relatório da situação.
862
01:08:33,977 --> 01:08:35,687
Tenho a chave, meu senhor.
863
01:08:36,730 --> 01:08:38,314
Os nativos são tontos.
864
01:08:38,773 --> 01:08:41,067
Fracos e facilmente controláveis.
865
01:08:41,150 --> 01:08:42,485
- São...
- E He-Man?
866
01:08:43,652 --> 01:08:44,820
Nos enganou.
867
01:08:45,363 --> 01:08:46,655
Chega por agora.
868
01:08:49,824 --> 01:08:52,201
Ali, centuriões!
Encontrem-no!
869
01:09:04,088 --> 01:09:05,214
Centuriões do ar!
870
01:09:05,589 --> 01:09:06,465
Abaixem-se!
871
01:09:17,434 --> 01:09:20,187
- Depressa! Ele vai voltar!
- Vamos!
872
01:09:24,024 --> 01:09:25,818
Eles vêm aí!
873
01:09:26,360 --> 01:09:27,611
- Por aqui!
- Depressa!
874
01:09:31,572 --> 01:09:32,990
Para o telhado!
875
01:09:40,915 --> 01:09:43,459
- Eles vão voltar!
- Continuem!
876
01:09:48,798 --> 01:09:50,883
Gorpo, o gancho! Dê para mim!
Tome isto, para o telhado!
877
01:10:13,948 --> 01:10:16,451
- E o He-Man?
- Ali!
878
01:10:57,742 --> 01:10:59,494
Ele não pode usar aquela chave.
879
01:12:00,721 --> 01:12:02,640
Centurião, traga-o para mim.
880
01:12:06,143 --> 01:12:08,938
Algum sinal da chave?
Tem que haver alguma coisa.
881
01:12:09,021 --> 01:12:11,148
Infelizmente, não.
882
01:12:13,985 --> 01:12:15,569
Ele já devia estar aqui.
883
01:12:15,652 --> 01:12:18,989
Não estou preocupado com o He-Man.
Ele sabe tomar conta de si próprio.
884
01:12:19,030 --> 01:12:22,492
Estou mais preocupado em tirar-nos
daqui antes que nos encontrem.
885
01:12:22,534 --> 01:12:24,953
Só me sobraram dois números.
886
01:12:25,328 --> 01:12:28,582
Assim que tivermos a chave,
vamos embora num instante.
887
01:12:29,416 --> 01:12:31,835
Não me parece, Gorpo.
888
01:12:41,011 --> 01:12:44,598
Não é essa a forma de
tratar o seu senhor.
889
01:12:45,557 --> 01:12:49,019
Atirem as suas armas, ou morrerão!
890
01:13:03,992 --> 01:13:05,744
Seu pequeno verme...
891
01:13:06,286 --> 01:13:08,788
Tenho que agradecê-lo por estes problemas.
892
01:13:08,872 --> 01:13:09,748
Porquê?
893
01:13:10,081 --> 01:13:12,792
Tinha tantos planos para você.
894
01:13:12,834 --> 01:13:17,672
Nunca serviria com lealdade
o senhor da Montanha da Serpente.
895
01:13:18,423 --> 01:13:20,091
Espere até que o He-Man chegue.
896
01:13:20,550 --> 01:13:21,760
Você vai ver.
897
01:13:22,469 --> 01:13:23,470
Sério?
898
01:13:24,179 --> 01:13:26,306
Espero-o a qualquer momento.
899
01:13:26,806 --> 01:13:27,890
Levem-nos!
900
01:13:50,120 --> 01:13:51,080
Traidores!
901
01:14:06,762 --> 01:14:09,056
, He-Man, não!
E uma armadilha!
902
01:14:57,312 --> 01:14:59,148
Fique onde está, He-Man!
903
01:15:00,149 --> 01:15:01,567
Mais um movimento...
904
01:15:01,900 --> 01:15:04,903
...e os seus amigos não viverão
o suficiente para ver outro dia!
905
01:15:07,740 --> 01:15:09,324
Vai ficar tudo bem.
906
01:15:11,618 --> 01:15:13,120
Eu lhe ofereço uma escolha.
907
01:15:13,954 --> 01:15:17,040
Volte comigo a Eternia como meu escravo...
908
01:15:17,374 --> 01:15:19,460
...e salve as suas vidas desprezáveis...
909
01:15:19,710 --> 01:15:24,089
...ou morra com eles neste
planeta deprimente e primitivo
910
01:15:25,673 --> 01:15:27,925
Entregue a sua espada.
911
01:15:37,685 --> 01:15:39,395
Teela, não tenho escolha.
912
01:15:39,771 --> 01:15:41,189
Esta luta é nossa.
913
01:15:41,773 --> 01:15:43,649
Não quero que inocentes morram.
914
01:15:43,816 --> 01:15:45,484
Bem dito, He-Man.
915
01:15:47,110 --> 01:15:48,069
Muito nobre.
916
01:15:53,116 --> 01:15:54,367
Cuide deles.
917
01:15:54,701 --> 01:15:55,911
Boa viagem.
918
01:15:56,787 --> 01:15:57,995
Boa viagem.
919
01:16:03,834 --> 01:16:05,377
E quanto a eles, senhor?
920
01:16:08,964 --> 01:16:10,340
Deixe-os sozinhos.
921
01:16:12,008 --> 01:16:13,760
He-Man é o meu escravo.
922
01:16:14,093 --> 01:16:17,096
Enquanto o deixar viver
cumprirá a sua palavra.
923
01:16:17,263 --> 01:16:18,598
Deixe-os apodrecer.
924
01:16:20,308 --> 01:16:21,684
Deixe-os apodrecer...
925
01:16:29,776 --> 01:16:31,152
Deixe-me vê-la, Kevin.
926
01:16:31,277 --> 01:16:34,906
- Que há de errado com ela?
- Este é um presente do Esqueleto.
927
01:16:35,114 --> 01:16:37,575
- Gorpo, temos que voltar para Eternia.
- Imediatamente.
928
01:16:37,659 --> 01:16:41,371
Há poucas hipóteses de fazer isso.
A fonte de potência derreteu.
929
01:16:41,830 --> 01:16:44,874
Os tons foram apagados
da memória da chave.
930
01:16:46,750 --> 01:16:49,545
Não há maneira de ir para casa.
Não há maneira...
931
01:17:07,813 --> 01:17:09,439
Cubra-a com isto.
932
01:17:10,899 --> 01:17:12,483
Está ardendo em febre!
933
01:17:12,608 --> 01:17:15,653
Temos que dar-lhe água.
Existe uma fonte lá em baixo.
934
01:17:26,163 --> 01:17:30,084
- Eu vejo o perímetro oeste.
- Unidade 3, continuem.
935
01:17:31,627 --> 01:17:33,713
- Ok, Lubic. Onde está o exército?
- Cale-se!
936
01:17:34,046 --> 01:17:38,259
Estavam aqui!
Nunca tinha visto nada assim.
937
01:17:38,676 --> 01:17:41,512
Sigam-me todos.
938
01:17:47,018 --> 01:17:48,352
Deixe-me ver isso.
939
01:17:56,110 --> 01:17:57,236
Oh, meu Deus!
940
01:18:03,993 --> 01:18:07,370
- O que vai acontecer?
- O veneno já está no sangue.
941
01:18:07,579 --> 01:18:10,916
- A ferida vai continuar a aumentar...
- Só a nossa Feiticeira pode curá-la.
942
01:18:11,166 --> 01:18:12,542
Sinto muito, Kevin.
943
01:18:16,295 --> 01:18:19,256
Não sinta.
Encontre uma maneira de voltarmos, sim?
944
01:18:19,924 --> 01:18:21,967
Tem que haver uma maneira.
945
01:18:23,886 --> 01:18:24,845
Não há?
946
01:18:35,898 --> 01:18:37,398
Veja bem, Kevin...
947
01:18:38,232 --> 01:18:41,903
...abrir uma porta dimensional
é relativamente fácil.
948
01:18:42,820 --> 01:18:44,614
Mas os tons, Kevin...
949
01:18:45,698 --> 01:18:48,576
Mas os tons que estavam
gravados na chave cósmica...
950
01:18:48,868 --> 01:18:50,578
...foram completamente apagados!
951
01:18:50,703 --> 01:18:52,455
Esqueleto sabia o que fazia.
952
01:18:53,039 --> 01:18:56,584
Mesmo que pudesse arranjá-lo...
953
01:18:56,668 --> 01:18:59,587
...poderíamos procurar por mil anos e
nunca encontrariamos os tons certos.
954
01:19:00,254 --> 01:19:02,340
Espere um minuto.
955
01:19:02,382 --> 01:19:05,885
Os tons, a melodia que tocava
quando pressionávamos o botão vermelho?
956
01:19:11,557 --> 01:19:12,892
Que é, Kevin?
957
01:19:18,271 --> 01:19:20,565
Preciso de silêncio!
958
01:19:24,361 --> 01:19:25,320
Obrigado.
959
01:19:35,539 --> 01:19:38,000
Esperem. Já sei.
960
01:19:43,755 --> 01:19:46,258
É isso! É isso! Como conseguiu?
961
01:19:47,509 --> 01:19:51,430
Se ouvir algo algumas
vezes consigo lembrar.
962
01:19:52,014 --> 01:19:54,807
Além disso, queria utilizá-la
numa das minhas canções.
963
01:19:54,890 --> 01:19:55,933
Canções?
964
01:19:56,267 --> 01:19:58,728
Porque não me disse
que era um compositor?
965
01:19:58,811 --> 01:20:00,187
Você é um Mestre?
966
01:20:00,396 --> 01:20:03,274
Sim, sim, você é!
Eu sei!
967
01:20:05,066 --> 01:20:07,026
Por isso o destino nos uniu.
968
01:20:07,693 --> 01:20:09,403
A última corda, Kevin.
969
01:20:09,820 --> 01:20:11,947
Vinte metrones.
970
01:20:13,407 --> 01:20:15,075
Lembre-nos o tom!
971
01:20:21,957 --> 01:20:23,792
Não sou a pessoa indicada, Gorpo.
972
01:20:24,209 --> 01:20:27,296
Sou apenas um tecladista
estúpido de uma banda da escola
973
01:20:27,504 --> 01:20:29,214
Existem milhões como eu.
974
01:20:33,218 --> 01:20:34,886
Apenas um de você, Kevin.
975
01:20:36,012 --> 01:20:37,722
Apenas um de alguém.
976
01:20:41,309 --> 01:20:42,727
Ouça-me, garoto.
977
01:20:43,352 --> 01:20:44,854
Em pouco tempo...
978
01:20:45,104 --> 01:20:47,732
...não teremos uma Feiticeira para salvar.
979
01:20:47,815 --> 01:20:51,277
Por isso se sabe fazer
alguma coisa, então faça.
980
01:20:53,153 --> 01:20:57,324
Gorpo, o Kevin sabe os tons.
Pode ou não levar-nos para casa?
981
01:21:02,162 --> 01:21:03,121
Sim...
982
01:21:04,331 --> 01:21:05,957
...sim, acho que consigo!
983
01:21:08,126 --> 01:21:09,586
Preciso de umas coisas.
984
01:21:10,462 --> 01:21:12,422
Um tesseract bassônico...
985
01:21:12,756 --> 01:21:13,757
Está aqui.
986
01:21:13,840 --> 01:21:15,800
Um retificador actódico...
987
01:21:15,925 --> 01:21:17,425
Eu tenho um.
988
01:21:17,550 --> 01:21:21,387
- E algo para reproduzir os tons.
- Eu vou buscar um teclado no Charlie.
989
01:21:22,555 --> 01:21:25,016
- Cuide dela.
- Cuidarei.
990
01:21:53,419 --> 01:21:54,337
Venci
991
01:21:58,466 --> 01:21:59,467
Quanto tempo?
992
01:21:59,759 --> 01:22:01,970
Meio preton para o nascer da lua.
993
01:22:02,178 --> 01:22:04,305
Ouviu, Feiticeira?
994
01:22:05,265 --> 01:22:07,100
O momento final chegou.
995
01:22:08,184 --> 01:22:10,478
Todas as forças de Greyskull...
996
01:22:10,562 --> 01:22:14,023
...todos os poderes
do Universo serão meus!
997
01:22:14,899 --> 01:22:15,775
Meus!
998
01:22:16,609 --> 01:22:19,988
E você, deixará de existir.
999
01:22:20,613 --> 01:22:23,908
Não é tarde para
desfazer esta loucura.
1000
01:22:24,367 --> 01:22:25,618
Loucura?
1001
01:22:26,202 --> 01:22:31,124
Exijo a destituição, vergonha
e a solidão do seu ódio.
1002
01:22:31,708 --> 01:22:34,293
Eo meu destino.
E o meu direito.
1003
01:22:34,376 --> 01:22:36,628
Nada poderá deter-me.
1004
01:22:37,254 --> 01:22:39,715
Homens que anseiam poder...
1005
01:22:40,424 --> 01:22:43,552
...olham para os erros do passado...
1006
01:22:44,094 --> 01:22:45,721
...amontoam-nos...
1007
01:22:46,013 --> 01:22:48,765
...e chamam-no de Destino.
1008
01:22:52,477 --> 01:22:55,355
Obrigado pela filosofia, Feiticeira.
1009
01:22:55,439 --> 01:22:57,441
Aqui está a minha resposta.
1010
01:23:01,361 --> 01:23:03,071
Sim, Feiticeira.
1011
01:23:03,947 --> 01:23:05,323
A Espada de Greyskull.
1012
01:23:07,366 --> 01:23:08,367
Minha!
1013
01:23:16,292 --> 01:23:18,669
Agora e para sempre!
1014
01:23:24,550 --> 01:23:25,801
O seu campeão.
1015
01:23:37,438 --> 01:23:39,523
Testemunhe este momento, He-Man.
1016
01:23:40,607 --> 01:23:43,192
Este momento, quando os
poderes de Greyskull...
1017
01:23:43,234 --> 01:23:45,443
...passam a ser meus para sempre.
1018
01:23:45,818 --> 01:23:50,281
A nossa eterna batalha está finalmente
terminando da única forma possível.
1019
01:23:50,406 --> 01:23:52,282
Holosfera está em posição.
1020
01:23:53,533 --> 01:23:55,953
Quando o Grande Olho se abrir...
1021
01:23:56,703 --> 01:24:01,083
...o povo de Eternia irá
vê-lo ajoelhado diante de mim...
1022
01:24:01,250 --> 01:24:03,042
...mesmo antes de morrer!
1023
01:24:03,918 --> 01:24:05,628
Nunca me ajoelharei para você!
1024
01:24:05,878 --> 01:24:08,547
Sim, ajoelhará!
1025
01:24:09,215 --> 01:24:13,970
...ou lhe darei um mal inesquecível.
1026
01:24:34,865 --> 01:24:38,077
Lubic, deixe-me levar pra casa
para descansar um pouco, ok?
1027
01:24:39,829 --> 01:24:41,455
Estiva na Coreia.
Nunca vi nada assim.
1028
01:24:44,458 --> 01:24:46,042
É ele!
1029
01:24:48,128 --> 01:24:49,587
Vamos avançar!
1030
01:25:03,727 --> 01:25:04,728
Já o tenho.
1031
01:25:05,603 --> 01:25:07,479
- Como está ela?
- Na mesma, Kevin.
1032
01:25:07,646 --> 01:25:09,982
Isto deve dar-nos os
tons que precisamos.
1033
01:25:10,107 --> 01:25:11,066
Como?
1034
01:25:11,817 --> 01:25:13,152
Pressione as teclas.
1035
01:25:13,277 --> 01:25:15,486
Teclas? Quais teclas?
1036
01:25:16,446 --> 01:25:18,114
Não, não, não.
Assim.
1037
01:25:22,493 --> 01:25:23,619
Excelente!
1038
01:25:29,958 --> 01:25:31,418
Maravilhoso!
1039
01:25:32,252 --> 01:25:35,255
Nunca me disse que tinha
chaves sônicas neste mundo.
1040
01:25:35,464 --> 01:25:36,798
Espero que ajude, Gorpo.
1041
01:25:36,882 --> 01:25:38,842
- Obrigado, Kevin.
- Está bem.
1042
01:25:43,638 --> 01:25:45,766
Terei isto pronto num instante!
1043
01:25:47,642 --> 01:25:49,644
Kevin, por favor, não me deixe.
1044
01:25:51,730 --> 01:25:53,357
Eu te prometo, Julie.
1045
01:25:55,317 --> 01:25:57,027
Nunca te deixarei
1046
01:26:05,952 --> 01:26:07,204
Amo você.
1047
01:26:10,499 --> 01:26:11,625
Amo você.
1048
01:26:19,633 --> 01:26:20,592
Chega!
1049
01:26:23,428 --> 01:26:25,055
Onde está a sua força?
1050
01:26:25,514 --> 01:26:26,890
Para onde foi?
1051
01:26:27,349 --> 01:26:29,101
Olhe para a sua Feiticeira.
1052
01:26:29,351 --> 01:26:32,479
Uma velha... fraca... moribunda...
1053
01:26:33,188 --> 01:26:34,189
...morrendo.
1054
01:26:36,024 --> 01:26:38,276
Está pronto agora para negociar...
1055
01:26:38,819 --> 01:26:40,695
...guerreiro orgulhoso?
1056
01:26:41,113 --> 01:26:42,989
A lua nasce num zipex.
1057
01:26:46,576 --> 01:26:47,744
Ouviu?
1058
01:26:51,289 --> 01:26:53,708
O alfa e o omega.
1059
01:26:54,668 --> 01:26:56,837
Morte e ressurreição.
1060
01:26:57,504 --> 01:26:59,840
E enquanto morre...
1061
01:27:00,674 --> 01:27:05,470
. . .assim eu renascerei!
1062
01:27:15,730 --> 01:27:17,566
O que eles estão fazendo ali?
1063
01:27:17,899 --> 01:27:19,609
Temos que acabar com isto, rápido.
1064
01:27:21,695 --> 01:27:24,156
Fique aqui e cubra-me.
Espalhem-se.
1065
01:27:24,239 --> 01:27:26,366
Esperem pelo meu sinal.
1066
01:27:27,242 --> 01:27:29,034
Estes caras SãO meus.
1067
01:27:32,037 --> 01:27:33,705
Povo de Eternia...
1068
01:27:34,789 --> 01:27:38,710
...estou perante o Grande Olho da galáxia...
1069
01:27:39,586 --> 01:27:42,338
...escolhido pelo destino...
1070
01:27:42,422 --> 01:27:45,175
...para receber os poderes de Greyskull.
1071
01:27:46,134 --> 01:27:50,054
Este momento inevitável vai ocorrer
perante os olhos de vocês...
1072
01:27:50,346 --> 01:27:53,933
...inclusive o próprio
He-Man o testemunhará.
1073
01:27:54,142 --> 01:27:55,602
O Olho se abre!
1074
01:27:55,894 --> 01:27:59,731
Agora... eu... Esqueleto...
1075
01:28:01,107 --> 01:28:04,068
...sou Senhor do Universo!
1076
01:28:07,197 --> 01:28:08,323
Sim!
1077
01:28:26,716 --> 01:28:27,884
Sinto-o!
1078
01:28:29,844 --> 01:28:32,221
O poder me sente!
1079
01:28:35,182 --> 01:28:37,184
Sim! Sinto o Universo...
1080
01:28:37,476 --> 01:28:38,727
...dentro de mim.
1081
01:28:40,771 --> 01:28:43,065
Sou... sou uma parte do cosmos!
1082
01:28:43,398 --> 01:28:44,858
A sua energia flui...
1083
01:28:45,275 --> 01:28:46,735
...flui através de mim!
1084
01:28:50,614 --> 01:28:52,658
Que pode fazer agora?
1085
01:28:53,116 --> 01:28:55,244
Este planeta, este povo...
1086
01:28:55,619 --> 01:28:57,704
Não são nada para mim!
1087
01:28:57,871 --> 01:28:59,747
O Universo é poder!
1088
01:29:00,623 --> 01:29:04,000
Poder puro, incomparável!
1089
01:29:04,084 --> 01:29:07,546
E eu sou a força!
Eu sou o poder!
1090
01:29:09,881 --> 01:29:12,551
Ajoelhe-se diante de seu Mestre!
1091
01:29:14,594 --> 01:29:15,762
Tolo!
1092
01:29:16,471 --> 01:29:19,140
Já não é igual a mim!
1093
01:29:20,141 --> 01:29:22,017
Sou mais do que um homem!
1094
01:29:22,851 --> 01:29:24,395
Mais do que a vida!
1095
01:29:25,145 --> 01:29:26,021
Sou...
1096
01:29:26,146 --> 01:29:27,147
...um...
1097
01:29:28,315 --> 01:29:29,275
...Deus!
1098
01:29:51,213 --> 01:29:52,297
Agora...
1099
01:29:53,505 --> 01:29:55,591
...você vai...
1100
01:29:56,008 --> 01:29:57,092
...se ajoelhar!
1101
01:30:00,178 --> 01:30:01,597
Ajoelhe-se!
1102
01:30:03,640 --> 01:30:05,183
Está pronto, Kevin?
1103
01:30:07,519 --> 01:30:09,395
Vou lhe dar energia.
Aqui vai!
1104
01:30:16,611 --> 01:30:18,738
Agora, Kevin, agora!
1105
01:30:27,830 --> 01:30:29,457
Quietos! Ninguém se mexe!
1106
01:30:29,624 --> 01:30:31,042
Estão todos presos!
1107
01:30:31,250 --> 01:30:33,711
Larguem as suas armas e
coloquem as mãos na cabeça.
1108
01:30:33,836 --> 01:30:37,465
- Têm o direito de permanecer em silêncio...
- Não entende!
1109
01:30:37,632 --> 01:30:40,343
- Temos que voltar!
- Ninguém se mexe!
1110
01:30:46,849 --> 01:30:48,184
Onde estão eles?
1111
01:30:49,392 --> 01:30:51,895
Onde estão os seus amigos agora?
1112
01:30:53,395 --> 01:30:56,940
Fale-me da solidão do bem, He-Man...
1113
01:30:57,691 --> 01:30:58,983
É igual...
1114
01:30:59,150 --> 01:31:01,402
...a solidão do mal?
1115
01:31:26,469 --> 01:31:27,470
Oh, não!
1116
01:31:27,762 --> 01:31:30,347
- Conseguimos!
- Gorpo, abaixe-se!
1117
01:31:30,389 --> 01:31:31,390
Destruam-nos!
1118
01:31:42,359 --> 01:31:44,986
- Prometeu não machucá-los!
- Menti!
1119
01:31:45,904 --> 01:31:48,073
Adeus, He-Man!
1120
01:31:56,707 --> 01:31:59,459
Cubra o He-Man!
Atenção à retaguarda!
1121
01:31:59,543 --> 01:32:01,920
Cuidado com a frente!
1122
01:32:02,045 --> 01:32:04,923
Alguém pode me dizer o que se passa aqui?
1123
01:32:05,006 --> 01:32:07,134
Sinto que estou na quinta dimensão!
1124
01:32:07,175 --> 01:32:10,470
Lubic, isto é sério!
Abaixe-se!
1125
01:32:13,055 --> 01:32:15,391
Ei, ninguém atira em Lubic!
1126
01:32:15,975 --> 01:32:18,936
Ok imbecis, querem brincar?
Vamos brincar!
1127
01:32:22,523 --> 01:32:23,983
Vamos!
1128
01:32:32,908 --> 01:32:35,327
Não! Não o matem!
Quero-o vivo!
1129
01:33:25,294 --> 01:33:27,379
Não pode se esconder de mim!
1130
01:33:55,407 --> 01:33:56,826
Karg, prepare o carro de batalha.
1131
01:33:56,909 --> 01:33:59,411
Não acredita que o Esqueleto...
1132
01:34:01,413 --> 01:34:02,789
Warlord, vamos.
1133
01:34:04,665 --> 01:34:05,833
Assinale a retirada.
1134
01:34:26,812 --> 01:34:29,605
Eu tenho a força!
1135
01:34:35,486 --> 01:34:39,740
Não irá se colocar
entre mim e o meu destino!
1136
01:34:39,824 --> 01:34:40,950
Irei!
1137
01:34:41,492 --> 01:34:43,869
Eu lhe disse que foi sempre entre nós.
1138
01:34:44,035 --> 01:34:47,873
O meu único objetivo é esmagá-lo para...
1139
01:34:48,039 --> 01:34:51,501
...apagar a sua maldita imagem
da minha mente para sempre!
1140
01:34:51,585 --> 01:34:56,172
- Chega de conversa!
- Sim! Que esta seja a nossa batalha final!
1141
01:35:54,439 --> 01:35:55,523
Esqueleto...
1142
01:35:59,903 --> 01:36:00,862
...acabou.
1143
01:36:01,237 --> 01:36:02,238
Sim...
1144
01:36:05,367 --> 01:36:06,326
...para você!
1145
01:36:45,240 --> 01:36:46,366
Conseguiu!
1146
01:36:46,783 --> 01:36:47,784
He-Man!
1147
01:36:48,243 --> 01:36:50,537
Vitória!
1148
01:36:59,254 --> 01:37:00,213
Vitória!
1149
01:37:02,966 --> 01:37:04,634
Lulbic, olhe para você!
1150
01:37:05,468 --> 01:37:07,052
Vai mesmo ficar aqui?
1151
01:37:07,136 --> 01:37:09,471
Claro.
Vou voltar para quê?
1152
01:37:09,596 --> 01:37:12,349
Olhe para o que tenho.
Tenho um castelo...
1153
01:37:12,933 --> 01:37:16,020
...vista, ar limpo, uma mulher linda.
1154
01:37:18,063 --> 01:37:19,731
Uma espécie de aposentadoria, não?
1155
01:37:26,112 --> 01:37:27,947
Julie, fique com isto...
1156
01:37:28,614 --> 01:37:30,950
...e Eternia estará sempre perto.
1157
01:37:34,787 --> 01:37:35,913
Obrigada.
1158
01:37:38,374 --> 01:37:40,376
É hora de dizer adeus.
1159
01:37:42,295 --> 01:37:43,296
He-Man...
1160
01:37:44,464 --> 01:37:46,256
...Teela, Mentor...
1161
01:37:46,339 --> 01:37:48,425
Não digam adeus.
1162
01:37:50,719 --> 01:37:52,179
Digam "boa viagem".
1163
01:37:54,890 --> 01:37:56,975
Há um velho ditado eterniano:
1164
01:37:57,851 --> 01:37:59,394
Viva a viagem...
1165
01:37:59,436 --> 01:38:02,189
...para cada destino
existe uma porta para outra.
1166
01:38:04,024 --> 01:38:05,025
Boa viagem.
1167
01:38:09,321 --> 01:38:10,529
Boa viagem.
1168
01:38:18,746 --> 01:38:20,081
Cuide-se, Julie.
1169
01:38:22,041 --> 01:38:24,250
- Tome conta dela.
- Tomarei.
1170
01:38:24,751 --> 01:38:26,377
Ative a porta, Gorpo.
1171
01:38:27,295 --> 01:38:30,965
Tem certeza que não quer voltar
ao passado no seu planeta?
1172
01:38:31,299 --> 01:38:34,052
Posso levá-los ao passado ou ao futuro.
1173
01:38:34,219 --> 01:38:36,804
Não, Gorpo.
Leve-nos apenas para casa.
1174
01:38:36,887 --> 01:38:38,430
É melhor irmos para casa, Gorpo.
1175
01:38:53,195 --> 01:38:57,074
- Boa viagem, Julie.
- Boa viagem, Gorpo.
1176
01:39:03,831 --> 01:39:05,249
Boa viagem.
1177
01:39:14,299 --> 01:39:16,301
Gorpo, espera!
Leve-nos de volta...
1178
01:40:02,723 --> 01:40:03,891
Mãe! Pai!
1179
01:40:04,391 --> 01:40:06,894
- Madrugou!
- Estão bem?
1180
01:40:06,977 --> 01:40:08,604
Por quê tudo isto?!
1181
01:40:08,896 --> 01:40:11,648
Amo vocês!
Nunca quero perde-los!
1182
01:40:11,732 --> 01:40:14,651
Só vamos estar fora durante o dia.
Voltaremos à noite.
1183
01:40:16,195 --> 01:40:19,406
Mudei de ideia.
Quero ir à praia.
1184
01:40:19,656 --> 01:40:21,158
Não vão a Catalina, está bem?
1185
01:40:21,241 --> 01:40:23,285
Não seja boba, querida.
Fique em casa e estude.
1186
01:40:23,535 --> 01:40:25,119
Por favor!
1187
01:40:26,078 --> 01:40:27,997
Não entrem no avião.
1188
01:40:28,915 --> 01:40:30,458
Tenho um pressentimento terrível.
1189
01:40:30,583 --> 01:40:33,628
Mas Julie, o, seu pai é um excelente piloto.
E uma viagem curta!
1190
01:40:38,925 --> 01:40:41,052
- Julie, devolva as chaves!
- Amo vocês!
1191
01:40:41,135 --> 01:40:43,638
Julie, onde vai?
Volte aqui!
1192
01:40:56,525 --> 01:40:59,987
- Não os deixe entrarem no avião.
- Já os impedi.
1193
01:41:03,616 --> 01:41:04,784
Você sabe?
1194
01:41:08,037 --> 01:41:09,747
Estivemos lá.
1195
01:41:14,961 --> 01:41:16,169
Eternia.
1196
01:41:27,222 --> 01:41:30,558
Eu tenho a força!
1197
01:45:36,554 --> 01:45:37,972
Voltarei!
1198
01:45:38,305 --> 01:46:38,734
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org