"Camp Snoopy" Summer Friends/Last Day of Camp
ID | 13193589 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Summer Friends/Last Day of Camp |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E13.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32621967 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:14,950 --> 00:01:16,535
"Лято и приятели."
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,420
Здрасти, Сали, отиваме на плажа.
Ще дойдеш ли?
4
00:01:27,045 --> 00:01:29,923
Може би по-късно. Търся Наоми.
5
00:01:30,007 --> 00:01:33,510
- Отиваше към телефона.
- Благодаря.
6
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
Да, мамо, мия си зъбите.
7
00:01:38,182 --> 00:01:41,602
Знам, но съвсем скоро се връщам в Нийдълс!
8
00:01:41,685 --> 00:01:43,854
Остават броени дни в лагера.
9
00:01:43,937 --> 00:01:48,358
Остават броени дни в лагера. Броени дни.
10
00:01:53,071 --> 00:01:56,408
Ще ни помогнеш ли за банера за сбогуване?
11
00:01:57,284 --> 00:01:59,786
Банер за сбогуване ли?
12
00:01:59,870 --> 00:02:03,415
Ще се забавлявам,
няма да мисля за края на лагера.
13
00:02:04,166 --> 00:02:06,126
Не мога да повярвам!
14
00:02:07,794 --> 00:02:09,755
Ако размислиш, тук сме!
15
00:02:10,380 --> 00:02:13,175
А сега - финалните детайли.
16
00:02:14,551 --> 00:02:17,471
- Гадост.
- Чарли Браун!
17
00:02:17,554 --> 00:02:22,059
Не познавам друг,
който може да прави такива петна с четка.
18
00:02:25,145 --> 00:02:29,274
Трябва да започнем отначало!
А червената боя свърши.
19
00:02:29,358 --> 00:02:32,361
В склада има доста кутии червена боя.
20
00:02:34,780 --> 00:02:35,906
Ще донеса.
21
00:02:48,210 --> 00:02:51,088
Снупи, за какво са ти тези неща?
22
00:03:02,015 --> 00:03:07,771
Радвам се, че се видяхме.
Сега трябва да намеря червена боя.
23
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
Не съм готова да се сбогувам.
24
00:03:16,864 --> 00:03:22,369
Какъв е смисълът на лагера?
Учат ни да се веселим и сприятеляваме,
25
00:03:22,452 --> 00:03:26,915
а после с един замах
слагат край на всичко това.
26
00:03:26,999 --> 00:03:30,586
Никъде не пише,
че вече няма да видиш приятелите си.
27
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
Каква измама!
28
00:03:32,504 --> 00:03:36,967
- Здрасти, Сали, как си?
- Приключваме една среща тук.
29
00:03:42,764 --> 00:03:46,476
Ходи ли ти се някъде на разходка?
Исках да поговорим.
30
00:03:47,227 --> 00:03:48,854
Не мога.
31
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
Помагам на батко с един банер.
32
00:03:51,857 --> 00:03:54,067
Ще е забавно. Идвам и аз.
33
00:03:55,736 --> 00:04:00,032
То е семейно мероприятие.
Знаеш как е с банерите.
34
00:04:04,077 --> 00:04:09,958
Да видим. "Рубинен изгрев",
"Боровинкова пустиня", "Мистичен махагон".
35
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
Червеното имало много имена.
36
00:04:13,962 --> 00:04:15,547
"Рустикален хамбар".
37
00:04:22,179 --> 00:04:23,263
Майко мила.
38
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
През някой прозорец?
39
00:04:31,647 --> 00:04:34,441
Засега сме в безизходица, но нищо.
40
00:04:34,525 --> 00:04:39,154
Франклин и Луси ме чакат,
така че ще дойдат да ме потърсят.
41
00:04:42,407 --> 00:04:44,451
И ти ли си мислиш за същото?
42
00:04:45,077 --> 00:04:47,287
- За сладолед?
- Бинго!
43
00:04:51,208 --> 00:04:55,587
Това вече е истински замък!
И го направих съвсем самичка.
44
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
Какво великолепие, колко величествено!
45
00:04:59,967 --> 00:05:03,345
И колко самотно, тъжно, пусто.
46
00:05:06,348 --> 00:05:08,600
Какво, като няма да виждам Наоми?
47
00:05:08,684 --> 00:05:12,938
В квартала има много деца,
с които да играя.
48
00:05:13,021 --> 00:05:16,650
Ами да,
ще си намеря нов най-добър приятел.
49
00:05:19,069 --> 00:05:21,697
Скоро някой ще ни потърси.
50
00:05:24,449 --> 00:05:30,414
Бездруго чакаме, поне да се забавляваме.
Тук има доста интересни неща.
51
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
Намерих стари пъзели!
52
00:05:38,964 --> 00:05:40,507
Да наредим някой.
53
00:05:56,440 --> 00:06:01,528
Много е забавно.
Заедно можем да правим какво ли не.
54
00:06:01,612 --> 00:06:05,949
Естествено!
Сега мятай топката и бъди лют противник.
55
00:06:07,117 --> 00:06:12,539
Знаеш ли кой обича люто?
Наоми. Слага пипер на всичко!
56
00:06:12,623 --> 00:06:16,043
На пържени картофки, на яйца, на паста.
57
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
Извини ме.
58
00:06:20,756 --> 00:06:22,716
Може ли топката?
59
00:06:24,384 --> 00:06:25,802
Ще отнеме време.
60
00:06:32,017 --> 00:06:33,727
Това аз ли съм?
61
00:06:41,235 --> 00:06:44,738
Да, двама добри приятели и музика.
62
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Наоми обожава музиката.
63
00:06:53,830 --> 00:06:54,873
Сега си ти!
64
00:06:58,752 --> 00:07:03,340
Астронавт Чарли Браун вика командир Снупи.
Чуваме ли се?
65
00:07:17,896 --> 00:07:23,777
За пълна наслада от сандвич с кюфтенца
не мисли за петносаната ризка.
66
00:07:24,653 --> 00:07:26,780
А Наоми обожава ризките!
67
00:07:44,673 --> 00:07:47,509
Не знаех какво да очаквам от лагера,
68
00:07:47,593 --> 00:07:51,346
но не съм предполагала,
че на тръгване ще тъгувам.
69
00:07:54,641 --> 00:07:56,602
Знаех си, че ще бъдеш тук.
70
00:07:57,477 --> 00:08:00,647
Да не те познавах,
щях да кажа, че ме избягваш.
71
00:08:00,731 --> 00:08:04,943
Съжалявам, Наоми,
но лагерът отива към края си,
72
00:08:05,027 --> 00:08:09,323
а аз не съм готова да приема,
че вече няма да сме приятелки.
73
00:08:10,616 --> 00:08:14,703
- Какво? Защо?
- Живеем далече една от друга.
74
00:08:14,786 --> 00:08:20,250
А и по телефона каза,
че се радваш, че си отиваш.
75
00:08:20,334 --> 00:08:24,630
Ще разказвам колко готино си изкарахме
с новата ми приятелка.
76
00:08:25,297 --> 00:08:30,010
Цял ден те търся, за да си обещаем
да останем приятелки завинаги!
77
00:08:31,428 --> 00:08:33,889
Каква тъпачка съм била!
78
00:08:33,972 --> 00:08:36,433
Я да не обиждаш приятелката ми!
79
00:08:37,558 --> 00:08:39,770
Приятелки завинаги?
80
00:08:42,063 --> 00:08:43,482
Приятелки завинаги!
81
00:08:47,319 --> 00:08:53,116
Знаеш ли, никога не сме прекарвали
толкова време само двамата. Приятно е.
82
00:08:53,200 --> 00:08:56,203
И го дължим на непохватността на Чарли.
83
00:08:59,373 --> 00:09:02,000
- Извинявай.
- Залисахме се.
84
00:09:03,210 --> 00:09:08,048
Няма проблем. Забавляваме се, нали, Снупи?
85
00:09:11,802 --> 00:09:16,223
Беше приятно да поиграем само двамата.
86
00:09:16,306 --> 00:09:19,476
Сигурно трябва да се връщаш в лагера.
87
00:09:31,446 --> 00:09:35,784
"Ставаш ли за скаут? Упоритост."
88
00:09:38,370 --> 00:09:40,706
"За водача на отряда
89
00:09:40,789 --> 00:09:44,585
определянето на целта
е едва първата стъпка.
90
00:09:57,764 --> 00:10:00,225
По-важно е постигането й.
91
00:10:02,561 --> 00:10:04,897
А това изисква упоритост -
92
00:10:04,980 --> 00:10:07,983
да не се отказваш въпреки пречките.
93
00:10:10,611 --> 00:10:11,653
Проливен дъжд…
94
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Каменист терен…
95
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
Нещо неочаквано.
96
00:10:43,268 --> 00:10:46,313
Истински безстрашният бийгъл скаут
97
00:10:46,396 --> 00:10:50,400
покорява върхове,
които никой не дръзва да изкачи."
98
00:10:53,070 --> 00:10:54,279
Здрасти, Снупи.
99
00:10:57,366 --> 00:11:02,246
"Той постига всяка цел
с радост и ентусиазъм.
100
00:11:17,761 --> 00:11:22,683
След постигането на целта
скаутът се наслаждава на резултатите."
101
00:11:45,956 --> 00:11:49,877
Лагерът е към края си.
Хубаво ли изкара лятото?
102
00:11:49,960 --> 00:11:54,131
Да, но си мисля,
че надценяват престоя в лагера.
103
00:11:54,214 --> 00:11:56,800
- Защо?
- Беше забавно,
104
00:11:56,884 --> 00:12:00,345
но и у дома щяхме да си изкараме добре.
105
00:12:20,657 --> 00:12:22,534
Връщам си думите назад.
106
00:12:25,287 --> 00:12:26,872
"Последният ден."
107
00:12:28,332 --> 00:12:31,627
Не мога да повярвам -
последният лагерен ден.
108
00:12:31,710 --> 00:12:35,464
Как да го прекараме? В плуване? Риболов?
109
00:12:35,547 --> 00:12:40,135
Пленяване на чуждо знаме?
Топене на бонбони? Бейзбол или кану?
110
00:12:40,802 --> 00:12:42,137
Всичко, всичко!
111
00:12:44,556 --> 00:12:47,476
Здрасти, Снупи. В добро настроение си.
112
00:12:48,769 --> 00:12:51,522
Всички тези значки ли спечелихте?
113
00:12:51,605 --> 00:12:55,692
Значи все пак оставаш
в редовете на бийгълите скаути.
114
00:12:56,568 --> 00:12:59,863
Долният край на страницата е прегънат.
115
00:13:03,951 --> 00:13:06,912
Извинявай, че ти го казвам, Снупи,
116
00:13:06,995 --> 00:13:09,414
но една значка липсва.
117
00:13:10,374 --> 00:13:11,917
А тук се казва,
118
00:13:12,000 --> 00:13:15,087
че ако не събере нужния минимум значки,
119
00:13:15,170 --> 00:13:19,174
отрядът губи скаутския си статут.
120
00:13:23,345 --> 00:13:29,393
Не губи надежда! Лагерът свършва чак утре.
Имате ден, за да спечелите последната.
121
00:13:31,019 --> 00:13:33,230
Ще успееш, Снупи. Късмет!
122
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
Ще му трябва.
123
00:13:38,235 --> 00:13:40,821
Завършва поредният лагер.
124
00:13:40,904 --> 00:13:44,533
И за пореден път
не се отличих с постижение.
125
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Никакви награди,
нищо, за което да пиша на нашите.
126
00:13:50,289 --> 00:13:51,999
За какво им писа?
127
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
Главно за времето.
128
00:13:55,794 --> 00:13:59,423
Идеята на лагера
не е да се постигат резултати,
129
00:13:59,506 --> 00:14:02,384
а да се трупат преживявания.
130
00:14:03,468 --> 00:14:08,348
Лесно ти е да го кажеш,
спечели конкурса с фигурките от шишарки.
131
00:14:08,432 --> 00:14:12,019
Моят Джо Шлаботник дори не се класира.
132
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
Не ти е стигнало времето да го завършиш.
133
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
Завършен е.
134
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Виновен съм си, че очаквах да е различно.
135
00:15:37,229 --> 00:15:38,814
Сякаш съм се издънил.
136
00:15:39,606 --> 00:15:44,945
Я стига. Не си постигнал нищо на лагера.
И какво от това?
137
00:15:45,612 --> 00:15:50,784
Обществото ни прекалено много акцентира
на индивидуалните постижения.
138
00:15:51,326 --> 00:15:56,415
Май си права. Лайнъс го каза:
"Лагерът е за трупане на преживявания".
139
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
Поне участвах, нали така?
140
00:16:02,296 --> 00:16:03,297
Нали?
141
00:16:04,298 --> 00:16:06,675
Извинявай, какво казваше?
142
00:16:06,758 --> 00:16:10,220
Разсеях се, броя лентите си за първенец.
143
00:16:41,793 --> 00:16:42,836
Какво става?
144
00:16:42,920 --> 00:16:47,508
Слагаме снимки с любимите си
лагерни спомени. Ще помогнеш ли?
145
00:16:48,342 --> 00:16:51,261
Може би това ще ме развесели.
146
00:16:51,345 --> 00:16:54,348
Тук печеля носенето на яйце в лъжица.
147
00:16:56,016 --> 00:17:00,812
Така и не финиширах тогава.
Счупих яйцето и лъжицата.
148
00:17:01,522 --> 00:17:03,357
Тази е от риболова.
149
00:17:04,066 --> 00:17:06,484
Въдицата ми се закачи на дърво.
150
00:17:09,154 --> 00:17:13,825
- Печенето на наденички.
- Рисуването на тениски.
151
00:17:14,910 --> 00:17:17,454
Помните ли водните ски?
152
00:17:20,207 --> 00:17:24,419
Тази дъска със снимки
е паметник на провалите ми.
153
00:18:25,439 --> 00:18:31,236
По всичко личи, че отрядът ти
не е събрал нужния брой скаутски значки.
154
00:18:32,237 --> 00:18:33,322
Съжалявам.
155
00:18:34,156 --> 00:18:37,409
Ако от това ще ти олекне,
и аз се провалих.
156
00:18:38,452 --> 00:18:40,579
Не си се провалил, Чарли.
157
00:18:40,662 --> 00:18:45,501
Това, че не си победил,
не значи, че не си постигнал нищо.
158
00:18:45,584 --> 00:18:50,005
Когато се боях да скоча във водата,
ти ми вдъхна увереност.
159
00:18:50,088 --> 00:18:54,176
Когато бях отрядна,
ти ме насърчи да бъда себе си.
160
00:18:54,259 --> 00:19:00,307
- Неуморно се опитваше да свалиш банера.
- Помогна Феята на зъбките да ме намери.
161
00:19:00,390 --> 00:19:03,852
Напомни ни,
че най-вкусна е споделената пица.
162
00:19:05,354 --> 00:19:07,231
На мен не си помагал.
163
00:19:12,110 --> 00:19:15,113
Но беше до мен,
когато се нуждаех от приятел.
164
00:19:15,739 --> 00:19:18,200
Победата е нещо временно.
165
00:19:18,283 --> 00:19:21,328
Добротата остава завинаги.
166
00:19:21,411 --> 00:19:22,663
За Чарли Браун!
167
00:19:22,746 --> 00:19:27,918
Показа ни, че да помагаш на другите,
е най-голямото постижение!
168
00:19:34,925 --> 00:19:40,138
"Скаутът има много качества,
но най-важното е, че е добър приятел.
169
00:19:42,641 --> 00:19:46,395
С приятел хубавите дни стават чудесни,
лошите - поносими.
170
00:19:46,979 --> 00:19:50,232
Той е радост, вдъхновение,
подарък за цял живот.
171
00:19:51,400 --> 00:19:56,405
Затова значката за приятелство
е най-ценното отличие."
172
00:19:58,782 --> 00:20:02,578
Първото ми лято като младши отряден
е небивал успех.
173
00:20:03,745 --> 00:20:07,124
- Била си младши отряден?
- Неофициално.
174
00:20:07,207 --> 00:20:10,419
Това, че си измислих длъжността,
не я омаловажава!
175
00:20:13,589 --> 00:20:14,756
Снупи!
176
00:20:16,258 --> 00:20:19,428
Поздравления, че спаси отряда, приятелю!
177
00:20:19,511 --> 00:20:21,638
Не съм се съмнявал в теб!
178
00:20:24,600 --> 00:20:26,727
Ще се видим у дома.
179
00:20:52,127 --> 00:20:53,212
ПО КОМИКСА НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ
180
00:21:17,069 --> 00:21:19,071
Превод на субтитрите
Анна Делчева
181
00:21:22,157 --> 00:21:24,159
ОБИЧАМЕ ТЕ, СПАРКИ.
181
00:21:25,305 --> 00:22:25,588
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-