"Camp Snoopy" Blueberry Birds/A Banner Day

ID13193581
Movie Name"Camp Snoopy" Blueberry Birds/A Banner Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E04.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.chi.47
Year2024
Kindtv
LanguageChinese (Cantonese)
IMDB ID32515591
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 《史諾比的好玩夏令營》 3 00:00:28,570 --> 00:00:29,655 你聽到嗎? 4 00:00:29,738 --> 00:00:31,198 我甚麼都聽不到 5 00:00:31,281 --> 00:00:35,494 可能是樹籬蠄蟝、女王蛇 甚至是一隻溝渠貓 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,496 可能只是你幻想出來 7 00:00:39,748 --> 00:00:42,251 那是我幻想出來嗎? 8 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 我一聽到溝渠貓的叫聲就會認得 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 (砰砰砰) 10 00:00:48,799 --> 00:00:50,592 我還是去看看吧 11 00:00:53,345 --> 00:00:55,764 隨便你吧,我就留在這裏 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,438 你又再行山迷路嗎? 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,281 《藍莓雀仔》 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,551 煲好湯了,趁熱飲吧 15 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 早餐飲湯? 16 00:01:34,928 --> 00:01:37,514 你不懂分辨甚麼是修辭手法嗎? 17 00:01:37,598 --> 00:01:40,517 湯是早餐的意思 18 00:01:40,601 --> 00:01:43,687 那麼我就放心了,我還以為要吃湯窩夫 19 00:01:52,112 --> 00:01:53,697 全部都是你自己吃? 20 00:01:55,866 --> 00:01:58,160 你的小獵犬童子軍不夠食物? 21 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 其實呢,我不是專家 22 00:02:01,205 --> 00:02:05,834 但這或者是一個良機 讓小獵犬童子軍證明自己能自食其力 23 00:02:05,918 --> 00:02:08,628 在野外尋找食物 24 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 肯定有個相關的獎章 25 00:02:15,135 --> 00:02:16,220 (小獵犬童子軍手冊) 26 00:02:16,303 --> 00:02:17,846 “覓食獎章 27 00:02:17,930 --> 00:02:21,683 在適當監督下,安全地完成覓食 28 00:02:21,767 --> 00:02:27,105 覓食是小獵犬童子軍隊伍 其中一個最滿足的活動” 29 00:02:27,189 --> 00:02:28,815 聽起來很合適 30 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 你當初帶隊伍來就是為了贏那些獎章 31 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 對吧? 32 00:02:41,161 --> 00:02:43,747 留些給其他人吃吧,查理布朗 33 00:03:00,931 --> 00:03:02,850 “進行覓食的時候 34 00:03:02,933 --> 00:03:06,645 知識就是安全,而安全就是一切 35 00:03:06,728 --> 00:03:12,901 所以小獵犬童子軍 首先要學懂分辨食物的安全” 36 00:03:15,112 --> 00:03:17,739 “當有懷疑,就應該問專家” 37 00:03:40,470 --> 00:03:46,268 “壯麗的藍莓 對於採集者而言是最有價值的 38 00:03:46,351 --> 00:03:49,104 也是大自然中最美味的享受 39 00:03:49,980 --> 00:03:51,565 在採摘藍莓之前 40 00:03:51,648 --> 00:03:54,818 首先要確保藍莓已經成熟了 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,951 只要確認了藍莓可以食用,而且已經熟透 42 00:04:03,035 --> 00:04:05,287 就可以進行採摘” 43 00:04:28,227 --> 00:04:30,896 “其中一個有效的採摘方法 44 00:04:30,979 --> 00:04:32,940 就是令它們癢到掉下來” 45 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 參加這次野餐和大自然素描活動 46 00:05:17,401 --> 00:05:20,362 真是個好主意,薄荷碧蒂 47 00:05:20,445 --> 00:05:22,906 其實我想打閃避球的 48 00:05:22,990 --> 00:05:25,325 但瑪茜贏了擲公字 49 00:05:26,368 --> 00:05:30,831 我見到你選了以抽象表現主義來畫,乒乓 50 00:05:31,373 --> 00:05:33,584 其實我還未開始 51 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 “掌握到採摘技巧 52 00:05:47,014 --> 00:05:51,018 就會發現沒有活動 比得上採摘藍莓更愉快和放鬆” 53 00:06:08,410 --> 00:06:11,580 我已畫完這裏所有種類的石頭和樹 54 00:06:11,663 --> 00:06:12,956 現在很悶 55 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 你真是觀察入微,先生 56 00:06:17,628 --> 00:06:20,964 可惜沒有珍禽異獸可以畫 57 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 我從未見過雀仔有那樣的花紋 58 00:06:34,061 --> 00:06:35,646 這才似樣 59 00:07:01,839 --> 00:07:05,926 若我沒誤會,牠似乎在為我們擺甫士 60 00:07:09,346 --> 00:07:13,433 還有更多雀仔,每隻的花紋都獨一無二 61 00:08:01,940 --> 00:08:03,025 呼噢 62 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 不理了 63 00:08:10,616 --> 00:08:14,286 有誰想到相同形狀的雀仔會有那麼多花樣 64 00:08:14,369 --> 00:08:17,664 比閃避球更開心,對吧? 65 00:08:17,748 --> 00:08:19,541 瑪茜,你真是斗膽 66 00:08:24,588 --> 00:08:28,634 等等,我們已吃完,是我忘記了嗎? 67 00:08:28,717 --> 00:08:32,136 不是,我們的野餐剛才肯定在這裏 68 00:08:33,764 --> 00:08:36,642 我們可以返營地吃午餐 69 00:08:38,477 --> 00:08:39,520 - 好啊 - 好主意 70 00:08:39,602 --> 00:08:40,604 就這樣決定 71 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 “對於有耐性又細心的小獵犬童子軍 72 00:08:55,118 --> 00:08:58,747 大自然總會找到方法提供食物” 73 00:09:30,237 --> 00:09:34,324 《小獵犬童子軍:冷靜》 74 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 “當要面對突發情況的時候 75 00:09:40,873 --> 00:09:43,667 真正的小獵犬童子軍從不驚慌” 76 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 “首先,牠們會冷靜地評估情況” 77 00:10:11,278 --> 00:10:13,447 “完成評估後 78 00:10:13,530 --> 00:10:17,409 小獵犬童子軍 會利用擁有的工具去進行修復” 79 00:10:30,589 --> 00:10:33,425 “如果第一個方法無效,不要放棄 80 00:10:33,509 --> 00:10:36,970 發揮想像力,繼續保持冷靜” 81 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 登凳 82 00:10:55,697 --> 00:10:59,743 “如果依然沒有用 小獵犬童子軍會試最後一次 83 00:10:59,826 --> 00:11:02,496 用手頭上的任何東西去解決問題” 84 00:11:04,414 --> 00:11:05,414 不理了 85 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 “試過多種方法後 86 00:11:21,473 --> 00:11:23,684 如果仍然無法解決問題 87 00:11:23,767 --> 00:11:26,770 真正的小獵犬童子軍會承認自己處於劣勢 88 00:11:26,854 --> 00:11:28,730 毫不畏懼地尋求幫忙” 89 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 為何我不能有隻正常的狗? 90 00:11:45,247 --> 00:11:49,835 這個湖的自然美景真是令人嘆為觀止 91 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 回音 92 00:12:01,138 --> 00:12:02,598 有人嗎? 93 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 今日我不能輸 94 00:12:13,275 --> 00:12:15,194 就連我的回音都質疑我 95 00:12:18,030 --> 00:12:19,573 《旗幟飄揚》 96 00:12:24,453 --> 00:12:26,205 各位營友注意 97 00:12:26,288 --> 00:12:29,291 是時候公佈每日的夏令營大獎 98 00:12:29,374 --> 00:12:32,961 是用來表揚在值得注意的領域 有成就和優秀表現的人 99 00:12:33,045 --> 00:12:36,632 它們就是松果獎了 100 00:12:38,926 --> 00:12:40,886 麻煩奏鼓 101 00:12:46,350 --> 00:12:50,854 我們的第一個松果獎 是要表揚牛油塗得最完美的早餐多士 102 00:12:50,938 --> 00:12:52,940 得獎者是… 103 00:12:53,023 --> 00:12:54,358 莎莉 104 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 多謝,全靠手腕的運動 105 00:13:02,157 --> 00:13:06,662 下一個松果獎要頒給 最整潔的床鋪,得獎者是… 106 00:13:07,746 --> 00:13:08,872 乒乓? 107 00:13:11,416 --> 00:13:14,586 我還可以說甚麼?我鍾意整齊的地方 108 00:13:15,796 --> 00:13:18,215 我來了春之湖多年 109 00:13:18,298 --> 00:13:21,343 但從未贏過那些無聊獎 110 00:13:21,426 --> 00:13:24,972 既然你覺得無聊,何必介意沒贏呢? 111 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 現在我只要贏就可以了 112 00:13:28,016 --> 00:13:29,893 無聊與否都好吧 113 00:14:14,938 --> 00:14:18,775 我列出了一些我可能贏得到的松果獎 114 00:14:18,859 --> 00:14:20,068 你有甚麼主意? 115 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 例如最佳衣著獎? 116 00:14:23,155 --> 00:14:26,450 有位型格紳士會贏我們的 117 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 最佳衣著營友松果獎 118 00:14:29,536 --> 00:14:31,622 我早知帶來是對的 119 00:15:00,859 --> 00:15:06,698 肉醬漢堡,污糟和美味之間的完美平衡 120 00:15:11,203 --> 00:15:14,665 我想到了,或者只要讓所有人先拿食物 121 00:15:14,748 --> 00:15:17,251 我會贏最有禮營友松果獎 122 00:15:18,919 --> 00:15:21,505 別客氣,各位,你先吧 123 00:15:22,673 --> 00:15:23,674 你先 124 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 你先 125 00:15:27,177 --> 00:15:30,180 這個漢堡包真乾淨,查理布朗 126 00:15:31,640 --> 00:15:34,309 我讓完所有人,輪到我取食物時 127 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 肉醬已經派完了 128 00:15:37,229 --> 00:15:39,064 這個只是淨包 129 00:15:43,569 --> 00:15:46,154 - 是你的包,查理 - 多謝 130 00:15:47,030 --> 00:15:48,615 各位營友注意 131 00:15:48,699 --> 00:15:54,288 此舉真是細心 最有禮營友松果獎得獎者是… 132 00:15:54,371 --> 00:15:55,622 瑪茜 133 00:16:20,480 --> 00:16:25,194 好吧,我做得到的 最幽默營友松果獎一定會屬於我 134 00:16:28,238 --> 00:16:29,323 芝麻開門 135 00:16:31,742 --> 00:16:33,869 我說:“芝麻開門” 136 00:16:35,829 --> 00:16:38,832 你應該說:“誰啊?” 137 00:16:38,916 --> 00:16:43,504 噢,不,我是不會上當的,肯定有古怪 138 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 那可能是我聽過 最好的“芝麻開門”笑話,富蘭剋林 139 00:16:49,426 --> 00:16:52,638 重點不是笑話內容,而是怎樣演繹 140 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 你說得對 141 00:16:59,686 --> 00:17:01,772 我應該拿去回收 142 00:17:21,290 --> 00:17:24,211 或者有些人註定不會贏獎 143 00:17:24,294 --> 00:17:27,256 你的問題是想得不夠遠 144 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 或者你要做更盛大的事,要高瞻遠矚 145 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 據聞 146 00:17:38,892 --> 00:17:44,439 在打風時 原本的春之湖旗幟被吹到這棵樹上 147 00:17:44,523 --> 00:17:47,526 自此一直留在樹上 148 00:17:47,609 --> 00:17:50,863 好吧,我今天要把它取下來 149 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 我的進度如何? 150 00:18:05,294 --> 00:18:09,214 你想聽鼓勵說話,抑或誠實評價? 151 00:18:11,967 --> 00:18:13,927 那樣都好,查理布朗 152 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 反正營規不准我們爬樹 153 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 營地保險不包的 154 00:18:18,348 --> 00:18:21,977 若我要成功,就要動動腦筋 155 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 不用旨意 156 00:19:05,479 --> 00:19:06,730 (砰) 157 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 史諾比,你在做甚麼? 158 00:19:19,117 --> 00:19:21,453 你要從那樹上採摘東西嗎? 159 00:19:25,123 --> 00:19:26,792 我明白你的處境 160 00:19:26,875 --> 00:19:30,379 我都想幫手,但我多番嘗試取回那張旗幟 161 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 我也無計可施了 162 00:19:34,132 --> 00:19:36,844 我們總不能飛上去 163 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 是查理布朗嗎? 164 00:19:48,605 --> 00:19:50,023 他要去拾旗幟 165 00:19:59,533 --> 00:20:01,535 - 好嘢 - 我成功了 166 00:20:05,330 --> 00:20:09,418 鑑於春之湖的旗幟被人從那樹上取下來 167 00:20:09,501 --> 00:20:14,089 我們頒發這個特別松果獎 給一位真正的英雄 168 00:20:14,173 --> 00:20:17,926 查理布朗的狗,史諾比 169 00:20:21,847 --> 00:20:24,224 牠根本沒參加這個夏令營 170 00:20:27,603 --> 00:20:30,230 但因為我弟弟的促請 171 00:20:30,314 --> 00:20:32,232 我們送張特別證書給你 172 00:20:34,026 --> 00:20:39,281 “表揚他多次嘗試贏取松果獎不遂” 173 00:20:40,407 --> 00:20:41,408 我贏了嗎? 174 00:20:42,201 --> 00:20:44,328 嚴格來說,是因為你輸得最多 175 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 我會接受 176 00:20:49,416 --> 00:20:50,459 (改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》) 177 00:21:14,358 --> 00:21:16,360 字幕翻譯:尹寶燕 178 00:21:19,446 --> 00:21:21,448 (史帕基,謝謝你,永在我們心中) 178 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-