"Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends
ID | 13193582 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" To Dive or Not to Dive/Foul Weather Friends |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E03.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS.chi.47 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (Cantonese) |
IMDB ID | 32515589 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,808 --> 00:00:20,604
《史諾比夏令營》
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
《要跳水嗎?》
4
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
射得好啊
5
00:01:15,993 --> 00:01:18,328
我是爬山了得的雪羊
6
00:01:18,912 --> 00:01:20,956
她看上去爬得很輕鬆
7
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
你的彈跳能力真好,先生
8
00:01:28,797 --> 00:01:31,884
最遲游到浮台的是傻瓜
9
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
莎莉,怎麼了?
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,893
我的小鴨水泡不見了
11
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
你已經戴上水袖
12
00:01:43,478 --> 00:01:45,397
不是用來游水的
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
是為了我的湖邊茶會
14
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
我們唯有飲多幾杯吧
15
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
接著應該做甚麼?
16
00:02:35,531 --> 00:02:37,741
比試誰跳水最叻吧
17
00:02:37,824 --> 00:02:38,700
- 好主意
- 好
18
00:02:38,784 --> 00:02:40,118
就這樣決定
19
00:02:46,542 --> 00:02:48,043
輪到你了,薄荷碧蒂
20
00:02:49,461 --> 00:02:50,671
輪到我了
21
00:02:56,176 --> 00:02:58,595
我想等水面回復平靜才跳
22
00:03:00,138 --> 00:03:01,807
我覺得很平靜啊
23
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
小心駛得萬年船
24
00:03:05,853 --> 00:03:09,523
講開又講,你覺得那是雨雲嗎?
25
00:03:12,568 --> 00:03:16,154
我無意催你,但我就快乾透了
26
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
那樣跳水很奇怪
27
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
眾所周知,抱膝跳水是最好的
28
00:03:28,834 --> 00:03:32,629
好吧,我不再乾了
29
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
那個抱膝跳水真厲害,先生
30
00:03:36,633 --> 00:03:40,596
你可以跳得比他們好
但你沒展示實力,真是難得
31
00:03:41,263 --> 00:03:42,264
沒錯
32
00:03:42,806 --> 00:03:45,726
我想讓別人有機會出鋒頭
33
00:03:55,444 --> 00:03:57,696
反正跳水有甚麼好玩?
34
00:04:16,798 --> 00:04:18,926
你很厲害,史諾比
35
00:04:19,009 --> 00:04:20,761
可以教我嗎?
36
00:04:26,517 --> 00:04:28,143
我當你應承了
37
00:04:28,227 --> 00:04:30,354
那麼幾時開始?教練
38
00:04:35,901 --> 00:04:38,028
明天一早,知道了,教練
39
00:04:53,919 --> 00:04:55,712
我不是專家,不過…
40
00:04:56,755 --> 00:04:58,090
跳水不是…
41
00:04:59,007 --> 00:05:00,175
通常…
42
00:05:01,134 --> 00:05:02,553
有水的嗎?
43
00:05:10,143 --> 00:05:11,979
我無意質疑你
44
00:05:12,062 --> 00:05:14,565
但我們已經這樣站了半個鐘
45
00:05:24,741 --> 00:05:27,578
沒想到會牽涉這麼多算式
46
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
準備了
47
00:05:59,193 --> 00:06:00,986
我真的做不到,史諾比
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,948
希望你不會以為是你教得不好吧
49
00:07:07,970 --> 00:07:09,888
先生,你沒事吧?
50
00:07:09,972 --> 00:07:12,891
你似乎失去了活力
51
00:07:12,975 --> 00:07:15,435
或者游水會令你心情好轉?
52
00:07:15,519 --> 00:07:19,606
或者你可以去浮台
像上次那樣優雅地跳水?
53
00:07:20,148 --> 00:07:21,775
我受夠了
54
00:07:21,859 --> 00:07:24,611
跳水有甚麼了不起?
55
00:07:24,695 --> 00:07:28,031
只是倒立落水而已
56
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
有甚麼好玩?
57
00:07:36,081 --> 00:07:37,875
其實是這樣的
58
00:07:37,958 --> 00:07:40,252
都是因為去年暑假
59
00:07:41,128 --> 00:07:43,672
爸爸和我去探望表兄弟
60
00:07:43,755 --> 00:07:45,924
他們家的後園有個泳池
61
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
爸爸,看我跳水吧
62
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
但我不是跳水
63
00:07:54,558 --> 00:07:56,101
而是肚皮先落水
64
00:07:56,185 --> 00:07:58,937
我不只是當天難堪得面紅
65
00:07:59,021 --> 00:08:03,734
在餘下的暑假
人人都叫我“老粉紅肚皮”
66
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
自此即使我想跳水
67
00:08:08,488 --> 00:08:11,241
我都跳不到
68
00:08:11,325 --> 00:08:14,995
不要緊,薄荷碧蒂,人人都有害怕的東西
69
00:08:15,078 --> 00:08:16,914
我怕奶黃醬
70
00:08:16,997 --> 00:08:21,376
我知很美味,但我信不過搖來搖去的食物
71
00:08:21,460 --> 00:08:25,172
自從在夏令營浴室見過蜘蛛
我就害怕在那裏沖涼
72
00:08:25,255 --> 00:08:28,300
我害怕大家覺得我太迷人和完美
73
00:08:29,593 --> 00:08:31,845
怎麼了?我是認真的
74
00:08:31,929 --> 00:08:33,722
我害怕…
75
00:08:33,804 --> 00:08:36,558
其實我甚麼都怕
76
00:08:37,726 --> 00:08:41,063
信我吧,我嘗過失望的滋味
77
00:08:41,145 --> 00:08:44,525
但有時候放棄會更難受
78
00:08:44,608 --> 00:08:46,860
你不應該讓恐懼阻止你嘗試
79
00:08:54,284 --> 00:08:56,203
- 你做得到的
- 放膽去吧,先生
80
00:08:56,286 --> 00:08:57,579
- 去吧
- 加油啊
81
00:08:57,663 --> 00:08:58,872
- 好嘢
- 薄荷碧蒂
82
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
我成功了
83
00:09:12,177 --> 00:09:15,556
喂,是我的小鴨水泡
84
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
(小獵犬童子軍手冊)
85
00:09:28,026 --> 00:09:29,903
《你能成為小獵犬童子軍嗎?》
86
00:09:30,988 --> 00:09:32,406
《溝通》
87
00:09:37,035 --> 00:09:38,412
要成為小獵犬童子軍
88
00:09:38,495 --> 00:09:42,082
必須掌握非語言溝通的藝術
89
00:09:42,165 --> 00:09:44,793
或者不用語言表達自己的藝術”
90
00:09:47,254 --> 00:09:50,257
查理布朗,你的狗在那島上向我們揮手
91
00:09:50,340 --> 00:09:51,341
是嗎?
92
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
嗨,史諾比
93
00:10:04,146 --> 00:10:07,649
“其中一種非語言溝通方法是摩斯密碼
94
00:10:08,317 --> 00:10:12,529
一種用點和橫線拼出字母的代碼”
95
00:10:13,614 --> 00:10:18,285
點點點、橫橫橫、點點點
96
00:10:18,368 --> 00:10:20,662
原來你識摩斯密碼,富蘭剋林
97
00:10:21,413 --> 00:10:23,665
沒錯,我略有所聞
98
00:10:24,499 --> 00:10:25,959
哎呀
99
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
向好的方面看,牠的燈光表演很精彩
100
00:10:31,715 --> 00:10:35,594
史諾比,我們看不明白
101
00:10:35,677 --> 00:10:39,556
“另一種非語言溝通方法是旗語
102
00:10:39,640 --> 00:10:42,392
利用旗進行遠距離溝通”
103
00:10:49,650 --> 00:10:52,653
牠在做韻律體操嗎?
104
00:10:53,153 --> 00:10:54,530
“如果全部行不通…
105
00:10:55,989 --> 00:10:58,450
還有最傳統的猜字遊戲”
106
00:10:59,493 --> 00:11:01,370
猜字遊戲,兩個詞語
107
00:11:05,791 --> 00:11:07,584
第一個詞語,吃?
108
00:11:08,919 --> 00:11:10,170
晚餐?
109
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
第二個詞語
110
00:11:14,258 --> 00:11:17,135
手錶?噢,時間
111
00:11:25,435 --> 00:11:29,022
是晚餐時間,牠要我們接牠離開那個島
112
00:11:30,649 --> 00:11:32,150
你怎麼不直接講?
113
00:11:43,579 --> 00:11:45,122
史諾比,介意一起坐嗎?
114
00:11:49,626 --> 00:11:50,752
你在看甚麼?
115
00:11:54,590 --> 00:11:58,135
“小獵犬童子軍最享受大自然
116
00:11:59,511 --> 00:12:03,015
戶外的平靜環境與安寧氣氛”
117
00:12:07,144 --> 00:12:08,562
你聽到嗎?
118
00:12:28,916 --> 00:12:31,335
《惡劣天氣的朋友》
119
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
我還以為未下雨前的夏令營已經夠乏味
120
00:12:39,468 --> 00:12:43,764
在下雨天可以做手工,製作屬於你的陽光
121
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
那麼我應該不夠黃色蠟筆
122
00:12:47,726 --> 00:12:49,144
打個比喻而已
123
00:12:49,645 --> 00:12:53,732
現在我要製作的陽光是鉛筆筒
124
00:12:54,274 --> 00:12:57,069
希望你做手工比打比喻更拿手
125
00:12:57,945 --> 00:13:01,198
喂,莎莉,不如我們製作友誼手繩?
126
00:13:01,740 --> 00:13:04,243
只要可以令我忘記下雨,甚麼都可以
127
00:13:04,326 --> 00:13:05,244
若你問我
128
00:13:05,327 --> 00:13:09,248
三人一齊製作筆筒,最能夠表達友誼
129
00:13:12,626 --> 00:13:13,877
好吧
130
00:13:13,961 --> 00:13:17,339
但若你們的鉛筆在檯面滾來滾去
131
00:13:17,422 --> 00:13:18,841
別向我抱怨
132
00:14:10,851 --> 00:14:13,395
“建造獎章是獎勵利用自然材料
133
00:14:13,478 --> 00:14:16,732
建造容身之所的小獵犬童子軍”
134
00:14:35,292 --> 00:14:37,878
你覺得應該用金色線,還是紅色?
135
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
- 兩種色都用
- 好主意
136
00:14:43,842 --> 00:14:45,177
怎麼了?
137
00:14:45,260 --> 00:14:49,223
沒甚麼,向前打結比向後打結好看
138
00:14:50,849 --> 00:14:52,184
說得有道理
139
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
有甚麼不妥?
140
00:15:00,359 --> 00:15:02,277
你在手繩穿珠?
141
00:15:02,361 --> 00:15:03,445
不好嗎?
142
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
不是,沒問題
143
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
應該是吧
144
00:15:09,409 --> 00:15:10,409
又怎麼了?
145
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
你打結不夠緊
146
00:15:13,455 --> 00:15:16,708
友誼手繩是應該紮實穩固的
147
00:15:16,792 --> 00:15:20,754
我覺得友誼手繩應該靈活繽紛
148
00:15:20,838 --> 00:15:24,466
我明白了,有很多種類的
149
00:15:24,550 --> 00:15:26,134
應該是吧
150
00:15:28,720 --> 00:15:31,306
“精心製作的容身之所不僅是
151
00:15:31,390 --> 00:15:32,891
一個遮風擋雨的地方
152
00:15:32,975 --> 00:15:36,144
還是勇敢小獵犬童子軍的驕傲”
153
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
你挨得太近了
154
00:16:21,815 --> 00:16:24,276
因為我想確保你沒做錯
155
00:16:24,359 --> 00:16:27,070
你挨得這麼近,我怎會做得對?
156
00:16:28,655 --> 00:16:30,032
又穿珠?
157
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
我受不住了
158
00:16:31,533 --> 00:16:36,038
我們在製作甚麼?
頸鏈嗎?至少加點閃粉吧
159
00:16:36,121 --> 00:16:38,040
若你知道甚麼是友誼
160
00:16:38,123 --> 00:16:40,542
就絕對不會在手繩上加閃粉
161
00:16:40,626 --> 00:16:43,420
弄到一團糟的,這算是甚麼友誼?
162
00:16:43,504 --> 00:16:46,757
至少我不會破壞自己的友誼手繩
163
00:16:46,840 --> 00:16:50,093
算數,若你不喜歡我的手繩
做給你自己吧
164
00:16:50,177 --> 00:16:51,178
我會啊
165
00:16:52,554 --> 00:16:54,765
- 或者我應該…
- 坐低
166
00:17:41,186 --> 00:17:45,440
萊納斯,講給莎莉知,我不是跟她說話
167
00:17:45,524 --> 00:17:46,984
叫她遞鉸剪給我
168
00:17:47,067 --> 00:17:51,613
萊納斯,講給娜奧美知,我不是跟她說話
169
00:17:51,697 --> 00:17:54,741
她那邊有鉸剪
170
00:17:54,825 --> 00:17:58,537
萊納斯,講給莎莉知,我不是跟她說話
171
00:17:58,620 --> 00:18:01,039
- 我沒有…
- 有人想調位嗎?
172
00:18:01,123 --> 00:18:02,124
沒有
173
00:18:39,620 --> 00:18:40,704
給你的
174
00:18:43,040 --> 00:18:46,835
又有一條手繩,送給真正的朋友
175
00:18:54,301 --> 00:18:57,679
看看你的珠珠手繩,累到萊納斯笨手笨腳
176
00:18:57,763 --> 00:19:02,184
如果他盲了,肯定是因為你的閃粉
177
00:19:02,267 --> 00:19:03,894
我受夠了
178
00:19:04,686 --> 00:19:08,273
製作友誼手繩的方法無分對錯
179
00:19:08,357 --> 00:19:12,903
而且絕對不值得因為它而考驗友誼
180
00:19:26,291 --> 00:19:29,878
其實我還有一條手繩
181
00:19:29,962 --> 00:19:33,048
但我或者會丟落垃圾桶
182
00:19:33,131 --> 00:19:36,677
未免太浪費吧,這條手繩很好看
183
00:19:36,760 --> 00:19:40,389
你的也是,珠珠很精緻
184
00:19:40,889 --> 00:19:43,183
你想要的話,送給你吧
185
00:19:48,647 --> 00:19:51,275
有誰聽過綠色的鉛筆筒?
186
00:19:51,358 --> 00:19:54,486
我才不會把鉛筆放進這麼俗氣的東西
187
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
同意
188
00:20:10,043 --> 00:20:12,254
“不僅是自豪感或容身之所
189
00:20:12,337 --> 00:20:14,756
建造獎章在於共同努力
190
00:20:15,716 --> 00:20:19,511
這才是成為小獵犬童子軍的真正意義”
191
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
終於自由了
192
00:20:40,157 --> 00:20:41,825
喂,萊納斯,接住啊
193
00:20:46,163 --> 00:20:47,247
哎呀
194
00:20:48,415 --> 00:20:49,458
(改編自查理斯舒爾茲的《花生漫畫》)
195
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
字幕翻譯:尹寶燕
196
00:21:18,445 --> 00:21:20,447
(史帕基,謝謝你,永在我們心中)
196
00:21:21,305 --> 00:22:21,832