"Camp Snoopy" Blueberry Birds/A Banner Day
ID | 13193581 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Blueberry Birds/A Banner Day |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E04.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.chi.47 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (Cantonese) |
IMDB ID | 32515591 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
《史諾比的好玩夏令營》
3
00:00:28,570 --> 00:00:29,655
你聽到嗎?
4
00:00:29,738 --> 00:00:31,198
我甚麼都聽不到
5
00:00:31,281 --> 00:00:35,494
可能是樹籬蠄蟝、女王蛇
甚至是一隻溝渠貓
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,496
可能只是你幻想出來
7
00:00:39,748 --> 00:00:42,251
那是我幻想出來嗎?
8
00:00:42,334 --> 00:00:45,712
我一聽到溝渠貓的叫聲就會認得
9
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
(砰砰砰)
10
00:00:48,799 --> 00:00:50,592
我還是去看看吧
11
00:00:53,345 --> 00:00:55,764
隨便你吧,我就留在這裏
12
00:01:02,437 --> 00:01:04,438
你又再行山迷路嗎?
13
00:01:10,737 --> 00:01:12,281
《藍莓雀仔》
14
00:01:29,298 --> 00:01:32,551
煲好湯了,趁熱飲吧
15
00:01:33,051 --> 00:01:34,428
早餐飲湯?
16
00:01:34,928 --> 00:01:37,514
你不懂分辨甚麼是修辭手法嗎?
17
00:01:37,598 --> 00:01:40,517
湯是早餐的意思
18
00:01:40,601 --> 00:01:43,687
那麼我就放心了,我還以為要吃湯窩夫
19
00:01:52,112 --> 00:01:53,697
全部都是你自己吃?
20
00:01:55,866 --> 00:01:58,160
你的小獵犬童子軍不夠食物?
21
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
其實呢,我不是專家
22
00:02:01,205 --> 00:02:05,834
但這或者是一個良機
讓小獵犬童子軍證明自己能自食其力
23
00:02:05,918 --> 00:02:08,628
在野外尋找食物
24
00:02:08,711 --> 00:02:10,964
肯定有個相關的獎章
25
00:02:15,135 --> 00:02:16,220
(小獵犬童子軍手冊)
26
00:02:16,303 --> 00:02:17,846
“覓食獎章
27
00:02:17,930 --> 00:02:21,683
在適當監督下,安全地完成覓食
28
00:02:21,767 --> 00:02:27,105
覓食是小獵犬童子軍隊伍
其中一個最滿足的活動”
29
00:02:27,189 --> 00:02:28,815
聽起來很合適
30
00:02:28,899 --> 00:02:31,735
你當初帶隊伍來就是為了贏那些獎章
31
00:02:31,818 --> 00:02:33,820
對吧?
32
00:02:41,161 --> 00:02:43,747
留些給其他人吃吧,查理布朗
33
00:03:00,931 --> 00:03:02,850
“進行覓食的時候
34
00:03:02,933 --> 00:03:06,645
知識就是安全,而安全就是一切
35
00:03:06,728 --> 00:03:12,901
所以小獵犬童子軍
首先要學懂分辨食物的安全”
36
00:03:15,112 --> 00:03:17,739
“當有懷疑,就應該問專家”
37
00:03:40,470 --> 00:03:46,268
“壯麗的藍莓
對於採集者而言是最有價值的
38
00:03:46,351 --> 00:03:49,104
也是大自然中最美味的享受
39
00:03:49,980 --> 00:03:51,565
在採摘藍莓之前
40
00:03:51,648 --> 00:03:54,818
首先要確保藍莓已經成熟了
41
00:03:58,906 --> 00:04:02,951
只要確認了藍莓可以食用,而且已經熟透
42
00:04:03,035 --> 00:04:05,287
就可以進行採摘”
43
00:04:28,227 --> 00:04:30,896
“其中一個有效的採摘方法
44
00:04:30,979 --> 00:04:32,940
就是令它們癢到掉下來”
45
00:05:14,731 --> 00:05:17,317
參加這次野餐和大自然素描活動
46
00:05:17,401 --> 00:05:20,362
真是個好主意,薄荷碧蒂
47
00:05:20,445 --> 00:05:22,906
其實我想打閃避球的
48
00:05:22,990 --> 00:05:25,325
但瑪茜贏了擲公字
49
00:05:26,368 --> 00:05:30,831
我見到你選了以抽象表現主義來畫,乒乓
50
00:05:31,373 --> 00:05:33,584
其實我還未開始
51
00:05:44,887 --> 00:05:46,930
“掌握到採摘技巧
52
00:05:47,014 --> 00:05:51,018
就會發現沒有活動
比得上採摘藍莓更愉快和放鬆”
53
00:06:08,410 --> 00:06:11,580
我已畫完這裏所有種類的石頭和樹
54
00:06:11,663 --> 00:06:12,956
現在很悶
55
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
你真是觀察入微,先生
56
00:06:17,628 --> 00:06:20,964
可惜沒有珍禽異獸可以畫
57
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
我從未見過雀仔有那樣的花紋
58
00:06:34,061 --> 00:06:35,646
這才似樣
59
00:07:01,839 --> 00:07:05,926
若我沒誤會,牠似乎在為我們擺甫士
60
00:07:09,346 --> 00:07:13,433
還有更多雀仔,每隻的花紋都獨一無二
61
00:08:01,940 --> 00:08:03,025
呼噢
62
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
不理了
63
00:08:10,616 --> 00:08:14,286
有誰想到相同形狀的雀仔會有那麼多花樣
64
00:08:14,369 --> 00:08:17,664
比閃避球更開心,對吧?
65
00:08:17,748 --> 00:08:19,541
瑪茜,你真是斗膽
66
00:08:24,588 --> 00:08:28,634
等等,我們已吃完,是我忘記了嗎?
67
00:08:28,717 --> 00:08:32,136
不是,我們的野餐剛才肯定在這裏
68
00:08:33,764 --> 00:08:36,642
我們可以返營地吃午餐
69
00:08:38,477 --> 00:08:39,520
- 好啊
- 好主意
70
00:08:39,602 --> 00:08:40,604
就這樣決定
71
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
“對於有耐性又細心的小獵犬童子軍
72
00:08:55,118 --> 00:08:58,747
大自然總會找到方法提供食物”
73
00:09:30,237 --> 00:09:34,324
《小獵犬童子軍:冷靜》
74
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
“當要面對突發情況的時候
75
00:09:40,873 --> 00:09:43,667
真正的小獵犬童子軍從不驚慌”
76
00:10:02,019 --> 00:10:05,063
“首先,牠們會冷靜地評估情況”
77
00:10:11,278 --> 00:10:13,447
“完成評估後
78
00:10:13,530 --> 00:10:17,409
小獵犬童子軍
會利用擁有的工具去進行修復”
79
00:10:30,589 --> 00:10:33,425
“如果第一個方法無效,不要放棄
80
00:10:33,509 --> 00:10:36,970
發揮想像力,繼續保持冷靜”
81
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
登凳
82
00:10:55,697 --> 00:10:59,743
“如果依然沒有用
小獵犬童子軍會試最後一次
83
00:10:59,826 --> 00:11:02,496
用手頭上的任何東西去解決問題”
84
00:11:04,414 --> 00:11:05,414
不理了
85
00:11:19,179 --> 00:11:21,390
“試過多種方法後
86
00:11:21,473 --> 00:11:23,684
如果仍然無法解決問題
87
00:11:23,767 --> 00:11:26,770
真正的小獵犬童子軍會承認自己處於劣勢
88
00:11:26,854 --> 00:11:28,730
毫不畏懼地尋求幫忙”
89
00:11:33,819 --> 00:11:35,904
為何我不能有隻正常的狗?
90
00:11:45,247 --> 00:11:49,835
這個湖的自然美景真是令人嘆為觀止
91
00:11:57,259 --> 00:11:58,343
回音
92
00:12:01,138 --> 00:12:02,598
有人嗎?
93
00:12:06,185 --> 00:12:08,312
今日我不能輸
94
00:12:13,275 --> 00:12:15,194
就連我的回音都質疑我
95
00:12:18,030 --> 00:12:19,573
《旗幟飄揚》
96
00:12:24,453 --> 00:12:26,205
各位營友注意
97
00:12:26,288 --> 00:12:29,291
是時候公佈每日的夏令營大獎
98
00:12:29,374 --> 00:12:32,961
是用來表揚在值得注意的領域
有成就和優秀表現的人
99
00:12:33,045 --> 00:12:36,632
它們就是松果獎了
100
00:12:38,926 --> 00:12:40,886
麻煩奏鼓
101
00:12:46,350 --> 00:12:50,854
我們的第一個松果獎
是要表揚牛油塗得最完美的早餐多士
102
00:12:50,938 --> 00:12:52,940
得獎者是…
103
00:12:53,023 --> 00:12:54,358
莎莉
104
00:12:56,735 --> 00:12:59,655
多謝,全靠手腕的運動
105
00:13:02,157 --> 00:13:06,662
下一個松果獎要頒給
最整潔的床鋪,得獎者是…
106
00:13:07,746 --> 00:13:08,872
乒乓?
107
00:13:11,416 --> 00:13:14,586
我還可以說甚麼?我鍾意整齊的地方
108
00:13:15,796 --> 00:13:18,215
我來了春之湖多年
109
00:13:18,298 --> 00:13:21,343
但從未贏過那些無聊獎
110
00:13:21,426 --> 00:13:24,972
既然你覺得無聊,何必介意沒贏呢?
111
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
現在我只要贏就可以了
112
00:13:28,016 --> 00:13:29,893
無聊與否都好吧
113
00:14:14,938 --> 00:14:18,775
我列出了一些我可能贏得到的松果獎
114
00:14:18,859 --> 00:14:20,068
你有甚麼主意?
115
00:14:21,153 --> 00:14:23,071
例如最佳衣著獎?
116
00:14:23,155 --> 00:14:26,450
有位型格紳士會贏我們的
117
00:14:26,533 --> 00:14:28,827
最佳衣著營友松果獎
118
00:14:29,536 --> 00:14:31,622
我早知帶來是對的
119
00:15:00,859 --> 00:15:06,698
肉醬漢堡,污糟和美味之間的完美平衡
120
00:15:11,203 --> 00:15:14,665
我想到了,或者只要讓所有人先拿食物
121
00:15:14,748 --> 00:15:17,251
我會贏最有禮營友松果獎
122
00:15:18,919 --> 00:15:21,505
別客氣,各位,你先吧
123
00:15:22,673 --> 00:15:23,674
你先
124
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
你先
125
00:15:27,177 --> 00:15:30,180
這個漢堡包真乾淨,查理布朗
126
00:15:31,640 --> 00:15:34,309
我讓完所有人,輪到我取食物時
127
00:15:34,393 --> 00:15:36,019
肉醬已經派完了
128
00:15:37,229 --> 00:15:39,064
這個只是淨包
129
00:15:43,569 --> 00:15:46,154
- 是你的包,查理
- 多謝
130
00:15:47,030 --> 00:15:48,615
各位營友注意
131
00:15:48,699 --> 00:15:54,288
此舉真是細心
最有禮營友松果獎得獎者是…
132
00:15:54,371 --> 00:15:55,622
瑪茜
133
00:16:20,480 --> 00:16:25,194
好吧,我做得到的
最幽默營友松果獎一定會屬於我
134
00:16:28,238 --> 00:16:29,323
芝麻開門
135
00:16:31,742 --> 00:16:33,869
我說:“芝麻開門”
136
00:16:35,829 --> 00:16:38,832
你應該說:“誰啊?”
137
00:16:38,916 --> 00:16:43,504
噢,不,我是不會上當的,肯定有古怪
138
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
那可能是我聽過
最好的“芝麻開門”笑話,富蘭剋林
139
00:16:49,426 --> 00:16:52,638
重點不是笑話內容,而是怎樣演繹
140
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
你說得對
141
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
我應該拿去回收
142
00:17:21,290 --> 00:17:24,211
或者有些人註定不會贏獎
143
00:17:24,294 --> 00:17:27,256
你的問題是想得不夠遠
144
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
或者你要做更盛大的事,要高瞻遠矚
145
00:17:37,516 --> 00:17:38,809
據聞
146
00:17:38,892 --> 00:17:44,439
在打風時
原本的春之湖旗幟被吹到這棵樹上
147
00:17:44,523 --> 00:17:47,526
自此一直留在樹上
148
00:17:47,609 --> 00:17:50,863
好吧,我今天要把它取下來
149
00:18:03,333 --> 00:18:04,585
我的進度如何?
150
00:18:05,294 --> 00:18:09,214
你想聽鼓勵說話,抑或誠實評價?
151
00:18:11,967 --> 00:18:13,927
那樣都好,查理布朗
152
00:18:14,011 --> 00:18:16,013
反正營規不准我們爬樹
153
00:18:16,096 --> 00:18:18,265
營地保險不包的
154
00:18:18,348 --> 00:18:21,977
若我要成功,就要動動腦筋
155
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
不用旨意
156
00:19:05,479 --> 00:19:06,730
(砰)
157
00:19:17,115 --> 00:19:19,034
史諾比,你在做甚麼?
158
00:19:19,117 --> 00:19:21,453
你要從那樹上採摘東西嗎?
159
00:19:25,123 --> 00:19:26,792
我明白你的處境
160
00:19:26,875 --> 00:19:30,379
我都想幫手,但我多番嘗試取回那張旗幟
161
00:19:30,462 --> 00:19:33,257
我也無計可施了
162
00:19:34,132 --> 00:19:36,844
我們總不能飛上去
163
00:19:43,100 --> 00:19:45,018
是查理布朗嗎?
164
00:19:48,605 --> 00:19:50,023
他要去拾旗幟
165
00:19:59,533 --> 00:20:01,535
- 好嘢
- 我成功了
166
00:20:05,330 --> 00:20:09,418
鑑於春之湖的旗幟被人從那樹上取下來
167
00:20:09,501 --> 00:20:14,089
我們頒發這個特別松果獎
給一位真正的英雄
168
00:20:14,173 --> 00:20:17,926
查理布朗的狗,史諾比
169
00:20:21,847 --> 00:20:24,224
牠根本沒參加這個夏令營
170
00:20:27,603 --> 00:20:30,230
但因為我弟弟的促請
171
00:20:30,314 --> 00:20:32,232
我們送張特別證書給你
172
00:20:34,026 --> 00:20:39,281
“表揚他多次嘗試贏取松果獎不遂”
173
00:20:40,407 --> 00:20:41,408
我贏了嗎?
174
00:20:42,201 --> 00:20:44,328
嚴格來說,是因為你輸得最多
175
00:20:45,954 --> 00:20:47,247
我會接受
176
00:20:49,416 --> 00:20:50,459
(改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》)
177
00:21:14,358 --> 00:21:16,360
字幕翻譯:尹寶燕
178
00:21:19,446 --> 00:21:21,448
(史帕基,謝謝你,永在我們心中)
178
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-