Masters of the Universe

ID13193553
Movie NameMasters of the Universe
Release NameMasters.of.the.Universe.1987.PROPER.BluRay.1080p.FLAC.2.0.AVC.REMUX-FraMeSToR
Year1987
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID93507
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:54,597 --> 00:00:56,599 No centro do Universo... 3 00:00:56,682 --> 00:00:59,143 ...na fronteira entre a luz e a escuridão... 4 00:00:59,226 --> 00:01:01,186 ...está o Castelo de Greyskull. 5 00:01:01,936 --> 00:01:04,439 Por milênios, a Feiticeira de Greyskull... 6 00:01:04,522 --> 00:01:06,941 ...manteve a harmonia no Universo. 7 00:01:07,275 --> 00:01:09,860 Mas as forças do mal não descansam... 8 00:01:10,027 --> 00:01:13,447 ...e só desejam capturar Greyskull. 9 00:01:13,572 --> 00:01:17,659 Os que controlam Greyskull têm o poder... 10 00:01:18,410 --> 00:01:20,120 ...poder da supremacia... 11 00:01:20,204 --> 00:01:22,247 ...de serem onipotentes... 12 00:01:22,372 --> 00:01:23,916 ...e o poder de serem... 13 00:01:23,999 --> 00:01:26,584 Mestres do Universo. 14 00:03:23,868 --> 00:03:25,995 Fale, Maligna. 15 00:03:26,037 --> 00:03:28,080 Fechamos as portas para a cidade. 16 00:03:28,205 --> 00:03:32,251 O castelo está protegido. Estamos nos aproximando do tenuriano. 17 00:03:32,335 --> 00:03:35,546 - E He-Man? - Continua a liderar a resistência. 18 00:03:35,630 --> 00:03:38,966 Nós o teremos antes do fim do dia. 19 00:03:40,258 --> 00:03:44,095 Quero-o ajoelhado diante de mim. 20 00:03:45,221 --> 00:03:47,932 Depois de tudo... 21 00:03:48,224 --> 00:03:50,560 ...Greyskull é nosso. 22 00:03:51,061 --> 00:03:52,103 Não! 23 00:03:58,610 --> 00:04:00,110 Meu. 24 00:04:02,905 --> 00:04:06,241 O poder de Greyskull ainda não passou para você. 25 00:04:07,660 --> 00:04:10,120 Alguém fala comigo... 26 00:04:14,124 --> 00:04:15,668 Feiticeira.. . 27 00:04:15,709 --> 00:04:17,503 ...minha linda prisioneira... 28 00:04:17,878 --> 00:04:20,130 ...finalmente minha prisioneira. 29 00:04:22,549 --> 00:04:23,509 Venci 30 00:04:24,677 --> 00:04:25,719 Venci 31 00:04:26,387 --> 00:04:30,307 A escuridão se move para abraçar-lhe. 32 00:04:30,557 --> 00:04:34,353 A escuridão pode abraçar a luz mas não eclipsá-la. 33 00:04:34,895 --> 00:04:36,855 Ainda não venceu, Esqueleto. 34 00:04:36,897 --> 00:04:38,481 He-Man ainda vive. 35 00:04:38,648 --> 00:04:40,400 - Consigo senti-lo. - Mesmo? 36 00:04:41,275 --> 00:04:43,151 É muito sensível. 37 00:04:43,652 --> 00:04:45,320 Consegue sentir... 38 00:04:45,529 --> 00:04:46,530 ...isto? 39 00:04:57,416 --> 00:04:59,918 Maligna, ative a Holosfera. 40 00:05:03,505 --> 00:05:05,005 Povo de Eternia... 41 00:05:05,381 --> 00:05:07,758 ...a guerra acabou. 42 00:05:07,925 --> 00:05:10,636 As minhas forças triunfaram. 43 00:05:11,011 --> 00:05:14,390 A Feiticeira de Greyskull é minha prisioneira... 44 00:05:14,640 --> 00:05:17,809 ...e os seus poderes uniram-se aos meus. 45 00:05:18,435 --> 00:05:21,396 Que seja este o meu primeiro decreto. 46 00:05:21,855 --> 00:05:25,567 Aqueles que não se entregarem a mim... 47 00:05:25,817 --> 00:05:28,986 ...serão destruídos. 48 00:05:29,403 --> 00:05:32,239 A nova era começa. 49 00:06:37,805 --> 00:06:39,932 Graças a Feiticeira, está bem! 50 00:06:40,015 --> 00:06:41,475 Andei a sua procura. 51 00:06:49,149 --> 00:06:50,317 Greyskull... 52 00:06:50,526 --> 00:06:51,693 ...foi terrível. 53 00:06:51,777 --> 00:06:53,237 Quantos sobreviveram? 54 00:06:53,278 --> 00:06:54,321 Não muitos. 55 00:06:54,571 --> 00:06:56,281 Nos dispersamos. 56 00:06:56,490 --> 00:06:58,867 Estavam por toda parte. 57 00:06:59,284 --> 00:07:00,202 Um caos. 58 00:07:00,285 --> 00:07:01,453 Alguém nos traiu. 59 00:07:01,537 --> 00:07:02,621 Socorro! 60 00:07:02,830 --> 00:07:03,831 Socorro! 61 00:07:03,956 --> 00:07:05,832 - Tirem-me daqui! - Está bem. 62 00:07:07,500 --> 00:07:11,253 Socorro! 63 00:07:11,461 --> 00:07:13,964 - Alguém me ajude! - Está bem, já te ouvimos. 64 00:07:14,047 --> 00:07:16,132 - Retire a barra. - Cuidado! 65 00:07:16,216 --> 00:07:18,301 Ainda bem que chegaram. 66 00:07:23,098 --> 00:07:24,266 Quem é você? 67 00:07:25,474 --> 00:07:27,643 Sou Gorpo de Tenuria. 68 00:07:28,060 --> 00:07:29,936 Serralheiro e inventor. 69 00:07:30,228 --> 00:07:32,897 As forças de Esqueleto me pegaram. 70 00:07:32,981 --> 00:07:35,483 Benditos sejam por me salvarem. 71 00:07:35,984 --> 00:07:39,445 Não é necessário. Os seus inimigos são os nossos também. 72 00:07:40,280 --> 00:07:42,407 Porque você era tão importante para eles? 73 00:07:44,325 --> 00:07:45,326 Ajudem-me. 74 00:07:49,706 --> 00:07:50,957 É melhor mostrar a vocês. 75 00:07:50,999 --> 00:07:52,542 Venham comigo. 76 00:07:59,089 --> 00:08:02,426 Antigamente não era necessário trancar as portas. 77 00:08:02,551 --> 00:08:05,804 Esses dias voltarão. 78 00:08:13,812 --> 00:08:16,148 Entrem, entrem! 79 00:08:17,316 --> 00:08:18,608 Venham. 80 00:08:18,691 --> 00:08:20,401 Bem-vindos ao meu lugar. 81 00:08:38,794 --> 00:08:40,462 Perguntam. . . 82 00:08:40,629 --> 00:08:42,797 ...porque é que Esqueleto me persegue? 83 00:08:43,465 --> 00:08:45,257 Pela minha invenção. 84 00:08:47,343 --> 00:08:49,511 Por isto. 85 00:08:52,348 --> 00:08:54,183 Estou arrependido de a ter criado. 86 00:08:54,266 --> 00:08:57,645 Querem me matar para que não a duplique. 87 00:08:58,812 --> 00:09:01,315 Se ele soubesse que tenho este protótipo. 88 00:09:01,982 --> 00:09:03,108 E o quê? 89 00:09:03,400 --> 00:09:04,735 Faz o quê? 90 00:09:07,029 --> 00:09:08,364 Eu chamo... 91 00:09:09,239 --> 00:09:11,158 ...a Chave Cósmica. 92 00:09:15,746 --> 00:09:18,539 Uma chave muito única. 93 00:09:19,332 --> 00:09:21,124 Os sons que emite... 94 00:09:21,291 --> 00:09:24,211 ...abrem um portal para qualquer lugar. 95 00:09:24,419 --> 00:09:25,379 Qualquer lugar? 96 00:09:25,462 --> 00:09:26,421 Exatamente. 97 00:09:27,130 --> 00:09:29,591 Analisa tons gravitônicos... 98 00:09:29,675 --> 00:09:32,094 ...para um lugar específico... 99 00:09:32,219 --> 00:09:34,137 ...ativa o energizador... 100 00:09:34,221 --> 00:09:37,557 ...e foi assim que o exército de Esqueleto entrou na cidade e surpreendeu-nos. 101 00:09:39,476 --> 00:09:40,352 Sim... sim. 102 00:09:43,814 --> 00:09:45,524 Temo que sim. 103 00:09:45,774 --> 00:09:47,985 Maldito verme! 104 00:09:48,276 --> 00:09:50,737 - Percebe o que fez? - Acalme-se. 105 00:09:50,821 --> 00:09:51,863 Ele não sabia. 106 00:09:51,947 --> 00:09:54,156 Sim. Como podia saber? 107 00:09:54,240 --> 00:09:56,367 Nós somos pessoas pacíficas. 108 00:09:56,617 --> 00:09:58,493 Muito honestas. 109 00:09:59,077 --> 00:10:00,829 Uma mulher veio ver-me. 110 00:10:01,705 --> 00:10:04,582 Disse que ouviu a minha fama de serralheiro. 111 00:10:05,417 --> 00:10:08,210 Veio interessada no meu trabalho. 112 00:10:09,253 --> 00:10:11,588 Como podeira saber que era da Montanha da Serpente? 113 00:10:11,630 --> 00:10:14,091 - Era linda - Deveria ser a Maligna. 114 00:10:14,216 --> 00:10:16,593 Enganou-me. Roubou-me a chave. 115 00:10:18,053 --> 00:10:21,098 Isto pode levar-nos a Greyskull? 116 00:10:21,181 --> 00:10:22,099 Claro! 117 00:10:22,558 --> 00:10:23,934 A Feiticeira? 118 00:10:24,059 --> 00:10:27,771 Foram as coordenadas que tinha calculado. 119 00:10:27,980 --> 00:10:29,732 Mas não podemos! 120 00:10:29,898 --> 00:10:32,234 Se perturbarmos as ondas gravitônicas... 121 00:10:32,359 --> 00:10:34,445 ...Esqueleto nos localizará. 122 00:10:35,529 --> 00:10:37,448 Parece que já o fez. 123 00:10:38,866 --> 00:10:40,492 Warlord, em frente! 124 00:10:43,620 --> 00:10:45,372 Não, não, não! Por aí não! 125 00:10:45,622 --> 00:10:47,458 Existe uma passagem secreta. 126 00:10:48,042 --> 00:10:50,251 Depressa, depressa! 127 00:10:51,169 --> 00:10:53,588 Na esquina! Mexam-se! 128 00:10:53,671 --> 00:10:55,465 Gorpo, onde é que isto vai dar? 129 00:10:55,548 --> 00:10:57,842 As cavernas de Greyskull. 130 00:11:00,887 --> 00:11:01,929 Gorpo, depressa! 131 00:11:04,474 --> 00:11:06,266 Não gosto de aventuras. 132 00:11:18,153 --> 00:11:19,696 Revistem o quarto! 133 00:11:23,617 --> 00:11:25,077 Encontrem a chave. 134 00:11:25,202 --> 00:11:27,204 Destruam este lugar. 135 00:11:36,963 --> 00:11:38,965 He-Man, conseguimos. Olha! 136 00:11:39,466 --> 00:11:41,176 Eu sei que ele está aqui à nossa espera. 137 00:11:41,259 --> 00:11:43,470 - Tem razão. Está muito calmo. - Olhe. 138 00:11:43,720 --> 00:11:45,012 A Feiticeira. 139 00:11:45,721 --> 00:11:46,722 Vamos. 140 00:11:52,436 --> 00:11:53,896 Cuidado. 141 00:12:14,083 --> 00:12:15,167 Feiticeira? 142 00:12:17,169 --> 00:12:18,712 Vamos liberta-la. 143 00:12:18,796 --> 00:12:21,841 Estou presa num escudo de energia 144 00:12:22,133 --> 00:12:24,093 Só o Esqueleto pode tirar-me daqui. 145 00:12:25,301 --> 00:12:29,430 - Estão em perigo. Vão embora. - Não vamos sem você. 146 00:12:29,556 --> 00:12:32,016 A sua chave pode abrir o escudo? 147 00:12:32,183 --> 00:12:33,726 - Claro. - Então comece! 148 00:12:34,018 --> 00:12:36,312 - Vai demorar. - Comece já. 149 00:12:36,729 --> 00:12:38,397 Gorpo, aqui! 150 00:12:39,689 --> 00:12:41,189 Tenho que tirar medidas... 151 00:12:41,356 --> 00:12:43,483 ...e analisar os tons. 152 00:12:43,692 --> 00:12:45,068 Guarde o seu poder. 153 00:12:45,152 --> 00:12:47,821 Consigo resistir até ao nascer da lua... 154 00:12:48,822 --> 00:12:51,615 ...até que o Grande Olho se abra no Universo. 155 00:12:52,616 --> 00:12:53,700 Eles estão vindo! 156 00:12:54,617 --> 00:12:57,036 Gorpo, esconda-se ali atrás! Continue a trabalhar. 157 00:13:26,357 --> 00:13:29,194 Tudo chega àquele que espera. 158 00:13:31,571 --> 00:13:33,323 E já esperei... 159 00:13:33,573 --> 00:13:37,827 ...tanto tempo por este momento. 160 00:13:38,453 --> 00:13:39,829 Deixe-a ir. 161 00:13:40,038 --> 00:13:41,372 Não me parece. 162 00:13:44,417 --> 00:13:47,670 Agora, enquanto ela permanece prisioneira... 163 00:13:47,879 --> 00:13:50,173 ...OS SEUS poderes aumentam OS meus. 164 00:13:50,256 --> 00:13:52,759 E quando a lua nascer... 165 00:13:53,134 --> 00:13:55,386 ...o Grande Olho se abrirá... 166 00:13:55,428 --> 00:13:58,348 ...e todos os poderes de Greyskull... 167 00:13:58,389 --> 00:14:00,558 ...serão meus! 168 00:14:00,934 --> 00:14:03,228 A sua maravilhosa Feiticeira... 169 00:14:03,603 --> 00:14:04,938 . . .morrerá. 170 00:14:05,146 --> 00:14:06,898 Desafia a sua vida? 171 00:14:07,065 --> 00:14:08,857 Desafio qualquer coisa! 172 00:14:09,274 --> 00:14:11,360 Sou Esqueleto! 173 00:14:12,069 --> 00:14:13,779 Joguem as suas armas... 174 00:14:14,112 --> 00:14:16,156 ...e entreguem-se a mim... 175 00:14:16,406 --> 00:14:18,074 ...ou se unirão a ela. 176 00:14:18,324 --> 00:14:20,451 É a mim que você quer. 177 00:14:20,576 --> 00:14:22,620 Sempre foi entre você e eu. 178 00:14:22,745 --> 00:14:23,746 Silêncio! 179 00:14:25,915 --> 00:14:27,415 É o serralheiro! 180 00:14:27,624 --> 00:14:30,252 - O verme tem outra chave! - O quê? 181 00:14:33,421 --> 00:14:34,464 Matem-no! 182 00:14:36,258 --> 00:14:37,758 Protejam Gorpo! 183 00:14:37,925 --> 00:14:39,133 Continue a trabalhar! 184 00:15:00,571 --> 00:15:02,531 Essa coisa consegue tirar-nos daqui? 185 00:15:02,656 --> 00:15:05,117 Consegue, consegue! Mas para onde? 186 00:15:05,158 --> 00:15:06,952 Para qualquer lugar, rápido! 187 00:15:07,119 --> 00:15:08,745 Sim, sim, sim. 188 00:15:14,042 --> 00:15:16,253 Está funcionando! Está funcionando! 189 00:15:25,679 --> 00:15:26,805 Mentor! 190 00:15:26,888 --> 00:15:28,807 Teela! Consegui! 191 00:15:31,310 --> 00:15:33,186 A porta! Está aberta! 192 00:15:34,146 --> 00:15:36,106 Não a deixarei! 193 00:15:36,398 --> 00:15:39,276 Tem que ir. Eternia precisa de você vivo. 194 00:15:39,359 --> 00:15:40,902 Ainda tem até ao nascer da lua. 195 00:15:40,986 --> 00:15:41,862 Vá! 196 00:15:46,825 --> 00:15:48,201 Teela! Vamos! 197 00:15:48,285 --> 00:15:49,453 Anda! Vamos! 198 00:15:50,661 --> 00:15:51,745 Vamos, Gorpo! 199 00:15:53,537 --> 00:15:54,455 Detenham-no! 200 00:15:56,290 --> 00:15:58,375 Gorpo! Vamos! 201 00:15:58,459 --> 00:16:00,461 A porta! A porta! 202 00:16:08,761 --> 00:16:09,511 A minha chave! 203 00:16:09,636 --> 00:16:11,930 A chave! Agarre a chave! 204 00:16:29,448 --> 00:16:30,532 Encontrem-nos! 205 00:16:31,033 --> 00:16:32,159 Sigam-nos! 206 00:16:32,493 --> 00:16:35,496 Encontrem-nos juntamente com a chave. 207 00:16:35,537 --> 00:16:38,040 Parecia que ele estava pressionando os botões ao acaso. 208 00:16:38,082 --> 00:16:41,502 - Não se sabe para onde foram. - Monitorizem as frequências. 209 00:16:41,668 --> 00:16:44,338 Onde quer que estejam, vão utilizá-la de novo. 210 00:16:44,380 --> 00:16:46,340 Quando o fizerem, bloqueiem-nos. 211 00:16:46,423 --> 00:16:50,302 He-Man vive e tem a chave... 212 00:16:50,511 --> 00:16:54,598 ...e eu tenho que ter tudo ou não terei nada. 213 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 Encontrem-nos! 214 00:17:32,678 --> 00:17:34,138 Está bem? 215 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 Confiem num tenuriano para aterrissar num lugar suave! 216 00:17:41,520 --> 00:17:42,812 Obrigado. 217 00:17:43,062 --> 00:17:46,190 Podia ter sufocado ali. 218 00:17:46,357 --> 00:17:48,734 Pare de se queixar. É apenas lama. 219 00:17:49,402 --> 00:17:52,613 Claro, para você é fácil dizer isso... 220 00:17:56,409 --> 00:17:57,660 Desculpem. 221 00:18:00,663 --> 00:18:02,582 Temos que voltar a Eternia. 222 00:18:02,999 --> 00:18:07,128 Se já acabou de se limpar, pode nos dizer onde estamos? 223 00:18:07,420 --> 00:18:08,920 Pode ser em qualquer lugar. 224 00:18:09,045 --> 00:18:10,881 Qualquer planeta na galáxia. 225 00:18:11,298 --> 00:18:13,467 Qualquer planeta em mil galáxias. 226 00:18:13,758 --> 00:18:16,386 Não tive tempo de colocar as minhas coordenadas. 227 00:18:17,095 --> 00:18:20,264 Trouxe-nos aqui, verme tenuriano. Agora leve-nos de volta para casa. 228 00:18:20,347 --> 00:18:22,850 Calma. Estamos todos juntos nisto. 229 00:18:22,975 --> 00:18:25,269 Como é que ele pode levar-nos pra casa se ele nem sabe onde estamos? 230 00:18:25,436 --> 00:18:27,020 Não sou um tolo. 231 00:18:27,103 --> 00:18:30,690 Não inventaria algo que não guardasse as coordenadas de casa. 232 00:18:31,274 --> 00:18:32,774 Tudo o que temos que fazer... 233 00:18:32,816 --> 00:18:36,361 ...é carregar no botão do energizador... 234 00:18:43,118 --> 00:18:45,037 E a chave? 235 00:18:45,370 --> 00:18:46,662 Revistem a área. 236 00:18:46,746 --> 00:18:48,246 Cada um de nós percorre um setor. 237 00:18:48,997 --> 00:18:49,956 Que é isto? 238 00:18:59,424 --> 00:19:00,716 Circulando pela área. 239 00:19:04,595 --> 00:19:05,721 Uma forma de vida. 240 00:19:06,263 --> 00:19:06,972 Grande. 241 00:19:07,139 --> 00:19:08,431 - Vou pegá-lo. - Espera! 242 00:19:08,598 --> 00:19:10,767 Pode ser inteligente. 243 00:19:13,603 --> 00:19:15,730 Pela Feiticeira, é feia! 244 00:19:16,481 --> 00:19:17,732 Parece inofensiva. 245 00:19:21,693 --> 00:19:23,445 Que berro horrendo! 246 00:19:24,321 --> 00:19:26,782 Talvez consiga me comunicar com a criatura. 247 00:19:31,787 --> 00:19:33,914 Temos pouco tempo. 248 00:19:33,997 --> 00:19:37,626 He-Man, faltam 84 cromos para o nascer da lua em Greyskull. 249 00:19:37,709 --> 00:19:40,337 - É melhor encontrarmos a chave, rápido. - Qual é o plano? 250 00:19:40,712 --> 00:19:43,840 Quando encontrarmos a chave, Gorpo colocará as coordenadas para Greyskull. 251 00:19:43,924 --> 00:19:45,424 Utilizaremos o elemento surpresa... 252 00:19:45,508 --> 00:19:47,426 Claro, vamos até à sala do trono... 253 00:19:47,510 --> 00:19:50,137 ...combatemos 2000 ou 3000 homens do Esqueleto... 254 00:19:50,304 --> 00:19:53,015 - e salvaremos a Feiticeira. - Isso. 255 00:19:53,182 --> 00:19:54,600 Se vamos nos separar... 256 00:19:54,642 --> 00:19:57,019 ...é melhor sincronizar os nossos localizadores pessoais. 257 00:19:57,103 --> 00:19:58,938 Estão prontos? 258 00:19:59,188 --> 00:20:00,523 Se encontrarem a chave... 259 00:20:00,648 --> 00:20:02,692 - ativem o sinal da Feiticeira. - O sinal da Feiticeira. 260 00:20:03,317 --> 00:20:05,277 Boa viagem. 261 00:20:17,581 --> 00:20:19,457 Estou indo, estou indo. 262 00:20:26,423 --> 00:20:27,841 Obrigada. Volte de novo. 263 00:20:33,305 --> 00:20:36,933 Nunca pensei em fazer isto pela última vez. 264 00:20:37,142 --> 00:20:40,145 Não se preocupe, existem restaurantes em Jersey. 265 00:20:43,064 --> 00:20:46,609 Tenho um presente de despedida para você, mas não está embrulhado. 266 00:20:46,650 --> 00:20:49,445 - Não era preciso fazer isso. - Nem sequer está numa caixa. 267 00:20:49,528 --> 00:20:52,697 É um conselho e espero que dê ouvidos. 268 00:20:54,407 --> 00:20:59,037 Se acabar com o Kevin Corrigan vai se arrepender pelo resto da sua vida. 269 00:20:59,078 --> 00:21:01,414 Já não estou na sétima série. 270 00:21:01,914 --> 00:21:05,418 0 Kevin mudou. Eu mudei. Agora é tudo diferente. 271 00:21:05,585 --> 00:21:07,461 Está bem, exceto por duas coisas. 272 00:21:07,586 --> 00:21:10,255 A- ainda o ama e B-ele também te ama. 273 00:21:10,339 --> 00:21:12,674 Ele não precisa de mim ou dos meus problemas agora. 274 00:21:14,384 --> 00:21:15,886 Sinto que se fico... 275 00:21:15,969 --> 00:21:18,513 Sei que é dificil agora... 276 00:21:18,597 --> 00:21:20,432 ...mas não tem que ir. 277 00:21:20,932 --> 00:21:23,935 - Tenho sim. - Os seus pais iriam querer que ficasse. 278 00:21:25,227 --> 00:21:29,023 O melhor para mim neste momento é estar a 4500 Km do Kevin... 279 00:21:29,065 --> 00:21:32,568 ...da minha casa, desta cidade e começar tudo de novo. 280 00:21:34,904 --> 00:21:35,946 É o Kevin. 281 00:21:36,113 --> 00:21:37,615 Vou sentir saudades suas. 282 00:21:46,998 --> 00:21:49,375 A que horas parte o ônibus para o aeroporto? 283 00:21:49,792 --> 00:21:51,584 20:30h. 284 00:21:51,793 --> 00:21:53,711 Pode fazer uma revisão do meu som? 285 00:21:56,381 --> 00:21:59,842 - Está bem, eu faço. - Ok! 286 00:22:01,010 --> 00:22:02,261 Trouxe comida. 287 00:22:02,345 --> 00:22:04,305 Costelas do Robby. 288 00:22:04,389 --> 00:22:07,225 Pensei em algo diferente. 289 00:22:08,017 --> 00:22:11,020 Não é muito romântico para um último encontro. 290 00:22:15,358 --> 00:22:17,860 Por que não pega um voo mais tarde? 291 00:22:17,944 --> 00:22:20,405 Não comece de novo. 292 00:22:21,280 --> 00:22:22,364 Já decidimos. 293 00:22:25,367 --> 00:22:26,243 Ok. 294 00:22:27,911 --> 00:22:31,415 Gostaria de ir ao cemitério dizer adeus aos meus pais. 295 00:22:31,581 --> 00:22:33,625 Sim... claro. 296 00:22:54,020 --> 00:22:55,731 Não se aproxime de mim assim. 297 00:22:55,814 --> 00:22:58,316 É o meu setor. Não devia estar aqui. 298 00:22:58,567 --> 00:23:01,027 Um soldado aprende a seguir o seu nariz. 299 00:23:01,194 --> 00:23:04,197 - Tem sempre fome, pai. - Nem sempre. 300 00:23:04,614 --> 00:23:08,076 Durante o ataque a Kray, trinta dias sem comida. 301 00:23:08,827 --> 00:23:11,705 Pai, a Feiticeira. Temos que encontrar a chave! 302 00:23:11,747 --> 00:23:14,875 Não salvaremos Eternia se morrermos de fome. 303 00:23:15,542 --> 00:23:16,918 Espere. Olhe. 304 00:23:18,920 --> 00:23:21,297 Eu fazia isso antes de nascer. 305 00:23:21,380 --> 00:23:23,965 Os nativos não. Ali, nos arbustos. 306 00:23:35,518 --> 00:23:36,519 Gorpo! 307 00:23:50,658 --> 00:23:52,076 Se virando, hein? 308 00:23:53,536 --> 00:23:56,331 Bem a tempo! Eu ia dividir! 309 00:24:04,964 --> 00:24:06,174 Comida boa. 310 00:24:06,633 --> 00:24:09,344 Nunca provei nada assim. 311 00:24:10,678 --> 00:24:13,556 Porque será que põem a comida nestes paus brancos? 312 00:24:13,973 --> 00:24:15,183 São costelas. 313 00:24:20,814 --> 00:24:23,274 Isto era um animal...? 314 00:24:29,113 --> 00:24:30,907 Que mundo bárbaro! 315 00:24:30,990 --> 00:24:32,992 Nunca pense quando tem fome. 316 00:24:33,117 --> 00:24:35,494 Penso que já perdemos muito tempo. 317 00:24:35,994 --> 00:24:38,121 É melhor voltarmos aos nossos setores. 318 00:24:42,668 --> 00:24:44,460 É saboroso. 319 00:24:44,794 --> 00:24:45,753 Gorpo! 320 00:24:46,295 --> 00:24:48,047 Estou indo! Estou indo! 321 00:24:50,842 --> 00:24:52,844 Nunca disse isto a ninguém... 322 00:24:53,886 --> 00:24:55,554 ...mas morreram por minha causa. 323 00:24:57,264 --> 00:24:58,556 Julie, anda. 324 00:25:01,016 --> 00:25:04,270 Foi um acidente de avião. Essas coisas acontecem. 325 00:25:06,730 --> 00:25:08,274 Não compreende. 326 00:25:10,025 --> 00:25:12,820 Deviamos ir à praia nesse dia. 327 00:25:13,821 --> 00:25:17,574 Mas disse que tinha que estudar porque queria estar com você. 328 00:25:19,993 --> 00:25:22,537 E então tomaram o avião para Catalina. 329 00:25:23,663 --> 00:25:24,955 Vamos. 330 00:25:29,209 --> 00:25:33,170 Eles não gostariam que se culpasse pelo resto da sua vida. 331 00:25:34,297 --> 00:25:35,381 Ou gostariam? 332 00:25:35,715 --> 00:25:36,716 Não. 333 00:25:45,433 --> 00:25:47,351 Quem me dera poder mudar as coisas. 334 00:25:49,728 --> 00:25:51,187 Mas não pode. 335 00:25:52,188 --> 00:25:54,357 Isso só acontece nos contos de fadas. 336 00:26:02,449 --> 00:26:03,657 Que é isto? 337 00:26:05,075 --> 00:26:07,912 - Julie, cuidado! - Olhe esta coisa! 338 00:26:09,788 --> 00:26:11,540 Incrível! 0 que é? 339 00:26:11,582 --> 00:26:13,667 Não sei. Devem ter deixado cair. 340 00:26:13,709 --> 00:26:16,587 Acha? Olha para este buraco! 341 00:26:16,670 --> 00:26:19,047 Deve ter caído do céu! 342 00:26:21,215 --> 00:26:23,760 É um sintetizador japonês. 343 00:26:23,927 --> 00:26:25,678 Deixe-me tentar. 344 00:26:28,847 --> 00:26:30,139 Escuta isto! 345 00:26:30,222 --> 00:26:31,641 Isto é grandioso! 346 00:26:34,685 --> 00:26:36,854 É melhor dar ao coveiro. 347 00:26:36,979 --> 00:26:40,358 Oh, não. Ficaria para ele. 348 00:26:45,696 --> 00:26:47,740 A chave cósmica foi ativada. 349 00:26:47,907 --> 00:26:49,659 Já os localizamos. 350 00:26:50,076 --> 00:26:51,327 Qual é a exatidão? 351 00:26:51,953 --> 00:26:53,412 Dentro de um Parsec-eon. 352 00:26:55,122 --> 00:26:59,961 Da próxima vez que utilizarem a chave, capte e abra o portal 353 00:27:00,503 --> 00:27:02,295 Preparo um batalhão inteiro? 354 00:27:02,379 --> 00:27:04,005 Não. Pode ser uma armadilha. 355 00:27:04,756 --> 00:27:07,050 Enviaremos um grupo de reconhecimento. 356 00:27:07,384 --> 00:27:09,344 Reuna os mercenários. 357 00:27:12,137 --> 00:27:14,056 Tenha fé, Feiticeira. 358 00:27:14,890 --> 00:27:16,684 Não estará só por muito tempo. 359 00:27:38,455 --> 00:27:39,456 Julie... 360 00:27:40,040 --> 00:27:41,750 ...escuta isto. 361 00:27:47,381 --> 00:27:48,589 Que acha? 362 00:27:48,673 --> 00:27:49,881 Soa bem. 363 00:27:53,927 --> 00:27:56,471 Vamos ver o que isto pode realmente fazer. 364 00:27:56,930 --> 00:28:00,058 Teste, teste. Olá, teste. 365 00:28:01,476 --> 00:28:02,768 Segura isso. 366 00:28:03,894 --> 00:28:05,270 Que vai fazer? 367 00:28:05,353 --> 00:28:08,273 Vou amplificar para ver como soa. 368 00:28:08,648 --> 00:28:10,275 Ok, está pronta? 369 00:28:12,902 --> 00:28:14,362 Aqui vai. 370 00:28:30,253 --> 00:28:31,755 Não posso acreditar! 371 00:28:33,423 --> 00:28:34,841 Processamento completo. 372 00:28:35,216 --> 00:28:37,927 Localização da origem da chave. 373 00:28:37,969 --> 00:28:39,721 Muito bem. Excelente. 374 00:28:40,138 --> 00:28:42,347 Alegra-se com pouco, Maligna. 375 00:28:42,723 --> 00:28:45,516 Esqueceu? O tempo é a essência. 376 00:28:46,517 --> 00:28:47,518 Mostre-me! 377 00:28:52,774 --> 00:28:54,734 Ali. É perto. 378 00:28:57,236 --> 00:28:59,072 Reuniu os mercenários? 379 00:28:59,530 --> 00:29:01,532 Estão esperando as suas ordens. 380 00:29:02,824 --> 00:29:05,911 Escolhi os melhores guerreiros. 381 00:29:06,912 --> 00:29:07,871 Blade. 382 00:29:11,124 --> 00:29:12,084 Kobra Khan. 383 00:29:16,045 --> 00:29:17,253 O Homem-fera. 384 00:29:19,964 --> 00:29:21,132 E Karg. 385 00:29:27,097 --> 00:29:29,015 Um quarteto curioso. 386 00:29:30,642 --> 00:29:32,894 He-Man fugiu. 387 00:29:33,561 --> 00:29:35,063 Quero-o de volta. 388 00:29:35,522 --> 00:29:37,941 Tem que ser antes do nascer da lua. 389 00:29:38,441 --> 00:29:41,569 Vão ao mundo onde se escondem. 390 00:29:41,653 --> 00:29:42,654 Encontrem a chave. 391 00:29:42,737 --> 00:29:46,449 Façam o que quiserem com os outros mas tragam He-Man vivo. 392 00:29:47,825 --> 00:29:50,744 - Entendem? - Sim, senhor. 393 00:29:51,828 --> 00:29:52,703 Ótimo. 394 00:29:55,039 --> 00:29:57,375 Abram o portal. Não falhem. 395 00:30:01,212 --> 00:30:02,255 Não posso acreditar! 396 00:30:02,421 --> 00:30:04,423 Viu aquelas luzes? 397 00:30:04,507 --> 00:30:06,716 Temos que levar isto ao Charlie. 398 00:30:06,800 --> 00:30:09,593 - Deve saber o que é isto. - Não, vai você. 399 00:30:10,010 --> 00:30:14,056 Isto pode parecer estranho, mas quero estar um pouco sozinha 400 00:30:14,140 --> 00:30:17,517 ...e despedir-me. Não vou estar aqui para a graduação. 401 00:30:17,767 --> 00:30:21,104 Olha, eu vou ao Charlie mais tarde. 402 00:30:21,187 --> 00:30:22,855 Não, vai andando. Eu prometo. 403 00:30:22,980 --> 00:30:24,188 Tem certeza? 404 00:30:25,148 --> 00:30:28,317 Estou de volta dentro de 15 minutos, está bem? 405 00:30:28,609 --> 00:30:31,404 Não deixe ninguém entrar exceto 0 Carl. 406 00:30:33,781 --> 00:30:36,366 Eu guardo os instrumentos pra você. 407 00:31:11,610 --> 00:31:12,527 Carl? 408 00:31:25,540 --> 00:31:26,666 Carl, é você? 409 00:31:27,626 --> 00:31:29,586 - Blade! - Deserto. Não há sinal da chave. 410 00:31:29,753 --> 00:31:32,130 Revistem tudo. Ninguém entra e ninguém sai. 411 00:31:32,547 --> 00:31:35,467 Kevin, se é uma das suas brincadeiras não tem graça. 412 00:31:37,886 --> 00:31:40,013 Ouçam, crianças, não podem entrar aqui. 413 00:31:41,889 --> 00:31:43,432 Não o matem! 414 00:31:52,858 --> 00:31:54,234 Deixem-no em paz! 415 00:32:01,199 --> 00:32:02,533 Alguém me ajude! 416 00:32:03,660 --> 00:32:06,037 Não, capturem-na viva! 417 00:32:06,162 --> 00:32:07,789 Pode saber onde está a chave. 418 00:32:11,709 --> 00:32:13,585 Por aqui. 419 00:32:29,518 --> 00:32:31,310 - Eu te pego, linda. - Não! 420 00:32:33,813 --> 00:32:35,397 Deixe-me! Afaste-se de mim! 421 00:32:37,606 --> 00:32:38,565 Agarrem-na! 422 00:32:55,291 --> 00:32:57,001 Detenham-na! 423 00:33:02,506 --> 00:33:05,175 Mexa-se, animal! 424 00:33:07,594 --> 00:33:10,222 Encontrem-na! 425 00:33:19,690 --> 00:33:20,898 Ajudem-me! 426 00:33:37,665 --> 00:33:40,168 Está ali! Por aqui! 427 00:33:51,512 --> 00:33:54,015 Está por aqui! Encontrem-na! 428 00:34:02,732 --> 00:34:03,940 Afaste-se de mim! 429 00:34:05,232 --> 00:34:08,110 Está tudo bem. Não tenha medo, não te farei mal. 430 00:34:08,527 --> 00:34:10,279 Está fugindo de que? 431 00:34:11,489 --> 00:34:13,449 Uns... 432 00:34:13,824 --> 00:34:16,160 . . .monstros. 433 00:34:16,243 --> 00:34:18,496 - Mataram 0 Carl. - Vou cuidar disso. 434 00:34:20,831 --> 00:34:22,041 Procurem ali! 435 00:34:25,169 --> 00:34:26,379 Vão por ali. 436 00:34:27,213 --> 00:34:28,631 Procurem ali. 437 00:34:30,215 --> 00:34:31,966 Você, ai ! 438 00:34:41,351 --> 00:34:42,894 Tome isto. 439 00:34:43,812 --> 00:34:45,312 Proteja-se. 440 00:34:49,191 --> 00:34:50,567 Está aqui! 441 00:34:51,276 --> 00:34:52,528 Por aqui. 442 00:35:52,880 --> 00:35:54,923 Esperei muito tempo por isto. 443 00:36:11,315 --> 00:36:12,316 A minha espada! 444 00:36:39,467 --> 00:36:42,470 Retirar! 445 00:36:52,146 --> 00:36:54,941 Sigam-nos! Devem ter uma porta para Eternia! 446 00:36:55,316 --> 00:36:56,692 Está bem? 447 00:36:58,360 --> 00:37:00,362 Foram-se embora. Está a salvo. 448 00:37:00,612 --> 00:37:02,531 Está a salvo. Está me entendendo? 449 00:37:05,992 --> 00:37:08,286 Sei que passou por muita coisa... 450 00:37:08,370 --> 00:37:09,996 ...mas preciso da sua ajuda. 451 00:37:24,469 --> 00:37:26,012 Kev, como está? 452 00:37:26,096 --> 00:37:28,223 Ei, abaixa isso. 453 00:37:28,682 --> 00:37:30,517 Espera até ver isto. 454 00:37:30,600 --> 00:37:33,769 Sei que tocou bem ontem à noite no Club Zero. 455 00:37:34,270 --> 00:37:38,231 Obrigado. Hoje será melhor. Quero que veja isto. 456 00:37:42,777 --> 00:37:43,987 Que acha? 457 00:37:44,028 --> 00:37:45,988 Já vi isto. 458 00:37:46,405 --> 00:37:47,697 - Sério? - Claro. 459 00:37:47,863 --> 00:37:49,031 É japonesa. 460 00:37:51,033 --> 00:37:53,119 Acho que não. Olha. 461 00:37:53,619 --> 00:37:55,913 Pressiona uns botões. 462 00:37:59,792 --> 00:38:02,003 Agora pressiona o botão vermelho, à frente. 463 00:38:02,086 --> 00:38:03,045 Vá em frente. 464 00:38:11,596 --> 00:38:14,056 Lindo! Fantástico! 465 00:38:18,519 --> 00:38:21,856 Acho que vendo uma, vemos todas. 466 00:38:22,315 --> 00:38:24,817 Obrigado. Depois falo contigo. 467 00:38:24,859 --> 00:38:27,403 Espere aí! Onde encontrou isso? 468 00:38:27,486 --> 00:38:30,071 - Quer vendê-la? - Não, não quero vender. 469 00:38:30,155 --> 00:38:31,990 Charlie, encontrei isto em Laurelwood. 470 00:38:32,073 --> 00:38:33,617 Não ia acreditar. 471 00:38:33,700 --> 00:38:36,285 Estava numa grande cratera, sabe. 472 00:38:36,327 --> 00:38:38,829 Pensava que sabia de algo. 473 00:38:38,912 --> 00:38:40,539 Nunca vi algo assim. 474 00:38:40,623 --> 00:38:42,082 Charlie, temos que descobrir... 475 00:38:42,249 --> 00:38:43,417 ...como... 476 00:38:44,709 --> 00:38:45,752 D agudo... 477 00:38:46,419 --> 00:38:47,837 Sr. Tom Perfeito. 478 00:38:51,549 --> 00:38:53,468 Está ruim lá fora. 479 00:38:53,509 --> 00:38:55,011 Vamos ver o que está acontecendo. 480 00:38:57,596 --> 00:39:01,016 Todas as unidades. Código 6. Prossigam para o Colégio Central. 481 00:39:01,099 --> 00:39:03,268 Fogo e vandalismo. 482 00:39:06,063 --> 00:39:08,607 Oh, meu Deus! 483 00:39:08,690 --> 00:39:10,317 A Julie está lá. 484 00:39:11,443 --> 00:39:14,863 A única esperança de derrotar o Esqueleto é encontrar a chave cósmica. 485 00:39:15,572 --> 00:39:18,617 Aquelas criaturas estavam atrás de você por alguma razão. 486 00:39:18,700 --> 00:39:20,035 Já a viu? 487 00:39:20,702 --> 00:39:22,704 É deste tamanho, tem luzes... 488 00:39:22,746 --> 00:39:24,456 Espera. Eu a vi. 489 00:39:24,498 --> 00:39:28,710 O meu namorado e eu encontramos uma coisa com luzes e que toca música. 490 00:39:28,794 --> 00:39:30,212 É isso. Onde está? 491 00:39:30,712 --> 00:39:31,713 Está com o Kevin. 492 00:39:31,797 --> 00:39:33,882 Está em perigo. Vamos. 493 00:40:03,161 --> 00:40:06,206 - Carl, que houve? - Não queira saber. 494 00:40:06,456 --> 00:40:09,376 Ouça, Carl, onde está a Julie? 495 00:40:09,543 --> 00:40:11,169 Que aconteceu à Julie? 496 00:40:18,802 --> 00:40:21,263 - Onde é que vai? - A minha namorada está lá dentro. 497 00:40:21,388 --> 00:40:22,514 Revistamos o lugar. 498 00:40:22,597 --> 00:40:25,016 A única coisa que encontramos foi o aspirador. 499 00:40:25,100 --> 00:40:27,893 Não entende, eu a deixei aqui há 10 minutos. 500 00:40:27,977 --> 00:40:30,396 Já disse que revistamos tudo com um cão farejador. 501 00:40:30,479 --> 00:40:33,274 A única coisa que encontramos está ali. 502 00:40:34,108 --> 00:40:36,861 É da Julie! Onde o encontraram? 503 00:40:36,986 --> 00:40:38,654 Onde é que pensa que encontramos? 504 00:40:38,738 --> 00:40:42,408 Ouça, temos vandalismo, fogo, temos coisas ruins por aqui. 505 00:40:42,491 --> 00:40:45,953 - O que é que sabe disto? - Não sei de nada, está bem? 506 00:40:46,203 --> 00:40:48,706 Você é o policial. Descubra você. 507 00:40:48,789 --> 00:40:50,207 Como é que ela é? 508 00:40:50,374 --> 00:40:52,751 Tem cerca de 1,65m. 509 00:40:53,084 --> 00:40:56,629 Tem cabelo escuro, curto. Usava um vestido rosa. 510 00:40:58,047 --> 00:41:00,717 É tudo o que vai fazer? Vai escrever? 511 00:41:00,759 --> 00:41:02,343 Porque é que não estão fazendo alguma coisa? 512 00:41:02,427 --> 00:41:06,222 Está bem, vou fazer alguma coisa. Vou te levar para um pequeno passeio. 513 00:41:06,723 --> 00:41:10,810 - Que vai fazer? Vai me prender? - Não, vamos procurar a sua namorada. 514 00:41:10,894 --> 00:41:13,605 Vamos tentar a sua casa primeiro. Aposto que sabe onde é. 515 00:41:14,773 --> 00:41:17,984 Harry, leve-a para o quartel e faça-me um relatório completo. 516 00:41:18,234 --> 00:41:22,113 Mantenha o café quente. Parece que vai ser uma longa noite. 517 00:41:28,452 --> 00:41:29,952 He-Man, eles fugiram! 518 00:41:30,661 --> 00:41:31,204 Calma, Julie. 519 00:41:31,996 --> 00:41:33,247 Que houve? 520 00:41:34,123 --> 00:41:36,626 Está tudo bem, são meus amigos. Teela e o seu pai, Duncan. 521 00:41:36,709 --> 00:41:39,337 - Mentor. - Esta é a Julie. 522 00:41:39,629 --> 00:41:41,798 Ela sabe quem tem a chave. Quer nos ajudar. 523 00:41:42,423 --> 00:41:45,259 - Tiveram sorte? - Não tanta como você, aparentemente. 524 00:41:45,510 --> 00:41:47,719 Já os tínhamos localizados. 525 00:41:47,803 --> 00:41:49,221 E depois desapareceram. 526 00:41:49,262 --> 00:41:50,764 São apenas de reconhecimento. 527 00:41:50,806 --> 00:41:53,225 Vamos procurar a chave antes que regressem com força total. 528 00:41:53,266 --> 00:41:55,101 - Julie, por onde? - Por aqui. 529 00:41:59,773 --> 00:42:01,608 Peguem nas armas! Máxima energia! 530 00:42:06,613 --> 00:42:09,908 Transporte nativo. Um bote de terra primitivo. 531 00:42:10,116 --> 00:42:11,492 Entrem, entrem. 532 00:42:13,410 --> 00:42:14,870 Muito bem, Gorpo. 533 00:42:16,622 --> 00:42:19,917 Utilizava um tipo de combustível ineficiente. 534 00:42:19,959 --> 00:42:23,212 Agora utiliza neutrinos e não precisa mais de hidrocarbonetos. 535 00:42:36,642 --> 00:42:37,977 Por quê tanta resistência? 536 00:42:41,772 --> 00:42:44,900 O povo deve saber que eu sou Greyskull. 537 00:42:45,901 --> 00:42:49,113 Dependo de você para estas coisas. 538 00:42:49,822 --> 00:42:51,322 Você sabe. 539 00:42:52,866 --> 00:42:54,074 O povo... 540 00:42:55,325 --> 00:42:57,327 ...espera por He-Man. 541 00:42:57,911 --> 00:43:00,539 Acreditam que voltará para liderá-los. 542 00:43:02,207 --> 00:43:04,167 Para que você possa governar completamente... 543 00:43:04,960 --> 00:43:07,169 ...ele tem que ser destruído. 544 00:43:08,045 --> 00:43:09,505 He-Man... 545 00:43:10,006 --> 00:43:13,342 ...se o mato, ele se tornará um mártir, um santo. 546 00:43:13,801 --> 00:43:16,220 Não, eu quero-o destroçado. 547 00:43:36,866 --> 00:43:37,950 Onde está a chave? 548 00:43:40,703 --> 00:43:42,914 Localizamos o sinal da chave... 549 00:43:43,789 --> 00:43:46,626 ...mas não conseguimos nos apoderar dela. 550 00:43:47,251 --> 00:43:48,669 É tudo? 551 00:43:48,711 --> 00:43:53,799 Lutamos contra os eternianos, mas estavam em maior número. 552 00:43:53,841 --> 00:43:55,885 Decidimos que era melhor voltar com vida... 553 00:43:56,052 --> 00:43:58,346 ...e reunir forças e... 554 00:43:58,596 --> 00:43:59,888 ...deixaram He-man livre?! 555 00:44:08,563 --> 00:44:12,359 Sabem todos qual o castigo por falharem. 556 00:44:12,609 --> 00:44:16,488 Lord Esqueleto, mais uma chance e triunfaremos. 557 00:44:16,821 --> 00:44:20,241 Não tenho sido bondoso ultimamente 558 00:44:35,423 --> 00:44:36,715 Afaste-se! 559 00:44:38,634 --> 00:44:41,929 Imploramos pelo seu perdão. 560 00:44:42,096 --> 00:44:45,724 Vivemos apenas para servi-lo. 561 00:44:46,100 --> 00:44:48,394 Seria uma pena desperdiçar os seus talentos. 562 00:44:48,477 --> 00:44:50,396 Fale por você. 563 00:44:50,729 --> 00:44:52,021 E não falhe. 564 00:44:52,772 --> 00:44:56,109 Leve-os com uma tropa e os recursos que precisar. 565 00:44:56,442 --> 00:44:58,402 Não estava sugerindo que eu iria. 566 00:44:58,443 --> 00:45:00,654 Então não devia ter falado. 567 00:45:00,821 --> 00:45:02,113 Vá imediatamente. 568 00:45:02,321 --> 00:45:05,700 Quando encontrar a chave, envie o sinal de origem. 569 00:45:05,783 --> 00:45:10,037 E as forças de ataque irão juntar-se a você, ou irei eu. 570 00:45:15,042 --> 00:45:15,876 Vão! 571 00:45:33,686 --> 00:45:35,562 Talvez a sua namorada esteja aqui. As luzes estão ligadas. 572 00:45:35,937 --> 00:45:39,024 Não, ficam acesas para afugentar os ladrões. 573 00:45:39,190 --> 00:45:41,066 Ah, sim? Vamos ver. 574 00:45:46,864 --> 00:45:48,282 Mais devagar. 575 00:45:56,749 --> 00:45:57,916 Kevin, ainda bem que é você! 576 00:45:59,626 --> 00:46:01,170 A Julie não está aqui neste momento. 577 00:46:01,462 --> 00:46:03,756 Kevin, é a Julie. O que houve? 578 00:46:04,214 --> 00:46:08,427 É bom ouvir sua voz também, mas estou preocupado com a Julie. 579 00:46:09,094 --> 00:46:11,054 Kevin, tem alguém aí? Você está bem? 580 00:46:11,304 --> 00:46:13,723 Sim, sim. Foi o que eu também pensei. 581 00:46:13,973 --> 00:46:17,060 Kevin, isto é importante. Diga apenas sim ou não. 582 00:46:17,310 --> 00:46:19,312 Ainda tem aquela coisa que encontramos? 583 00:46:22,857 --> 00:46:23,941 Graças a Deus. 584 00:46:24,317 --> 00:46:28,404 Olha, não faça nada. Tenho tanta coisa para explicar. 585 00:46:28,488 --> 00:46:32,241 Não saia dai, nós vamos ai, está bem? 586 00:46:33,159 --> 00:46:34,118 Amo você. 587 00:46:35,536 --> 00:46:38,790 Se falar com a Julie pode dizer... 588 00:46:38,873 --> 00:46:41,375 É a polícia! Quem fala? 589 00:46:42,543 --> 00:46:45,630 - Com quem estava falando? - Com um amigo da Julie. 590 00:46:45,671 --> 00:46:47,715 Tem fome? 591 00:46:48,799 --> 00:46:51,468 Estavam falando disto, não era? 592 00:46:56,223 --> 00:46:58,475 - O que é isto? - Um sintetizador. 593 00:47:01,019 --> 00:47:04,481 - Como é que funciona? - Pressione estes botões. 594 00:47:04,523 --> 00:47:06,608 - Assim? - Cuidado! 595 00:47:13,490 --> 00:47:15,492 Quer saber de uma coisa, garoto? 596 00:47:16,910 --> 00:47:18,912 Acho que isto não é nenhum sintetizador. 597 00:47:37,013 --> 00:47:38,807 Foi aqui que nos emboscaram. 598 00:47:38,890 --> 00:47:40,474 Não tivemos nenhuma oportunidade. 599 00:47:40,516 --> 00:47:42,016 Veremos. Radar. 600 00:47:50,692 --> 00:47:52,110 Só vejo o He-Man. 601 00:47:54,195 --> 00:47:56,281 Onde estão as forças de que falou? 602 00:48:00,201 --> 00:48:01,911 E uma garota nativa. 603 00:48:03,037 --> 00:48:05,832 Deve ter sido ela que ajudou a derrotá-los. 604 00:48:08,501 --> 00:48:09,919 "Emboscados"? 605 00:48:11,211 --> 00:48:13,338 Inaptos, é mais apropriado. 606 00:48:13,380 --> 00:48:14,964 A chave foi ativada. 607 00:48:15,173 --> 00:48:16,424 Capturem o sinal. 608 00:48:17,592 --> 00:48:19,635 Está perto. 609 00:48:20,011 --> 00:48:23,347 Se quer ver o que isso faz, pressione o botão vermelho. 610 00:48:23,389 --> 00:48:24,765 O quê? Este? 611 00:48:28,227 --> 00:48:30,187 Santo Deus! 612 00:48:31,563 --> 00:48:34,232 E mágico? 613 00:48:35,275 --> 00:48:37,067 Como se pára? 614 00:48:46,785 --> 00:48:49,246 Que faz um garoto como você com aquilo? 615 00:48:49,330 --> 00:48:50,998 É o meu instrumento. 616 00:48:51,916 --> 00:48:54,585 Deixe-me aquecer isto e lhe mostro, está bem? 617 00:48:55,753 --> 00:48:58,505 Estamos tendo interferência. 618 00:48:58,547 --> 00:49:01,300 Localize a fonte do sinal e destrua-o. 619 00:49:02,092 --> 00:49:04,595 É difícil. Nunca vi nada assim. 620 00:49:04,678 --> 00:49:05,804 Destrua-o. .. 621 00:49:06,555 --> 00:49:07,431 ...agora. 622 00:49:16,148 --> 00:49:20,653 A fonte da interferência foi destruída. Temos um sinal da chave. 623 00:49:20,778 --> 00:49:23,239 Localize-o. Detectaremos de lá. 624 00:49:25,282 --> 00:49:26,700 Sente-se! 625 00:49:27,618 --> 00:49:30,371 Sem mais mentiras. Que é isto? 626 00:49:30,412 --> 00:49:34,250 Tenho vandalismo, fogo. Coisas explodindo. 627 00:49:34,333 --> 00:49:37,044 - É melhor que saiba algo. - Eu a encontrei, está bem? 628 00:49:37,503 --> 00:49:39,755 Encontrou? Não sabe quem é o dono? 629 00:49:40,923 --> 00:49:44,092 la pôr um anúncio na loja de música do Charlie. 630 00:49:44,133 --> 00:49:45,593 Sabe o que vou fazer? 631 00:49:45,802 --> 00:49:48,595 Vou levar isto para a delegacia. 632 00:49:48,679 --> 00:49:51,139 Vou verificar no computador e ver se foi roubada. 633 00:49:51,223 --> 00:49:53,267 Pela última vez, onde encontrou isto? 634 00:49:56,019 --> 00:49:57,521 Cemitério de Laurelwood. 635 00:49:58,105 --> 00:49:59,731 Estava numa cratera. 636 00:50:00,399 --> 00:50:03,235 Se não acredita em mim, pergunte ao Charlie. 637 00:50:03,652 --> 00:50:05,404 Vamos, pergunte-lhe. 638 00:50:06,780 --> 00:50:08,240 Sou capaz de fazer isso. 639 00:50:08,323 --> 00:50:09,950 Não pode simplesmente levar isso. 640 00:50:10,325 --> 00:50:11,576 Sim? Olhe para mim. 641 00:50:11,618 --> 00:50:13,995 E não se preocupe com a sua namorada. 642 00:50:14,578 --> 00:50:15,746 Estamos procurando, não vai longe. 643 00:50:15,830 --> 00:50:18,291 E quanto a esta coisa, não se preocupe. 644 00:50:18,416 --> 00:50:21,836 Se a sua história se confirmar, eu a devolvo. 645 00:50:22,586 --> 00:50:23,421 Se! 646 00:50:49,447 --> 00:50:50,573 Vão embora! 647 00:51:05,087 --> 00:51:06,881 Que querem de mim? 648 00:51:08,799 --> 00:51:09,800 Não! 649 00:51:10,426 --> 00:51:11,510 Deixe-o. 650 00:51:16,724 --> 00:51:19,685 Você tem a chave cósmica. Diga-nos onde está. 651 00:51:19,852 --> 00:51:21,979 Não sei do que estão falando. 652 00:51:22,104 --> 00:51:24,190 Deixe-me persuadi-lo. 653 00:51:24,899 --> 00:51:26,025 O colar. 654 00:51:31,196 --> 00:51:32,197 Por favor! 655 00:51:32,405 --> 00:51:34,491 Não sei o que querem! 656 00:51:38,661 --> 00:51:39,621 Agora... 657 00:51:41,581 --> 00:51:43,625 ...vai responder às minhas perguntas. 658 00:51:45,668 --> 00:51:46,503 Sim. 659 00:51:47,837 --> 00:51:48,713 Sim. 660 00:52:04,187 --> 00:52:06,815 Casal local morre em acidente de avião. 661 00:52:08,983 --> 00:52:10,443 Você viu... 662 00:52:11,527 --> 00:52:12,986 ...este objeto? 663 00:52:19,410 --> 00:52:20,285 Sim. 664 00:52:21,953 --> 00:52:23,245 Onde está? 665 00:52:24,871 --> 00:52:26,206 Foi tirado de mim. 666 00:52:26,540 --> 00:52:27,707 Quem o tirou? 667 00:52:30,001 --> 00:52:31,169 Um policial. 668 00:52:32,629 --> 00:52:33,839 Onde está ele agora? 669 00:52:34,673 --> 00:52:35,924 Não sei. 670 00:52:37,467 --> 00:52:38,677 Foi embora. 671 00:52:39,010 --> 00:52:41,387 Podemos localizar a chave a partir do ar. 672 00:52:41,637 --> 00:52:42,513 Sim. 673 00:52:45,266 --> 00:52:47,393 Preparem o transporte imediatamente. 674 00:52:51,272 --> 00:52:54,441 Espere! Maligna, encontrei isto! 675 00:52:55,191 --> 00:52:58,862 É a garota nativa que está ajudando He-Man. 676 00:52:59,362 --> 00:53:00,989 Isto pode ser útil. 677 00:53:01,281 --> 00:53:03,324 Para o transporte! Vamos! 678 00:53:59,881 --> 00:54:01,716 Parece que chegaram primeiro. 679 00:54:01,799 --> 00:54:03,801 - Tudo bem aqui. - Estejam atentos. 680 00:54:07,138 --> 00:54:09,057 Kevin, você está bem? 681 00:54:09,307 --> 00:54:10,725 Está sangrando! 682 00:54:10,808 --> 00:54:11,976 Que aconteceu? 683 00:54:12,268 --> 00:54:15,437 Perguntaram pela chave mas não a tenho. 684 00:54:15,729 --> 00:54:16,980 A chave cósmica. 685 00:54:17,105 --> 00:54:19,024 Kevin, eles a levaram? 686 00:54:22,361 --> 00:54:23,945 Não, o policial a levou. 687 00:54:24,111 --> 00:54:25,403 Onde ele está agora? 688 00:54:25,654 --> 00:54:27,113 Que é isto? 689 00:54:27,197 --> 00:54:29,658 , - Que há com ele? - E um brinquedinho do Esqueleto. 690 00:54:29,741 --> 00:54:31,785 Um colar para interrogatório. 691 00:54:31,868 --> 00:54:34,412 - Vou tirá-lo num instante. - Ele ficará bem. 692 00:54:34,538 --> 00:54:35,997 Quem lhe pôs isto? 693 00:54:36,873 --> 00:54:38,083 Uma mulher... 694 00:54:39,125 --> 00:54:41,628 - de olhos estranhos. - Maligna! Está aqui! 695 00:54:42,546 --> 00:54:45,507 Pelo jeito, ela não estava sozinha. 696 00:54:47,050 --> 00:54:48,468 Você está bem? 697 00:54:51,721 --> 00:54:53,348 Julie, Julie, saia daqui! 698 00:54:57,143 --> 00:54:59,646 - Kevin, são os meus amigos. - Os seus amigos? 699 00:55:01,230 --> 00:55:04,233 Alguém pode me explicar o que está acontecendo? 700 00:55:04,316 --> 00:55:06,860 De repente entraram umas criaturas e me bateram. 701 00:55:08,320 --> 00:55:10,573 Esta gente está lutando contra os outros. 702 00:55:10,656 --> 00:55:13,241 - Salvaram minha vida. Acredite em mim. - Acreditar em você? 703 00:55:13,324 --> 00:55:15,743 Julie, juro por Deus... 704 00:55:15,994 --> 00:55:17,370 ...Estas coisas entraram aqui. 705 00:55:17,453 --> 00:55:19,247 Olha para este lugar! 706 00:55:21,416 --> 00:55:22,875 Olhem! Roupa de nativos! 707 00:55:22,959 --> 00:55:24,961 Existe muita. 708 00:55:26,045 --> 00:55:28,881 Se nos vestirmos assim, ninguém nos reconhecerá. 709 00:55:29,173 --> 00:55:30,508 Que diabo é isso? 710 00:55:30,592 --> 00:55:31,426 Veem? 711 00:55:31,926 --> 00:55:33,218 É o Gorpo. 712 00:55:33,468 --> 00:55:35,428 Te explico no caminho. 713 00:55:35,511 --> 00:55:37,763 Temos que ajudá-los a encontrar a chave. 714 00:55:37,805 --> 00:55:40,266 - Sente-se bem para ir conosco? - Ir com vocês? 715 00:55:40,308 --> 00:55:43,477 Diga-nos apenas para onde foi o policial, cuidamos do resto. 716 00:55:43,561 --> 00:55:44,562 Kevin, por favor! 717 00:55:44,770 --> 00:55:47,064 Queria nunca ter visto aquela coisa! 718 00:55:49,817 --> 00:55:52,069 Ele disse que ia para a loja de música do Charlie. 719 00:55:52,862 --> 00:55:54,614 Fica em Landmark. 720 00:55:54,822 --> 00:55:56,324 Pode mostrar-nos o caminho? 721 00:55:56,657 --> 00:55:57,783 - Claro. - Não! 722 00:56:07,960 --> 00:56:10,671 Charlie, o garoto disse que sabia destas coisas. 723 00:56:11,005 --> 00:56:13,132 Acha que pode ser russa? 724 00:56:28,981 --> 00:56:31,651 Quem diria, a montanha vem a Maomé! 725 00:56:36,238 --> 00:56:39,783 Porque é que tenho a sensação de que andei a sua procura a noite toda? 726 00:56:40,116 --> 00:56:42,410 Acho que tem algo que nos pertence. 727 00:56:42,494 --> 00:56:45,330 Deixe-me ver. Aquele aparelho musical? 728 00:56:45,497 --> 00:56:46,705 Alto! Todos. 729 00:56:48,248 --> 00:56:49,958 Muito bonito. 730 00:56:50,042 --> 00:56:51,502 Que é isto, uma apresentação do circo? 731 00:56:51,543 --> 00:56:53,587 Alguém vai me dar respostas. 732 00:56:53,671 --> 00:56:56,674 - Vamos começar por você, loirinho. - Não somos seus inimigos. 733 00:56:56,715 --> 00:56:59,300 Se pudesse nos dar isso, ficaríamos muito agradecidos. 734 00:56:59,509 --> 00:57:01,761 Não vão levar nada até que eu tenha algumas respostas. 735 00:57:01,844 --> 00:57:05,056 - He-Man, estão nos seguindo! - Que diabo é aquilo?! 736 00:57:05,264 --> 00:57:08,142 Dezoito metrones e se aproximando. 737 00:57:08,226 --> 00:57:09,894 - São eles. -10 metrones. 738 00:57:09,977 --> 00:57:11,561 Localizaram a chave. 739 00:57:12,396 --> 00:57:13,855 Larguem as armas... 740 00:57:16,775 --> 00:57:19,903 Gorpo, quanto tempo para calcular as coordenadas e levar-nos para casa? 741 00:57:19,986 --> 00:57:22,781 Não sei. Mexeram nos botões. 742 00:57:23,031 --> 00:57:24,825 Estão com problemas! 743 00:57:24,866 --> 00:57:27,160 He-Man, 0.61 cromos para o nascer da lua. 744 00:57:27,244 --> 00:57:29,079 Teela, leve-os lá para trás. 745 00:57:29,162 --> 00:57:31,164 - Vamos. - Não pode me dar ordens! 746 00:57:31,248 --> 00:57:34,710 Ou prefere ficar e enfrentar a Maligna? Por mim está bem. 747 00:57:34,793 --> 00:57:37,002 Acredite, não queira. 748 00:57:42,717 --> 00:57:44,468 Tal como o sinal indicava... 749 00:57:44,552 --> 00:57:47,179 ...os nativos e a chave estão aqui. 750 00:57:47,263 --> 00:57:48,305 Sim, Karg? 751 00:57:48,556 --> 00:57:49,724 He-Man! 752 00:57:50,766 --> 00:57:53,519 Os eternianos já chegaram. 753 00:57:54,353 --> 00:57:56,814 Ataquem todos, ao meu comando. 754 00:57:57,356 --> 00:57:58,732 Karg, Blade... 755 00:57:59,107 --> 00:58:00,191 ...sigam-me. 756 00:58:07,198 --> 00:58:08,574 Como se sente? 757 00:58:09,199 --> 00:58:10,826 Um pouco faminto. 758 00:58:15,914 --> 00:58:20,043 - Gorpo, tem que se apressar. - Estou trabalhando o mais rápido possível. 759 00:58:22,296 --> 00:58:23,213 Ali! 760 00:58:24,715 --> 00:58:27,634 Ali está Greyskull, e isso nos coloca... 761 00:58:28,761 --> 00:58:30,721 ...ali! Mas temos que estar... 762 00:58:30,763 --> 00:58:31,805 ...ali! 763 00:58:32,139 --> 00:58:34,015 Mais vinte metrones... 764 00:58:34,140 --> 00:58:35,850 ...se quisermos quebrar... 765 00:58:35,933 --> 00:58:39,228 ...a barreira do campo de forças da Feiticeira. 766 00:58:39,645 --> 00:58:42,315 Um momento. Não entendo. 767 00:58:42,565 --> 00:58:44,859 O que está tentando fazer? 768 00:58:45,651 --> 00:58:47,653 O Universo é música, Kevin. 769 00:58:49,071 --> 00:58:50,655 Isto é muito estranho, não é? 770 00:58:50,989 --> 00:58:53,241 Isso me lembra os "Invasores de Corpos". 771 00:58:53,283 --> 00:58:56,411 Quando se apoderam dos corpos das pessoas... 772 00:58:56,453 --> 00:58:58,662 ...e não se sabe quem é quem. 773 00:58:58,746 --> 00:58:59,663 Cale-se! 774 00:59:00,206 --> 00:59:01,624 São loucos! 775 00:59:01,707 --> 00:59:05,211 Encontrou um bando de lunáticos. 776 00:59:08,631 --> 00:59:10,341 Chegaram os convidados. 777 00:59:45,292 --> 00:59:46,752 Gorpo, quanto tempo falta? 778 00:59:47,002 --> 00:59:49,129 Não sei, não sei! 779 00:59:49,338 --> 00:59:51,590 Daria tudo o que tenho... 780 00:59:51,674 --> 00:59:55,219 ...se tivéssemos um compositor musical aqui. 781 01:00:02,560 --> 01:00:05,271 Acha que não gostam de nós? 782 01:00:05,312 --> 01:00:07,565 Não, estão solitários. Têm saudades. 783 01:00:47,187 --> 01:00:49,857 Que diabo se passa lá fora? A 3ª Guerra Mundial?! 784 01:00:50,774 --> 01:00:53,903 Não são os seus amigos que estão lá fora? 785 01:00:55,195 --> 01:00:57,615 Kevin, sabe usar uma destas? 786 01:00:57,698 --> 01:01:00,491 Não o perca de vista. E guarde a chave com a sua vida. 787 01:01:00,533 --> 01:01:02,994 Se alguém se aproximar, mate-o. Entendeu, Kevin? 788 01:01:12,503 --> 01:01:14,130 Estão se matando lá fora! 789 01:01:17,967 --> 01:01:19,177 O Gorpo está pronto? 790 01:01:19,260 --> 01:01:21,012 Ainda não. A sala está segura. 791 01:01:21,095 --> 01:01:23,973 De qualquer maneira, parece que isto precisa de um toque feminino. 792 01:01:32,190 --> 01:01:34,192 Dê-me a arma, garoto. Vamos, dê-me a arma. 793 01:01:35,860 --> 01:01:37,570 Não entende, Lubic? 794 01:01:38,112 --> 01:01:39,864 Isto é sério! 795 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Ela falou sério! 796 01:01:42,033 --> 01:01:44,160 Eu disse para me dar a arma! 797 01:01:44,577 --> 01:01:48,206 Chegamos até aqui e não vamos desistir até que eles voltem pra casa. 798 01:01:49,040 --> 01:01:50,916 Não pare, Gorpo. 799 01:01:52,042 --> 01:01:55,837 Ok, Corgan, não diga que não lhe avisei. Quando isto acabar vai para a cadeia. 800 01:01:55,879 --> 01:01:59,383 Cúmplice de assalto, resistência à prisão, vidas em perigo... 801 01:01:59,466 --> 01:02:04,429 Eu te garanto! Você e os seus amigos! Vou prendê-los por 850 anos! 802 01:02:05,347 --> 01:02:07,223 Está olhando o que, baixinho?! 803 01:02:08,391 --> 01:02:11,352 Lembre-se, Corgan. Vai para a prisão, ouviu? 804 01:02:11,394 --> 01:02:13,896 Sim, Lubic, ouvi. 805 01:02:25,408 --> 01:02:26,784 Acalme-se, está bem? 806 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 - Gorpo, precisa de alguma coisa? - Dê-me isso! 807 01:02:32,081 --> 01:02:33,708 Kevin, pare! 808 01:02:37,503 --> 01:02:40,006 Cuidado com essa arma! Ainda vão se ferir! 809 01:02:57,648 --> 01:02:58,441 Mãe?! 810 01:02:58,566 --> 01:02:59,942 Sim, querida. Sou eu. 811 01:03:00,735 --> 01:03:01,861 Mas o avião... 812 01:03:02,319 --> 01:03:04,864 Perdoe-me por ter passado por isto, Julie. 813 01:03:05,031 --> 01:03:06,490 Mas tivemos que desaparecer. 814 01:03:06,824 --> 01:03:09,201 Estamos fazendo um trabalho muito importante e secreto. 815 01:03:09,577 --> 01:03:11,746 Querida, tive tantas saudades suas! 816 01:03:18,252 --> 01:03:19,712 Não acredito! 817 01:03:22,465 --> 01:03:23,591 Ouça, querida... 818 01:03:23,632 --> 01:03:26,260 ...os seus novos amigos também estão envolvidos neste trabalho 819 01:03:26,343 --> 01:03:28,387 E eles têm algo que nós queremos. 820 01:03:28,429 --> 01:03:29,972 A coisa de metal brilhante... 821 01:03:30,264 --> 01:03:32,058 ...com as luzes piscando. 822 01:03:32,099 --> 01:03:33,767 Pode buscá-la para nós? 823 01:03:46,780 --> 01:03:48,072 Maldito garoto! 824 01:03:53,368 --> 01:03:54,536 Não acredito! 825 01:03:54,620 --> 01:03:58,123 Tenho muito trabalho sério para fazer! Vocês parecem uns tontos! 826 01:04:00,667 --> 01:04:02,503 Onde está a Julie? 827 01:04:03,795 --> 01:04:05,755 Kevin, não vai acreditar nisto! 828 01:04:06,172 --> 01:04:07,173 Eles estão vivos! 829 01:04:07,381 --> 01:04:09,341 Que há com você? Onde estava? 830 01:04:28,151 --> 01:04:29,819 Obrigada, minha querida. 831 01:04:54,176 --> 01:04:55,468 Onde eles vão? 832 01:04:57,887 --> 01:04:59,139 Teela! He-Man! 833 01:04:59,222 --> 01:05:00,181 Apressem-se! 834 01:05:02,517 --> 01:05:03,518 A chave! 835 01:05:03,852 --> 01:05:05,687 - Por ali! - Traga o Gorpo! 836 01:05:06,521 --> 01:05:07,689 Detenham eles! 837 01:05:09,189 --> 01:05:10,190 Abaixem-se! 838 01:05:17,114 --> 01:05:19,366 - A mulher levou a chave! - Vamos! 839 01:05:20,576 --> 01:05:21,827 Gorpo, vamos. 840 01:05:22,035 --> 01:05:23,871 Estou indo! 841 01:05:28,625 --> 01:05:30,627 Charlie, tem uma arma aqui? 842 01:05:31,378 --> 01:05:33,380 Uma arma! Para assaltos! 843 01:05:33,422 --> 01:05:36,967 - Na frente, debaixo do balcão. - Tem uma? Ainda bem. Vamos. 844 01:05:40,846 --> 01:05:41,638 A minha loja. 845 01:05:42,639 --> 01:05:43,682 Os meus teclados! 846 01:05:43,765 --> 01:05:46,059 Olhe para este lugar! Olhe para aqueles caras! 847 01:05:46,476 --> 01:05:48,770 Isto é uma invasão. Dê-me a arma. 848 01:05:49,521 --> 01:05:51,648 Dê-me a arma! 849 01:05:54,401 --> 01:05:55,777 Fique aí. 850 01:05:56,320 --> 01:05:57,279 Não há problema. 851 01:06:00,115 --> 01:06:01,909 Polícia! Ninguém se mexa! 852 01:06:18,842 --> 01:06:21,053 Acho que vou precisar de alguns reforços. 853 01:06:29,770 --> 01:06:31,230 Prepare o transporte. 854 01:06:31,897 --> 01:06:34,066 Eu enviarei o sinal para o Esqueleto. 855 01:06:51,083 --> 01:06:52,459 O que está acontecendo? 856 01:06:52,584 --> 01:06:54,044 Depressa, não parem! 857 01:06:56,255 --> 01:06:58,799 A chave! Alguém está abrindo uma porta! 858 01:06:59,383 --> 01:07:01,510 Uma porta muito grande...! 859 01:07:06,598 --> 01:07:08,517 Pela Feiticeira! Vamos! 860 01:08:20,714 --> 01:08:22,090 Contate a Maligna. 861 01:08:24,968 --> 01:08:27,512 Maligna, Esqueleto exige um relatório da situação. 862 01:08:33,977 --> 01:08:35,687 Tenho a chave, meu senhor. 863 01:08:36,730 --> 01:08:38,314 Os nativos são tontos. 864 01:08:38,773 --> 01:08:41,067 Fracos e facilmente controláveis. 865 01:08:41,150 --> 01:08:42,485 - São... - E He-Man? 866 01:08:43,652 --> 01:08:44,820 Nos enganou. 867 01:08:45,363 --> 01:08:46,655 Chega por agora. 868 01:08:49,824 --> 01:08:52,201 Ali, centuriões! Encontrem-no! 869 01:09:04,088 --> 01:09:05,214 Centuriões do ar! 870 01:09:05,589 --> 01:09:06,465 Abaixem-se! 871 01:09:17,434 --> 01:09:20,187 - Depressa! Ele vai voltar! - Vamos! 872 01:09:24,024 --> 01:09:25,818 Eles vêm aí! 873 01:09:26,360 --> 01:09:27,611 - Por aqui! - Depressa! 874 01:09:31,572 --> 01:09:32,990 Para o telhado! 875 01:09:40,915 --> 01:09:43,459 - Eles vão voltar! - Continuem! 876 01:09:48,798 --> 01:09:50,883 Gorpo, o gancho! Dê para mim! Tome isto, para o telhado! 877 01:10:13,948 --> 01:10:16,451 - E o He-Man? - Ali! 878 01:10:57,742 --> 01:10:59,494 Ele não pode usar aquela chave. 879 01:12:00,721 --> 01:12:02,640 Centurião, traga-o para mim. 880 01:12:06,143 --> 01:12:08,938 Algum sinal da chave? Tem que haver alguma coisa. 881 01:12:09,021 --> 01:12:11,148 Infelizmente, não. 882 01:12:13,985 --> 01:12:15,569 Ele já devia estar aqui. 883 01:12:15,652 --> 01:12:18,989 Não estou preocupado com o He-Man. Ele sabe tomar conta de si próprio. 884 01:12:19,030 --> 01:12:22,492 Estou mais preocupado em tirar-nos daqui antes que nos encontrem. 885 01:12:22,534 --> 01:12:24,953 Só me sobraram dois números. 886 01:12:25,328 --> 01:12:28,582 Assim que tivermos a chave, vamos embora num instante. 887 01:12:29,416 --> 01:12:31,835 Não me parece, Gorpo. 888 01:12:41,011 --> 01:12:44,598 Não é essa a forma de tratar o seu senhor. 889 01:12:45,557 --> 01:12:49,019 Atirem as suas armas, ou morrerão! 890 01:13:03,992 --> 01:13:05,744 Seu pequeno verme... 891 01:13:06,286 --> 01:13:08,788 Tenho que agradecê-lo por estes problemas. 892 01:13:08,872 --> 01:13:09,748 Porquê? 893 01:13:10,081 --> 01:13:12,792 Tinha tantos planos para você. 894 01:13:12,834 --> 01:13:17,672 Nunca serviria com lealdade o senhor da Montanha da Serpente. 895 01:13:18,423 --> 01:13:20,091 Espere até que o He-Man chegue. 896 01:13:20,550 --> 01:13:21,760 Você vai ver. 897 01:13:22,469 --> 01:13:23,470 Sério? 898 01:13:24,179 --> 01:13:26,306 Espero-o a qualquer momento. 899 01:13:26,806 --> 01:13:27,890 Levem-nos! 900 01:13:50,120 --> 01:13:51,080 Traidores! 901 01:14:06,762 --> 01:14:09,056 , He-Man, não! E uma armadilha! 902 01:14:57,312 --> 01:14:59,148 Fique onde está, He-Man! 903 01:15:00,149 --> 01:15:01,567 Mais um movimento... 904 01:15:01,900 --> 01:15:04,903 ...e os seus amigos não viverão o suficiente para ver outro dia! 905 01:15:07,740 --> 01:15:09,324 Vai ficar tudo bem. 906 01:15:11,618 --> 01:15:13,120 Eu lhe ofereço uma escolha. 907 01:15:13,954 --> 01:15:17,040 Volte comigo a Eternia como meu escravo... 908 01:15:17,374 --> 01:15:19,460 ...e salve as suas vidas desprezáveis... 909 01:15:19,710 --> 01:15:24,089 ...ou morra com eles neste planeta deprimente e primitivo 910 01:15:25,673 --> 01:15:27,925 Entregue a sua espada. 911 01:15:37,685 --> 01:15:39,395 Teela, não tenho escolha. 912 01:15:39,771 --> 01:15:41,189 Esta luta é nossa. 913 01:15:41,773 --> 01:15:43,649 Não quero que inocentes morram. 914 01:15:43,816 --> 01:15:45,484 Bem dito, He-Man. 915 01:15:47,110 --> 01:15:48,069 Muito nobre. 916 01:15:53,116 --> 01:15:54,367 Cuide deles. 917 01:15:54,701 --> 01:15:55,911 Boa viagem. 918 01:15:56,787 --> 01:15:57,995 Boa viagem. 919 01:16:03,834 --> 01:16:05,377 E quanto a eles, senhor? 920 01:16:08,964 --> 01:16:10,340 Deixe-os sozinhos. 921 01:16:12,008 --> 01:16:13,760 He-Man é o meu escravo. 922 01:16:14,093 --> 01:16:17,096 Enquanto o deixar viver cumprirá a sua palavra. 923 01:16:17,263 --> 01:16:18,598 Deixe-os apodrecer. 924 01:16:20,308 --> 01:16:21,684 Deixe-os apodrecer... 925 01:16:29,776 --> 01:16:31,152 Deixe-me vê-la, Kevin. 926 01:16:31,277 --> 01:16:34,906 - Que há de errado com ela? - Este é um presente do Esqueleto. 927 01:16:35,114 --> 01:16:37,575 - Gorpo, temos que voltar para Eternia. - Imediatamente. 928 01:16:37,659 --> 01:16:41,371 Há poucas hipóteses de fazer isso. A fonte de potência derreteu. 929 01:16:41,830 --> 01:16:44,874 Os tons foram apagados da memória da chave. 930 01:16:46,750 --> 01:16:49,545 Não há maneira de ir para casa. Não há maneira... 931 01:17:07,813 --> 01:17:09,439 Cubra-a com isto. 932 01:17:10,899 --> 01:17:12,483 Está ardendo em febre! 933 01:17:12,608 --> 01:17:15,653 Temos que dar-lhe água. Existe uma fonte lá em baixo. 934 01:17:26,163 --> 01:17:30,084 - Eu vejo o perímetro oeste. - Unidade 3, continuem. 935 01:17:31,627 --> 01:17:33,713 - Ok, Lubic. Onde está o exército? - Cale-se! 936 01:17:34,046 --> 01:17:38,259 Estavam aqui! Nunca tinha visto nada assim. 937 01:17:38,676 --> 01:17:41,512 Sigam-me todos. 938 01:17:47,018 --> 01:17:48,352 Deixe-me ver isso. 939 01:17:56,110 --> 01:17:57,236 Oh, meu Deus! 940 01:18:03,993 --> 01:18:07,370 - O que vai acontecer? - O veneno já está no sangue. 941 01:18:07,579 --> 01:18:10,916 - A ferida vai continuar a aumentar... - Só a nossa Feiticeira pode curá-la. 942 01:18:11,166 --> 01:18:12,542 Sinto muito, Kevin. 943 01:18:16,295 --> 01:18:19,256 Não sinta. Encontre uma maneira de voltarmos, sim? 944 01:18:19,924 --> 01:18:21,967 Tem que haver uma maneira. 945 01:18:23,886 --> 01:18:24,845 Não há? 946 01:18:35,898 --> 01:18:37,398 Veja bem, Kevin... 947 01:18:38,232 --> 01:18:41,903 ...abrir uma porta dimensional é relativamente fácil. 948 01:18:42,820 --> 01:18:44,614 Mas os tons, Kevin... 949 01:18:45,698 --> 01:18:48,576 Mas os tons que estavam gravados na chave cósmica... 950 01:18:48,868 --> 01:18:50,578 ...foram completamente apagados! 951 01:18:50,703 --> 01:18:52,455 Esqueleto sabia o que fazia. 952 01:18:53,039 --> 01:18:56,584 Mesmo que pudesse arranjá-lo... 953 01:18:56,668 --> 01:18:59,587 ...poderíamos procurar por mil anos e nunca encontrariamos os tons certos. 954 01:19:00,254 --> 01:19:02,340 Espere um minuto. 955 01:19:02,382 --> 01:19:05,885 Os tons, a melodia que tocava quando pressionávamos o botão vermelho? 956 01:19:11,557 --> 01:19:12,892 Que é, Kevin? 957 01:19:18,271 --> 01:19:20,565 Preciso de silêncio! 958 01:19:24,361 --> 01:19:25,320 Obrigado. 959 01:19:35,539 --> 01:19:38,000 Esperem. Já sei. 960 01:19:43,755 --> 01:19:46,258 É isso! É isso! Como conseguiu? 961 01:19:47,509 --> 01:19:51,430 Se ouvir algo algumas vezes consigo lembrar. 962 01:19:52,014 --> 01:19:54,807 Além disso, queria utilizá-la numa das minhas canções. 963 01:19:54,890 --> 01:19:55,933 Canções? 964 01:19:56,267 --> 01:19:58,728 Porque não me disse que era um compositor? 965 01:19:58,811 --> 01:20:00,187 Você é um Mestre? 966 01:20:00,396 --> 01:20:03,274 Sim, sim, você é! Eu sei! 967 01:20:05,066 --> 01:20:07,026 Por isso o destino nos uniu. 968 01:20:07,693 --> 01:20:09,403 A última corda, Kevin. 969 01:20:09,820 --> 01:20:11,947 Vinte metrones. 970 01:20:13,407 --> 01:20:15,075 Lembre-nos o tom! 971 01:20:21,957 --> 01:20:23,792 Não sou a pessoa indicada, Gorpo. 972 01:20:24,209 --> 01:20:27,296 Sou apenas um tecladista estúpido de uma banda da escola 973 01:20:27,504 --> 01:20:29,214 Existem milhões como eu. 974 01:20:33,218 --> 01:20:34,886 Apenas um de você, Kevin. 975 01:20:36,012 --> 01:20:37,722 Apenas um de alguém. 976 01:20:41,309 --> 01:20:42,727 Ouça-me, garoto. 977 01:20:43,352 --> 01:20:44,854 Em pouco tempo... 978 01:20:45,104 --> 01:20:47,732 ...não teremos uma Feiticeira para salvar. 979 01:20:47,815 --> 01:20:51,277 Por isso se sabe fazer alguma coisa, então faça. 980 01:20:53,153 --> 01:20:57,324 Gorpo, o Kevin sabe os tons. Pode ou não levar-nos para casa? 981 01:21:02,162 --> 01:21:03,121 Sim... 982 01:21:04,331 --> 01:21:05,957 ...sim, acho que consigo! 983 01:21:08,126 --> 01:21:09,586 Preciso de umas coisas. 984 01:21:10,462 --> 01:21:12,422 Um tesseract bassônico... 985 01:21:12,756 --> 01:21:13,757 Está aqui. 986 01:21:13,840 --> 01:21:15,800 Um retificador actódico... 987 01:21:15,925 --> 01:21:17,425 Eu tenho um. 988 01:21:17,550 --> 01:21:21,387 - E algo para reproduzir os tons. - Eu vou buscar um teclado no Charlie. 989 01:21:22,555 --> 01:21:25,016 - Cuide dela. - Cuidarei. 990 01:21:53,419 --> 01:21:54,337 Venci 991 01:21:58,466 --> 01:21:59,467 Quanto tempo? 992 01:21:59,759 --> 01:22:01,970 Meio preton para o nascer da lua. 993 01:22:02,178 --> 01:22:04,305 Ouviu, Feiticeira? 994 01:22:05,265 --> 01:22:07,100 O momento final chegou. 995 01:22:08,184 --> 01:22:10,478 Todas as forças de Greyskull... 996 01:22:10,562 --> 01:22:14,023 ...todos os poderes do Universo serão meus! 997 01:22:14,899 --> 01:22:15,775 Meus! 998 01:22:16,609 --> 01:22:19,988 E você, deixará de existir. 999 01:22:20,613 --> 01:22:23,908 Não é tarde para desfazer esta loucura. 1000 01:22:24,367 --> 01:22:25,618 Loucura? 1001 01:22:26,202 --> 01:22:31,124 Exijo a destituição, vergonha e a solidão do seu ódio. 1002 01:22:31,708 --> 01:22:34,293 Eo meu destino. E o meu direito. 1003 01:22:34,376 --> 01:22:36,628 Nada poderá deter-me. 1004 01:22:37,254 --> 01:22:39,715 Homens que anseiam poder... 1005 01:22:40,424 --> 01:22:43,552 ...olham para os erros do passado... 1006 01:22:44,094 --> 01:22:45,721 ...amontoam-nos... 1007 01:22:46,013 --> 01:22:48,765 ...e chamam-no de Destino. 1008 01:22:52,477 --> 01:22:55,355 Obrigado pela filosofia, Feiticeira. 1009 01:22:55,439 --> 01:22:57,441 Aqui está a minha resposta. 1010 01:23:01,361 --> 01:23:03,071 Sim, Feiticeira. 1011 01:23:03,947 --> 01:23:05,323 A Espada de Greyskull. 1012 01:23:07,366 --> 01:23:08,367 Minha! 1013 01:23:16,292 --> 01:23:18,669 Agora e para sempre! 1014 01:23:24,550 --> 01:23:25,801 O seu campeão. 1015 01:23:37,438 --> 01:23:39,523 Testemunhe este momento, He-Man. 1016 01:23:40,607 --> 01:23:43,192 Este momento, quando os poderes de Greyskull... 1017 01:23:43,234 --> 01:23:45,443 ...passam a ser meus para sempre. 1018 01:23:45,818 --> 01:23:50,281 A nossa eterna batalha está finalmente terminando da única forma possível. 1019 01:23:50,406 --> 01:23:52,282 Holosfera está em posição. 1020 01:23:53,533 --> 01:23:55,953 Quando o Grande Olho se abrir... 1021 01:23:56,703 --> 01:24:01,083 ...o povo de Eternia irá vê-lo ajoelhado diante de mim... 1022 01:24:01,250 --> 01:24:03,042 ...mesmo antes de morrer! 1023 01:24:03,918 --> 01:24:05,628 Nunca me ajoelharei para você! 1024 01:24:05,878 --> 01:24:08,547 Sim, ajoelhará! 1025 01:24:09,215 --> 01:24:13,970 ...ou lhe darei um mal inesquecível. 1026 01:24:34,865 --> 01:24:38,077 Lubic, deixe-me levar pra casa para descansar um pouco, ok? 1027 01:24:39,829 --> 01:24:41,455 Estiva na Coreia. Nunca vi nada assim. 1028 01:24:44,458 --> 01:24:46,042 É ele! 1029 01:24:48,128 --> 01:24:49,587 Vamos avançar! 1030 01:25:03,727 --> 01:25:04,728 Já o tenho. 1031 01:25:05,603 --> 01:25:07,479 - Como está ela? - Na mesma, Kevin. 1032 01:25:07,646 --> 01:25:09,982 Isto deve dar-nos os tons que precisamos. 1033 01:25:10,107 --> 01:25:11,066 Como? 1034 01:25:11,817 --> 01:25:13,152 Pressione as teclas. 1035 01:25:13,277 --> 01:25:15,486 Teclas? Quais teclas? 1036 01:25:16,446 --> 01:25:18,114 Não, não, não. Assim. 1037 01:25:22,493 --> 01:25:23,619 Excelente! 1038 01:25:29,958 --> 01:25:31,418 Maravilhoso! 1039 01:25:32,252 --> 01:25:35,255 Nunca me disse que tinha chaves sônicas neste mundo. 1040 01:25:35,464 --> 01:25:36,798 Espero que ajude, Gorpo. 1041 01:25:36,882 --> 01:25:38,842 - Obrigado, Kevin. - Está bem. 1042 01:25:43,638 --> 01:25:45,766 Terei isto pronto num instante! 1043 01:25:47,642 --> 01:25:49,644 Kevin, por favor, não me deixe. 1044 01:25:51,730 --> 01:25:53,357 Eu te prometo, Julie. 1045 01:25:55,317 --> 01:25:57,027 Nunca te deixarei 1046 01:26:05,952 --> 01:26:07,204 Amo você. 1047 01:26:10,499 --> 01:26:11,625 Amo você. 1048 01:26:19,633 --> 01:26:20,592 Chega! 1049 01:26:23,428 --> 01:26:25,055 Onde está a sua força? 1050 01:26:25,514 --> 01:26:26,890 Para onde foi? 1051 01:26:27,349 --> 01:26:29,101 Olhe para a sua Feiticeira. 1052 01:26:29,351 --> 01:26:32,479 Uma velha... fraca... moribunda... 1053 01:26:33,188 --> 01:26:34,189 ...morrendo. 1054 01:26:36,024 --> 01:26:38,276 Está pronto agora para negociar... 1055 01:26:38,819 --> 01:26:40,695 ...guerreiro orgulhoso? 1056 01:26:41,113 --> 01:26:42,989 A lua nasce num zipex. 1057 01:26:46,576 --> 01:26:47,744 Ouviu? 1058 01:26:51,289 --> 01:26:53,708 O alfa e o omega. 1059 01:26:54,668 --> 01:26:56,837 Morte e ressurreição. 1060 01:26:57,504 --> 01:26:59,840 E enquanto morre... 1061 01:27:00,674 --> 01:27:05,470 . . .assim eu renascerei! 1062 01:27:15,730 --> 01:27:17,566 O que eles estão fazendo ali? 1063 01:27:17,899 --> 01:27:19,609 Temos que acabar com isto, rápido. 1064 01:27:21,695 --> 01:27:24,156 Fique aqui e cubra-me. Espalhem-se. 1065 01:27:24,239 --> 01:27:26,366 Esperem pelo meu sinal. 1066 01:27:27,242 --> 01:27:29,034 Estes caras SãO meus. 1067 01:27:32,037 --> 01:27:33,705 Povo de Eternia... 1068 01:27:34,789 --> 01:27:38,710 ...estou perante o Grande Olho da galáxia... 1069 01:27:39,586 --> 01:27:42,338 ...escolhido pelo destino... 1070 01:27:42,422 --> 01:27:45,175 ...para receber os poderes de Greyskull. 1071 01:27:46,134 --> 01:27:50,054 Este momento inevitável vai ocorrer perante os olhos de vocês... 1072 01:27:50,346 --> 01:27:53,933 ...inclusive o próprio He-Man o testemunhará. 1073 01:27:54,142 --> 01:27:55,602 O Olho se abre! 1074 01:27:55,894 --> 01:27:59,731 Agora... eu... Esqueleto... 1075 01:28:01,107 --> 01:28:04,068 ...sou Senhor do Universo! 1076 01:28:07,197 --> 01:28:08,323 Sim! 1077 01:28:26,716 --> 01:28:27,884 Sinto-o! 1078 01:28:29,844 --> 01:28:32,221 O poder me sente! 1079 01:28:35,182 --> 01:28:37,184 Sim! Sinto o Universo... 1080 01:28:37,476 --> 01:28:38,727 ...dentro de mim. 1081 01:28:40,771 --> 01:28:43,065 Sou... sou uma parte do cosmos! 1082 01:28:43,398 --> 01:28:44,858 A sua energia flui... 1083 01:28:45,275 --> 01:28:46,735 ...flui através de mim! 1084 01:28:50,614 --> 01:28:52,658 Que pode fazer agora? 1085 01:28:53,116 --> 01:28:55,244 Este planeta, este povo... 1086 01:28:55,619 --> 01:28:57,704 Não são nada para mim! 1087 01:28:57,871 --> 01:28:59,747 O Universo é poder! 1088 01:29:00,623 --> 01:29:04,000 Poder puro, incomparável! 1089 01:29:04,084 --> 01:29:07,546 E eu sou a força! Eu sou o poder! 1090 01:29:09,881 --> 01:29:12,551 Ajoelhe-se diante de seu Mestre! 1091 01:29:14,594 --> 01:29:15,762 Tolo! 1092 01:29:16,471 --> 01:29:19,140 Já não é igual a mim! 1093 01:29:20,141 --> 01:29:22,017 Sou mais do que um homem! 1094 01:29:22,851 --> 01:29:24,395 Mais do que a vida! 1095 01:29:25,145 --> 01:29:26,021 Sou... 1096 01:29:26,146 --> 01:29:27,147 ...um... 1097 01:29:28,315 --> 01:29:29,275 ...Deus! 1098 01:29:51,213 --> 01:29:52,297 Agora... 1099 01:29:53,505 --> 01:29:55,591 ...você vai... 1100 01:29:56,008 --> 01:29:57,092 ...se ajoelhar! 1101 01:30:00,178 --> 01:30:01,597 Ajoelhe-se! 1102 01:30:03,640 --> 01:30:05,183 Está pronto, Kevin? 1103 01:30:07,519 --> 01:30:09,395 Vou lhe dar energia. Aqui vai! 1104 01:30:16,611 --> 01:30:18,738 Agora, Kevin, agora! 1105 01:30:27,830 --> 01:30:29,457 Quietos! Ninguém se mexe! 1106 01:30:29,624 --> 01:30:31,042 Estão todos presos! 1107 01:30:31,250 --> 01:30:33,711 Larguem as suas armas e coloquem as mãos na cabeça. 1108 01:30:33,836 --> 01:30:37,465 - Têm o direito de permanecer em silêncio... - Não entende! 1109 01:30:37,632 --> 01:30:40,343 - Temos que voltar! - Ninguém se mexe! 1110 01:30:46,849 --> 01:30:48,184 Onde estão eles? 1111 01:30:49,392 --> 01:30:51,895 Onde estão os seus amigos agora? 1112 01:30:53,395 --> 01:30:56,940 Fale-me da solidão do bem, He-Man... 1113 01:30:57,691 --> 01:30:58,983 É igual... 1114 01:30:59,150 --> 01:31:01,402 ...a solidão do mal? 1115 01:31:26,469 --> 01:31:27,470 Oh, não! 1116 01:31:27,762 --> 01:31:30,347 - Conseguimos! - Gorpo, abaixe-se! 1117 01:31:30,389 --> 01:31:31,390 Destruam-nos! 1118 01:31:42,359 --> 01:31:44,986 - Prometeu não machucá-los! - Menti! 1119 01:31:45,904 --> 01:31:48,073 Adeus, He-Man! 1120 01:31:56,707 --> 01:31:59,459 Cubra o He-Man! Atenção à retaguarda! 1121 01:31:59,543 --> 01:32:01,920 Cuidado com a frente! 1122 01:32:02,045 --> 01:32:04,923 Alguém pode me dizer o que se passa aqui? 1123 01:32:05,006 --> 01:32:07,134 Sinto que estou na quinta dimensão! 1124 01:32:07,175 --> 01:32:10,470 Lubic, isto é sério! Abaixe-se! 1125 01:32:13,055 --> 01:32:15,391 Ei, ninguém atira em Lubic! 1126 01:32:15,975 --> 01:32:18,936 Ok imbecis, querem brincar? Vamos brincar! 1127 01:32:22,523 --> 01:32:23,983 Vamos! 1128 01:32:32,908 --> 01:32:35,327 Não! Não o matem! Quero-o vivo! 1129 01:33:25,294 --> 01:33:27,379 Não pode se esconder de mim! 1130 01:33:55,407 --> 01:33:56,826 Karg, prepare o carro de batalha. 1131 01:33:56,909 --> 01:33:59,411 Não acredita que o Esqueleto... 1132 01:34:01,413 --> 01:34:02,789 Warlord, vamos. 1133 01:34:04,665 --> 01:34:05,833 Assinale a retirada. 1134 01:34:26,812 --> 01:34:29,605 Eu tenho a força! 1135 01:34:35,486 --> 01:34:39,740 Não irá se colocar entre mim e o meu destino! 1136 01:34:39,824 --> 01:34:40,950 Irei! 1137 01:34:41,492 --> 01:34:43,869 Eu lhe disse que foi sempre entre nós. 1138 01:34:44,035 --> 01:34:47,873 O meu único objetivo é esmagá-lo para... 1139 01:34:48,039 --> 01:34:51,501 ...apagar a sua maldita imagem da minha mente para sempre! 1140 01:34:51,585 --> 01:34:56,172 - Chega de conversa! - Sim! Que esta seja a nossa batalha final! 1141 01:35:54,439 --> 01:35:55,523 Esqueleto... 1142 01:35:59,903 --> 01:36:00,862 ...acabou. 1143 01:36:01,237 --> 01:36:02,238 Sim... 1144 01:36:05,367 --> 01:36:06,326 ...para você! 1145 01:36:45,240 --> 01:36:46,366 Conseguiu! 1146 01:36:46,783 --> 01:36:47,784 He-Man! 1147 01:36:48,243 --> 01:36:50,537 Vitória! 1148 01:36:59,254 --> 01:37:00,213 Vitória! 1149 01:37:02,966 --> 01:37:04,634 Lulbic, olhe para você! 1150 01:37:05,468 --> 01:37:07,052 Vai mesmo ficar aqui? 1151 01:37:07,136 --> 01:37:09,471 Claro. Vou voltar para quê? 1152 01:37:09,596 --> 01:37:12,349 Olhe para o que tenho. Tenho um castelo... 1153 01:37:12,933 --> 01:37:16,020 ...vista, ar limpo, uma mulher linda. 1154 01:37:18,063 --> 01:37:19,731 Uma espécie de aposentadoria, não? 1155 01:37:26,112 --> 01:37:27,947 Julie, fique com isto... 1156 01:37:28,614 --> 01:37:30,950 ...e Eternia estará sempre perto. 1157 01:37:34,787 --> 01:37:35,913 Obrigada. 1158 01:37:38,374 --> 01:37:40,376 É hora de dizer adeus. 1159 01:37:42,295 --> 01:37:43,296 He-Man... 1160 01:37:44,464 --> 01:37:46,256 ...Teela, Mentor... 1161 01:37:46,339 --> 01:37:48,425 Não digam adeus. 1162 01:37:50,719 --> 01:37:52,179 Digam "boa viagem". 1163 01:37:54,890 --> 01:37:56,975 Há um velho ditado eterniano: 1164 01:37:57,851 --> 01:37:59,394 Viva a viagem... 1165 01:37:59,436 --> 01:38:02,189 ...para cada destino existe uma porta para outra. 1166 01:38:04,024 --> 01:38:05,025 Boa viagem. 1167 01:38:09,321 --> 01:38:10,529 Boa viagem. 1168 01:38:18,746 --> 01:38:20,081 Cuide-se, Julie. 1169 01:38:22,041 --> 01:38:24,250 - Tome conta dela. - Tomarei. 1170 01:38:24,751 --> 01:38:26,377 Ative a porta, Gorpo. 1171 01:38:27,295 --> 01:38:30,965 Tem certeza que não quer voltar ao passado no seu planeta? 1172 01:38:31,299 --> 01:38:34,052 Posso levá-los ao passado ou ao futuro. 1173 01:38:34,219 --> 01:38:36,804 Não, Gorpo. Leve-nos apenas para casa. 1174 01:38:36,887 --> 01:38:38,430 É melhor irmos para casa, Gorpo. 1175 01:38:53,195 --> 01:38:57,074 - Boa viagem, Julie. - Boa viagem, Gorpo. 1176 01:39:03,831 --> 01:39:05,249 Boa viagem. 1177 01:39:14,299 --> 01:39:16,301 Gorpo, espera! Leve-nos de volta... 1178 01:40:02,723 --> 01:40:03,891 Mãe! Pai! 1179 01:40:04,391 --> 01:40:06,894 - Madrugou! - Estão bem? 1180 01:40:06,977 --> 01:40:08,604 Por quê tudo isto?! 1181 01:40:08,896 --> 01:40:11,648 Amo vocês! Nunca quero perde-los! 1182 01:40:11,732 --> 01:40:14,651 Só vamos estar fora durante o dia. Voltaremos à noite. 1183 01:40:16,195 --> 01:40:19,406 Mudei de ideia. Quero ir à praia. 1184 01:40:19,656 --> 01:40:21,158 Não vão a Catalina, está bem? 1185 01:40:21,241 --> 01:40:23,285 Não seja boba, querida. Fique em casa e estude. 1186 01:40:23,535 --> 01:40:25,119 Por favor! 1187 01:40:26,078 --> 01:40:27,997 Não entrem no avião. 1188 01:40:28,915 --> 01:40:30,458 Tenho um pressentimento terrível. 1189 01:40:30,583 --> 01:40:33,628 Mas Julie, o, seu pai é um excelente piloto. E uma viagem curta! 1190 01:40:38,925 --> 01:40:41,052 - Julie, devolva as chaves! - Amo vocês! 1191 01:40:41,135 --> 01:40:43,638 Julie, onde vai? Volte aqui! 1192 01:40:56,525 --> 01:40:59,987 - Não os deixe entrarem no avião. - Já os impedi. 1193 01:41:03,616 --> 01:41:04,784 Você sabe? 1194 01:41:08,037 --> 01:41:09,747 Estivemos lá. 1195 01:41:14,961 --> 01:41:16,169 Eternia. 1196 01:41:27,222 --> 01:41:30,558 Eu tenho a força! 1197 01:45:36,554 --> 01:45:37,972 Voltarei! 1198 01:45:38,305 --> 01:46:38,734 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org