"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
ID | 13193577 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.chi.47 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (Cantonese) |
IMDB ID | 32515596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
《史諾比的好玩夏令營》
3
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
明明是奪旗遊戲
4
00:00:28,195 --> 00:00:32,115
我們不太像在奪旗
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,660
反而像在捉迷藏
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,120
這是我的策略,莎莉
7
00:00:37,204 --> 00:00:41,458
薄荷碧蒂那一隊想來奪我們的旗
8
00:00:41,542 --> 00:00:44,086
我們可以躲起來,反奪他們的旗
9
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
很多人以為奪旗的致勝之道
10
00:00:49,132 --> 00:00:52,427
是鬥跑得快和鬥快奪旗
11
00:00:52,511 --> 00:00:55,222
但你很快就會知道,有些少耐性可以…
12
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
我們的旗不見了
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,600
甚麼?去了哪裏?
14
00:01:10,654 --> 00:01:12,406
《再見,我的毛毯》
15
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
我要重整策略
16
00:01:18,328 --> 00:01:21,957
玩了五局奪旗,一次都沒贏過
17
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
查理,你怎可能次次都贏?
18
00:01:24,626 --> 00:01:29,756
不過我的隊伍的確次次都贏
所以別聽我亂講
19
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
你踩著我的毛毯
20
00:01:39,641 --> 00:01:42,895
我不明白你為何要帶上那荒謬的東西
21
00:01:42,978 --> 00:01:44,146
它有其價值
22
00:01:44,229 --> 00:01:46,899
一罐零錢才算有價值
23
00:01:46,982 --> 00:01:48,734
那東西一文不值
24
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
一文不值?這是甚麼意思?
25
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
它可以用來拍蒼蠅
26
00:01:59,286 --> 00:02:00,286
當繩用
27
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
有人見過萊納斯嗎?
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
也是方便的掩護
29
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
就算它偶爾有用
30
00:02:17,679 --> 00:02:22,184
無人依戀著毛毯會得到財富、名氣或權力
31
00:02:22,267 --> 00:02:23,560
但我得到快樂
32
00:02:23,644 --> 00:02:28,315
蘇格拉底說過:“知足是天然的財富”
33
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
他有毛毯嗎?
34
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
他有長袍
35
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
哎呀
36
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
史諾比,早晨
37
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
我還是會說那毛毯是拐杖
38
00:03:20,492 --> 00:03:25,789
正是,它很有用,幫到我又不阻人
39
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
我的毛毯啊
其餘的在哪裏?我的毛毯呢?
40
00:03:32,754 --> 00:03:37,384
我的毛毯在哪裏?
41
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
(小獵犬童子軍手冊)
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
“在小獵犬童子軍可以學的手藝中
43
00:03:57,154 --> 00:04:01,491
沒東西比編織更加實用和令人快樂
44
00:04:01,575 --> 00:04:03,493
獲得編織獎章,你就會
45
00:04:03,577 --> 00:04:07,206
像烤麵包一樣溫暖
並得到森林中所有生物的羨慕”
46
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
不可能的…
47
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
不可能的
48
00:04:30,354 --> 00:04:33,690
很遺憾,我們沿路找不到,萊納斯
49
00:04:33,774 --> 00:04:37,069
我肯定毛毯的另一部分遲早會再現
50
00:04:37,152 --> 00:04:39,696
你肯定?可以保證嗎?
51
00:04:41,532 --> 00:04:42,449
那麼…
52
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
向好處看吧,萊納斯
53
00:04:44,576 --> 00:04:47,454
至少你現在可以把毛毯摺好放入口袋
54
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
就當作是放下過去的機會吧
55
00:04:54,253 --> 00:04:55,712
你知道嗎?俗語有話
56
00:04:55,796 --> 00:04:59,675
只要裝作一切安好,一切遲早會安好
57
00:04:59,758 --> 00:05:01,844
你認為真的有用嗎?
58
00:05:01,927 --> 00:05:04,513
俗語是這樣講嘛
59
00:05:04,596 --> 00:05:08,100
老實講,我覺得很可能是給人假希望
60
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
但你的情況當然是例外
61
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
我受不住了
62
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
他很快就會沒事
63
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
或者露絲說得對,我應該嘗試放下過去
64
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
我看到你對我揮手巾
65
00:05:41,008 --> 00:05:42,426
你有事要幫忙嗎?
66
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
哎呀
67
00:05:44,261 --> 00:05:47,389
呼噢,我的小寶貝
68
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
你似乎不同了,剪了頭髮?
69
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
他是最可愛的,對吧?
70
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
恐怕我要嘗試與不完整的自己共處
71
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
就當是安慰說話吧
72
00:06:52,746 --> 00:06:56,416
我發現沒有一種失望是適應不來的
73
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
這算是安慰說話嗎?
74
00:06:59,503 --> 00:07:02,506
況且,蘇格拉底應該說過…
75
00:07:04,383 --> 00:07:05,383
他說過…
76
00:07:07,135 --> 00:07:08,220
還是算吧
77
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
他好一點了嗎?
78
00:07:14,768 --> 00:07:18,188
他拋棄了毛毯,真是難以置信
79
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
我不明白,查理布朗
80
00:07:21,608 --> 00:07:25,445
我以為擺脫那塊毛毯會對我的弟弟有益
81
00:07:25,529 --> 00:07:27,531
對我就更加有益
82
00:07:27,614 --> 00:07:31,368
但見他這樣失落,我都很失落
83
00:07:31,451 --> 00:07:36,290
有時候,大家過度著重於放下事物
84
00:07:36,373 --> 00:07:39,418
但忽略了令我們感到自在
85
00:07:39,501 --> 00:07:41,295
安全和放心的事物
86
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
其實呢,查理布朗
87
00:07:45,382 --> 00:07:47,926
你有時真的語出驚人
88
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
雖然大家都不是這樣講
89
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
等等
90
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
破爛不堪、惹人反感、藍色
91
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
是我弟弟的毛毯
92
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
你是怎樣得來的?
93
00:08:20,501 --> 00:08:24,213
我不知道怎會這樣,但我要全部取回
94
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
好吧,小獵犬,我們做個交易
95
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
“不行”是甚麼意思?
96
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
我連交易條件都未開
97
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
噢,哎呀
98
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
萊納斯,你拿著甚麼?
99
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
是在廚房找到的
100
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
不完美,但可以暫代
101
00:08:57,788 --> 00:08:59,456
我在騙誰?
102
00:08:59,540 --> 00:09:02,084
很大陣薯仔味,而且又骯髒
103
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
是我的毛毯啊
104
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
不過…等等,怎會這樣?
105
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
你不用操心
106
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
嘩,露絲,你是怎樣做到的?
107
00:09:20,894 --> 00:09:24,940
我只能說有時候
做正確的事要花很多零錢
108
00:09:25,023 --> 00:09:26,358
(5美仙)
109
00:09:32,614 --> 00:09:36,201
《小獵犬童子軍:整潔》
110
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
“在大自然露營時
111
00:09:43,834 --> 00:09:47,963
小獵犬童子軍會努力不留下任何痕跡”
112
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
“為了可以更快地清潔
113
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
會試著播放音樂”
114
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
“清理營地時
115
00:10:17,367 --> 00:10:21,788
時刻謹記要妥善棄置所有垃圾”
116
00:10:38,055 --> 00:10:41,850
“記住,清理並不是苦差
117
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
享受箇中樂趣吧”
118
00:10:59,451 --> 00:11:01,787
“但別太得意忘形”
119
00:11:31,441 --> 00:11:35,863
“記住,整潔的營地就是快樂的營地”
120
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
《薄餅大行動》
121
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
沒甚麼比行山更能令人胃口大開
122
00:12:36,798 --> 00:12:39,009
幸好我帶了多點零食
123
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
我的牛肉三文治不能吃了
124
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
反正你應該留肚啊,查理布朗
125
00:12:49,186 --> 00:12:52,022
今晚是自製薄餅之夜嘛
126
00:12:52,105 --> 00:12:54,316
沒錯,我差點忘了
127
00:12:54,399 --> 00:12:55,526
所有薄餅都好味
128
00:12:55,609 --> 00:12:59,530
但人人都知道,自製的薄餅最好味
129
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
小獵犬,你想去哪裏?
130
00:13:18,799 --> 00:13:20,175
不用旨意
131
00:13:20,259 --> 00:13:23,637
自製薄餅之夜只限已登記的營友參加
132
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
你是已登記的營友嗎?
133
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
我早料到,恐怕你無緣參加了
134
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
嗨,史諾比
135
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
我們還是遲些再見吧
136
00:15:30,681 --> 00:15:34,393
要壓平麵糰,最好就是用手,即是這樣
137
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
我的麵糰似乎黏住天花板
138
00:15:55,789 --> 00:15:58,500
放心,查理,還有後備麵糰
139
00:15:58,584 --> 00:16:00,460
露絲,拋過來吧
140
00:16:00,544 --> 00:16:01,837
收到
141
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
要做最好的薄餅,均勻地塗醬料很重要
142
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
留心看吧
143
00:16:40,918 --> 00:16:44,087
查理,你似乎加了太多芥末
144
00:16:44,171 --> 00:16:46,089
薄餅加芥末?
145
00:16:46,173 --> 00:16:48,300
打個比喻而已,查理
146
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
我弄到一團糟
147
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
你會習慣的
148
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
在所有芝士當中,我最愛水牛芝士
149
00:17:12,406 --> 00:17:14,826
淡味、清爽、易入口
150
00:17:14,910 --> 00:17:17,954
是給嘴刁者的極致享受
151
00:17:18,038 --> 00:17:21,040
況且融化後可以拉絲
152
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
哎呀
153
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
硬是覺得有古怪
154
00:17:36,431 --> 00:17:40,102
可能是配料站的鯷魚怪味
155
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
配料要遍佈薄餅上
156
00:18:05,919 --> 00:18:09,339
那樣就會啖啖都滋味
157
00:18:09,423 --> 00:18:10,883
不要堆疊配料
158
00:18:10,966 --> 00:18:13,719
我不知道配料會有幽閉恐懼症
159
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
在薄餅上加菠蘿?
160
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
這樣我就可以保持甜蜜
161
00:18:33,864 --> 00:18:37,367
嘩,瑪茜,你加配料的方法很有創意
162
00:18:37,451 --> 00:18:40,871
是我希望人生中
有點混亂的地方之一,先生
163
00:18:44,917 --> 00:18:46,418
一齊放入焗爐吧
164
00:18:48,504 --> 00:18:50,339
查理布朗,你怎麼還未動手?
165
00:18:50,422 --> 00:18:52,299
我決定不到加甚麼配料
166
00:18:52,382 --> 00:18:56,512
有這麼多選擇,我怕會選錯
167
00:18:56,595 --> 00:18:59,848
這是薄餅,肯定沒有錯的選擇
168
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
就加辣肉腸吧
169
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
好吧,要蘑菇好了
170
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
奇怪
171
00:19:14,029 --> 00:19:15,989
快點吧,查理布朗
172
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
我發誓,剛才這裏有很多配料的
173
00:20:01,702 --> 00:20:02,953
如我所料
174
00:20:03,036 --> 00:20:06,665
早知你抵受不住自製薄餅之夜的誘惑
175
00:20:11,753 --> 00:20:13,255
不要緊,老友
176
00:20:13,338 --> 00:20:15,424
反正我一個人吃不完
177
00:20:15,507 --> 00:20:18,886
依我所見,比自製薄餅更美好的
178
00:20:18,969 --> 00:20:21,096
就是分享自製的薄餅
179
00:20:21,180 --> 00:20:22,264
我同意
180
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
沒錯,我一個人都吃不完
181
00:20:26,185 --> 00:20:27,644
噢,算吧
182
00:20:27,728 --> 00:20:32,065
我都不想這樣說
但你說得有道理,查理布朗
183
00:20:58,008 --> 00:20:59,051
(改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》)
184
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
字幕翻譯:尹寶燕
185
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
(史帕基,謝謝你,永在我們心中)
185
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-