"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
ID | 13193560 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.chi.46 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 32515596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
《史努比的歡樂夏令營》
3
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
作為一場奪旗比賽
4
00:00:28,195 --> 00:00:32,115
我們現在根本沒有任何去奪旗的動作
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,660
還比較像在躲貓貓
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,120
這就是我的策略之一,莎莉
7
00:00:37,204 --> 00:00:41,458
現在薄荷敏佩蒂和她的隊伍
跑去找我們的旗子了
8
00:00:41,542 --> 00:00:44,086
我們就能偷偷去拿他們的
9
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
很多人都認為奪旗比賽的優勢
在於跑最快
10
00:00:49,132 --> 00:00:52,427
以及動作最迅速的人就能獲得勝利
11
00:00:52,511 --> 00:00:55,222
但妳將見識,一點點耐心就可…
12
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
旗子不見了
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,600
什麼?它去哪了?
14
00:01:10,654 --> 00:01:12,406
《再見了,我的毛毯》
15
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
我需要重新擬定我的策略
16
00:01:18,328 --> 00:01:21,957
五場奪旗比賽裡面居然沒有一場贏
17
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
不可能一直連勝,查克
18
00:01:24,626 --> 00:01:29,756
雖然說我的隊伍確實一直獲勝,真是怪了
19
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
妳踩到我的毛毯了
20
00:01:39,641 --> 00:01:42,895
我真的不懂你幹嘛要帶這麼可笑的東西
21
00:01:42,978 --> 00:01:44,146
它有它的價值
22
00:01:44,229 --> 00:01:46,899
一罐子硬幣才叫有價值
23
00:01:46,982 --> 00:01:48,734
那個東西沒有價值
24
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
沒有價值?什麼叫“沒有價值”?
25
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
它可以當蒼蠅拍
26
00:01:59,286 --> 00:02:00,286
能當繩子
27
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
有沒有人看見奈勒斯?
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
也是一種方便的偽裝
29
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
就算它偶爾真的有一些用處
30
00:02:17,679 --> 00:02:22,184
變得有錢、有名、有權的人
都沒有黏著毛毯
31
00:02:22,267 --> 00:02:23,560
它讓我開心
32
00:02:23,644 --> 00:02:28,315
就像蘇格拉底說的
“知足本身就是天然的財富”
33
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
他也有毛毯嗎?
34
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
他有羊毛長袍
35
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
天啊
36
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
早安啊,史努比
37
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
我還是覺得毛毯是精神支柱
38
00:03:20,492 --> 00:03:25,789
沒錯,它很有用
讓我好好過日子,而且不會打擾其他人
39
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
我的毛毯,其他的部分呢?
我的毛毯在哪?
40
00:03:32,754 --> 00:03:37,384
我的毛毯在哪?
41
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
(小獵犬童子軍手冊)
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
“所有小獵犬童子軍要學習的手工藝
43
00:03:57,154 --> 00:04:01,491
其中最實用而且最討喜的就是針織
44
00:04:01,575 --> 00:04:03,493
得到針織徽章後
45
00:04:03,577 --> 00:04:07,206
除了成品很保暖,還能讓大家都羨慕”
46
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
這不可能…
47
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
這不可能
48
00:04:30,354 --> 00:04:33,690
很遺憾,我們剛剛回頭找
但沒看到,奈勒斯
49
00:04:33,774 --> 00:04:37,069
我相信毛毯的其他部分最後一定會出現的
50
00:04:37,152 --> 00:04:39,696
你確定嗎?你保證嗎?
51
00:04:41,532 --> 00:04:42,449
這個…
52
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
往好的方向想,奈勒斯
53
00:04:44,576 --> 00:04:47,454
至少你的毛毯現在可以收進你的口袋裡了
54
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
把這次當作一個可以向前看的機會
55
00:04:54,253 --> 00:04:55,712
俗話常說
56
00:04:55,796 --> 00:04:59,675
“假裝一切都很好,最後一定會沒事的”
57
00:04:59,758 --> 00:05:01,844
妳認為那樣真的有用嗎?
58
00:05:01,927 --> 00:05:04,513
畢竟俗話這麼說
59
00:05:04,596 --> 00:05:08,100
別說出去,我覺得那是在散播虛假的希望
60
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
但當然不包含你的狀況
61
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
我無法忍受了
62
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
他會沒事的
63
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
也許露西說得對,我應該試著向前看
64
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
我看見你拿著手帕對我揮手
65
00:05:41,008 --> 00:05:42,426
你需要幫忙嗎?
66
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
我的天啊
67
00:05:44,261 --> 00:05:47,389
呦呼,我的小親親
68
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
你跟平常不太一樣,你剪頭髮了嗎?
69
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
他是不是超可愛的?
70
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
我想我要學習怎麼不完整地過日子
71
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
不知道這能不能安慰你
72
00:06:52,746 --> 00:06:56,416
我學到所有的失落感都是能習慣的
73
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
沒什麼安慰的效果
74
00:06:59,503 --> 00:07:02,506
不過呢,我堅信這就像蘇格拉底說的…
75
00:07:04,383 --> 00:07:05,383
他說…
76
00:07:07,135 --> 00:07:08,220
誰在乎啊?
77
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
他有好一點了嗎?
78
00:07:14,768 --> 00:07:18,188
他丟下他的毛毯,真是不敢相信
79
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
我搞不懂耶,查理布朗
80
00:07:21,608 --> 00:07:25,445
我以為沒有那條蠢毛毯
對我弟弟而言會是好事
81
00:07:25,529 --> 00:07:27,531
對我更好
82
00:07:27,614 --> 00:07:31,368
結果呢,看到他難過我也很不好受
83
00:07:31,451 --> 00:07:36,290
有時候我覺得大家太過重視
擺脫問題這件事
84
00:07:36,373 --> 00:07:39,418
卻不夠重視能讓我們獲得慰藉
85
00:07:39,501 --> 00:07:41,295
感到安心和安全的事情
86
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
跟你說,查理布朗
87
00:07:45,382 --> 00:07:47,926
你有時候洞察力挺驚人的
88
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
不過其他人都沒有這麼說
89
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
給我等一等
90
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
破破爛爛、惹人厭、藍色
91
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
這是我弟弟的毛毯
92
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
這是從哪裡來的?
93
00:08:20,501 --> 00:08:24,213
不知道這是怎麼回事?但我得把它拿回來
94
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
好的,狗狗,來以物易物吧
95
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
什麼叫做“不要”?
96
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
我都還沒說要換什麼耶
97
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
天啊
98
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
奈勒斯,你手上拿的是什麼?
99
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
我在廚房找到的
100
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
它並不完美,但至少足夠了
101
00:08:57,788 --> 00:08:59,456
我想騙誰啊?
102
00:08:59,540 --> 00:09:02,084
這聞起來像馬鈴薯跟泥土
103
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
我的毛毯
104
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
但…等等,怎麼會?
105
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
不用管那麼多
106
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
哇,露西,妳是怎麼辦到的?
107
00:09:20,894 --> 00:09:24,940
只能說有時候做一件好事
必須要花非常多的硬幣
108
00:09:25,023 --> 00:09:26,358
(5分錢)
109
00:09:32,614 --> 00:09:36,201
《小獵犬童子軍很整潔》
110
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
“在大自然露營的時候
111
00:09:43,834 --> 00:09:47,963
小獵犬童子軍會努力不留下任何足跡”
112
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
“想要讓清潔更有效率
113
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
可以試著放一些音樂”
114
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
“當你在清潔營地的時候
115
00:10:17,367 --> 00:10:21,788
永遠都要確保
可以妥善處理所有的垃圾”
116
00:10:38,055 --> 00:10:41,850
“請記住,不需要把清潔當成做雜事
117
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
開心玩一場吧”
118
00:10:59,451 --> 00:11:01,787
“但是不要開心過頭”
119
00:11:31,441 --> 00:11:35,863
“請記住,整潔的營地就是快樂的營地”
120
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
《做手工披薩》
121
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
爬山的時候最能激起食慾了
122
00:12:36,798 --> 00:12:39,009
幸好我有自己準備點心
123
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
我的三明治毀了
124
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
你會需要留點肚子的空間,查理布朗
125
00:12:49,186 --> 00:12:52,022
畢竟呢,今晚要做手工披薩
126
00:12:52,105 --> 00:12:54,316
對喔,我差點忘了
127
00:12:54,399 --> 00:12:55,526
披薩都很讚
128
00:12:55,609 --> 00:12:59,530
但大家都知道自己做的,會是最棒的披薩
129
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
你想要去哪裡啊?狗狗
130
00:13:18,799 --> 00:13:20,175
不行,休想
131
00:13:20,259 --> 00:13:23,637
手工披薩之夜只限定參加營隊的小朋友
132
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
你有登記參加營隊嗎?
133
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
我想也是,恐怕你的運氣用完了
134
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
嘿,史努比
135
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
那麼,我們晚點見囉
136
00:15:30,681 --> 00:15:34,393
整平麵團的最好的方法
就是運用手,像這樣
137
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
我的麵團應該是黏在那邊了
138
00:15:55,789 --> 00:15:58,500
別擔心,查克,還多出一碗麵團
139
00:15:58,584 --> 00:16:00,460
露西,把它丟過來吧
140
00:16:00,544 --> 00:16:01,837
沒問題
141
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
要做好披薩,重點就在於平均塗抹醬料
142
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
仔細看好
143
00:16:40,918 --> 00:16:44,087
看來你做得太用力了,查克
144
00:16:44,171 --> 00:16:46,089
做披薩太用力?
145
00:16:46,173 --> 00:16:48,300
只是比喻而已,查克
146
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
我全身髒兮兮
147
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
你會習慣的
148
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
所有起司當中,莫札瑞拉是我的最愛
149
00:17:12,406 --> 00:17:14,826
溫和、清爽、輕柔
150
00:17:14,910 --> 00:17:17,954
是屬於老饕的精緻美食
151
00:17:18,038 --> 00:17:21,040
而且加熱後,會變得超級軟黏牽絲
152
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
討厭
153
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
這裡飄著詭異的氣味
154
00:17:36,431 --> 00:17:40,102
可能只是配料台那裡的鯷魚吧
155
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
要把配料平均分配
156
00:18:05,919 --> 00:18:09,339
那麼每一口都會有各種滋味
157
00:18:09,423 --> 00:18:10,883
不能擠在一起
158
00:18:10,966 --> 00:18:13,719
我都不知道配料會有幽閉恐懼症
159
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
披薩加鳳梨?
160
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
我就是這樣才這麼甜美的
161
00:18:33,864 --> 00:18:37,367
哇,妳的配料組合還真有創意,瑪茜
162
00:18:37,451 --> 00:18:40,871
這是我人生中
難得會喜歡混亂的時刻,長官
163
00:18:44,917 --> 00:18:46,418
放進烤箱吧
164
00:18:48,504 --> 00:18:50,339
怎麼了嗎?查理布朗
165
00:18:50,422 --> 00:18:52,299
我沒辦法決定配料
166
00:18:52,382 --> 00:18:56,512
有這麼多的可能性,我不想做錯誤的選擇
167
00:18:56,595 --> 00:18:59,848
這是披薩,我很確定沒有所謂的對錯
168
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
我想我放個香腸好了
169
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
好吧,蘑菇
170
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
奇怪
171
00:19:14,029 --> 00:19:15,989
快一點,查理布朗
172
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
我發誓前幾分鐘這裡還有很多配料的
173
00:20:01,702 --> 00:20:02,953
我就知道
174
00:20:03,036 --> 00:20:06,665
早就料到你沒有辦法抗拒
做手工披薩之夜的魅力
175
00:20:11,753 --> 00:20:13,255
沒關係的,老朋友
176
00:20:13,338 --> 00:20:15,424
反正我的多到吃不完
177
00:20:15,507 --> 00:20:18,886
如果你問我,什麼比自己做披薩更棒
178
00:20:18,969 --> 00:20:21,096
就是分享自己的披薩
179
00:20:21,180 --> 00:20:22,264
贊成
180
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
對啊,我自己也吃不完
181
00:20:26,185 --> 00:20:27,644
好啦
182
00:20:27,728 --> 00:20:32,065
雖然不想承認
但你講得很有道理,查理布朗
183
00:20:58,008 --> 00:20:59,051
(取材自查爾斯舒茲《花生漫畫》)
184
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
字幕翻譯:徐懿芬
185
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
(火星仔,謝謝你,你將永存我們心中)
185
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm