"Camp Snoopy" Summer Friends/Last Day of Camp
ID | 13193606 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Summer Friends/Last Day of Camp |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E13.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32621967 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:16,725 --> 00:00:20,604
"مخيم (سنوبي)"
3
00:01:14,950 --> 00:01:16,535
"أصدقاء الصيف."
4
00:01:22,916 --> 00:01:26,420
أهلاً يا "سالي" ، سنذهب إلى الشاطئ.
هل تريدين مرافقتنا؟
5
00:01:27,045 --> 00:01:29,923
ربما لاحقاً. أبحث عن "نايومي".
6
00:01:30,007 --> 00:01:32,426
رأيتها متجهة إلى هاتف المخيم.
7
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
شكراً.
8
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
أجل يا أمي. أفرّش أسناني دوماً.
9
00:01:38,182 --> 00:01:41,602
أعرف. سأعود إلى "نيدلز" قريباً.
10
00:01:41,685 --> 00:01:43,854
لا أصدّق أن المخيم كاد ينتهي.
11
00:01:43,937 --> 00:01:48,358
كاد المخيم ينتهي.
12
00:01:53,071 --> 00:01:56,408
"سالي" ، هل تريدين مساعدتنا
على صنع لافتة الوداع؟
13
00:01:57,284 --> 00:01:59,786
لافتة الوداع؟
14
00:01:59,870 --> 00:02:03,415
لديّ أشياء أفضل لأفعلها
بدلاً من التفكير في انتهاء المخيم.
15
00:02:04,166 --> 00:02:06,126
لا يُعقل هذا.
16
00:02:07,794 --> 00:02:09,755
سنكون هنا إن غيرت رأيك.
17
00:02:10,380 --> 00:02:13,175
والآن، من أجل اللمسة الأخيرة.
18
00:02:14,551 --> 00:02:15,552
بئساً.
19
00:02:16,094 --> 00:02:17,471
"تشارلي براون"،
20
00:02:17,554 --> 00:02:22,059
أنت الوحيد الذي أعرفه
الذي يمكنه ترك بقعة حبر بفرشاة ألوان.
21
00:02:25,145 --> 00:02:27,022
والآن يجب أن نبدأ من جديد!
22
00:02:27,105 --> 00:02:29,274
وكان هذا آخر الطلاء الأحمر.
23
00:02:29,358 --> 00:02:32,361
أظن أنه يُوجد الكثير من الطلاء الأحمر
في كوخ الأدوات.
24
00:02:34,780 --> 00:02:35,906
سأحضره.
25
00:02:48,210 --> 00:02:51,088
أهلاً يا "سنوبي" ، لماذا تحتاج إلى كل هذا؟
26
00:03:02,015 --> 00:03:04,309
حسناً، سُررت برؤيتك على أي حال.
27
00:03:04,852 --> 00:03:07,771
والآن، أين يبقون الطلاء الأحمر؟
28
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
أظن أنني لست جاهزة للوداع.
29
00:03:16,864 --> 00:03:19,449
أي مخيم هذا على أي حال؟
30
00:03:19,533 --> 00:03:22,369
يعلموننا الاستمتاع بوقتنا
وعقد صداقات جديدة
31
00:03:22,452 --> 00:03:26,915
ثم يجردوننا من كل متعتنا بإنهاء المخيم.
32
00:03:26,999 --> 00:03:30,586
لا يذكر كتيب المخيم
أننا لن نرى أصدقاءنا مجدداً.
33
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
هذا غير منصف.
34
00:03:32,504 --> 00:03:34,298
أهلاً يا "سالي" ، كيف الحال؟
35
00:03:35,382 --> 00:03:36,967
كنت أنهي اجتماعاً فقط.
36
00:03:42,764 --> 00:03:45,017
هل تريدين الذهاب لتمشية أو ما شابه؟
37
00:03:45,100 --> 00:03:46,476
كنت آمل أن نتحدث.
38
00:03:47,227 --> 00:03:48,854
لا يمكنني.
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
سأساعد أخي الأكبر على طلاء لافتة.
40
00:03:51,857 --> 00:03:54,067
يبدو هذا ممتعاً. سأرافقك.
41
00:03:55,736 --> 00:03:57,988
إنه نشاط عائلي.
42
00:03:58,071 --> 00:04:00,032
أنت تعرفين كيف هو الحال مع اللافتات.
43
00:04:04,077 --> 00:04:09,958
لنر. "شروق الياقوت،
الصحراء العنبية، الغموض الماهوجني."
44
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
من كان يعرف
أنه تُوجد كل هذه الأسماء للّون الأحمر؟
45
00:04:13,962 --> 00:04:15,547
"الحظيرة الريفية."
46
00:04:22,179 --> 00:04:23,263
يا خبر.
47
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
ربما عبر النافذة؟
48
00:04:31,647 --> 00:04:34,441
يبدو أننا عالقان حالياً، لكن لا تقلق.
49
00:04:34,525 --> 00:04:36,693
"فرانكلين" و"لوسي" ينتظرانني،
50
00:04:36,777 --> 00:04:39,154
لذا سيأتيان ليبحثا عني في أي لحظة.
51
00:04:42,407 --> 00:04:44,451
هل تفكر في ما أفكر فيه؟
52
00:04:45,077 --> 00:04:46,161
المثلجات؟
53
00:04:46,245 --> 00:04:47,287
بالضبط.
54
00:04:51,208 --> 00:04:55,587
هذه قلعة حقيقية، وأنا صنعتها بنفسي.
55
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
انظرا إليها. مهيبة وعظيمة…
56
00:04:59,967 --> 00:05:03,345
ووحيدة وحزينة ومهجورة.
57
00:05:06,348 --> 00:05:08,600
ماذا لو لم أر "نايومي" مجدداً؟
58
00:05:08,684 --> 00:05:11,019
يُوجد الكثير من الأطفال في الحي
59
00:05:11,103 --> 00:05:12,938
الذين يمكنني مصادقتهم.
60
00:05:13,021 --> 00:05:16,650
هذا هو الحل. سأجد صديقة مقربة جديدة.
61
00:05:19,069 --> 00:05:21,697
سيأتي أحدهم لإنقاذنا قريباً.
62
00:05:24,449 --> 00:05:28,078
بما أننا ننتظر على أي حال،
يجب أن نستغل وضعنا.
63
00:05:28,161 --> 00:05:30,414
تُوجد الكثير من الأشياء الممتعة
لنفعلها هنا.
64
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
انظر، تُوجد الكثير من الأحجيات القديمة.
65
00:05:38,964 --> 00:05:40,507
يمكننا تركيب إحداها.
66
00:05:56,440 --> 00:05:57,941
هذا ممتع.
67
00:05:58,025 --> 00:06:01,528
أظن أنه يمكننا أن نقضي وقتاً ممتعاً معاً.
68
00:06:01,612 --> 00:06:02,905
بالتأكيد يا فتاة.
69
00:06:02,988 --> 00:06:05,949
والآن ارمي لي الكرة ببعض الحرارة.
70
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
هل تعرفين من يحب الفلفل الحار؟
71
00:06:09,328 --> 00:06:12,539
"نايومي". هي تضعه على كل شيء.
72
00:06:12,623 --> 00:06:16,043
البطاطا المقلية والبيض والمعكرونة.
73
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
معذرةً.
74
00:06:20,756 --> 00:06:22,716
هل يمكنني استعادة كرتي؟
75
00:06:24,384 --> 00:06:25,802
قد يستغرق هذا وقتاً.
76
00:06:32,017 --> 00:06:33,727
هل هذا شكلي؟
77
00:06:41,235 --> 00:06:44,738
أجل. صديقان مقربان يعزفان الموسيقى.
78
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
"نايومي" تحب الموسيقى.
79
00:06:53,830 --> 00:06:54,873
هذه شارتك.
80
00:06:58,752 --> 00:07:03,340
من رائد الفضاء "تشارلي براون"
إلى القائد "سنوبي"، هل تسمعني؟
81
00:07:17,896 --> 00:07:20,566
للاستمتاع بشطيرة كرات اللحم،
82
00:07:20,649 --> 00:07:23,777
يجب ألّا تقلقي من توسيخ قميصك.
83
00:07:24,653 --> 00:07:26,780
"نايومي" تحب القمصان!
84
00:07:44,673 --> 00:07:47,509
لم أكن متأكدة مما سيحدث في المخيم،
85
00:07:47,593 --> 00:07:51,346
لكنني لم أظن أن العودة إلى البيت
ستجعلني أشعر بهذا الحزن.
86
00:07:54,641 --> 00:07:56,602
عرفت أنني سأجدك هنا.
87
00:07:57,477 --> 00:08:00,647
لو لم أكن على دراية بك،
لقلت إنك تتجنبينني.
88
00:08:00,731 --> 00:08:02,608
آسفة يا "نايومي".
89
00:08:02,691 --> 00:08:04,943
لكن بعد أن اقترب انتهاء المخيم،
90
00:08:05,027 --> 00:08:07,154
أظن أنني لست جاهزة لمواجهة الواقع
91
00:08:07,237 --> 00:08:09,323
وهو أننا قد لا نظل صديقتين.
92
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
ماذا؟ لماذا؟
93
00:08:12,784 --> 00:08:14,703
نعيش في مكانين متباعدين.
94
00:08:14,786 --> 00:08:18,707
وأنا سمعت حديثك على الهاتف.
بدوت متحمسة للعودة إلى البيت.
95
00:08:18,790 --> 00:08:20,250
وأيضاً…
96
00:08:20,334 --> 00:08:24,630
أجل، تحمست لأخبر الجميع عن كل المرح
الذي حظيت به مع صديقتي الجديدة.
97
00:08:25,297 --> 00:08:27,549
لهذا بقيت أبحث عنك طيلة اليوم.
98
00:08:27,633 --> 00:08:30,010
لنتواعد على أن نبقى صديقتين إلى الأبد.
99
00:08:31,428 --> 00:08:33,889
كنت مغفلة فعلاً.
100
00:08:33,972 --> 00:08:36,433
مهلاً، لا تقولي هذا الكلام عن صديقتي.
101
00:08:37,558 --> 00:08:39,770
إذاً، صديقتان إلى الأبد؟
102
00:08:42,063 --> 00:08:43,482
صديقتان إلى الأبد.
103
00:08:47,319 --> 00:08:48,529
لعلمك يا "لوسي"،
104
00:08:48,612 --> 00:08:53,116
لا نتسكع أنا وأنت وحدنا هكذا قطً. هذا لطيف.
105
00:08:53,200 --> 00:08:56,203
تخيّل أننا ندين بذلك لغلطة "تشارلي براون".
106
00:08:59,373 --> 00:09:02,000
- آسفان يا "تشارلي براون".
- تشتت انتباهنا.
107
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
لا مشكلة.
108
00:09:04,294 --> 00:09:06,880
استمتعنا جداً بوقتنا.
109
00:09:06,964 --> 00:09:08,048
صحيح يا "سنوبي"؟
110
00:09:11,802 --> 00:09:14,221
استمتعت بقضاء بعض الوقت معك،
111
00:09:14,304 --> 00:09:16,223
نحن الاثنين فقط.
112
00:09:16,306 --> 00:09:19,476
أظن أنه يجب عليك أن تعود إلى مخيمك.
113
00:09:30,195 --> 00:09:31,363
"كتيب كلاب الكشافة"
114
00:09:31,446 --> 00:09:33,365
"هل يمكنك أن تصبح كلب كشافة؟
115
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
المثابرة.
116
00:09:38,370 --> 00:09:40,706
عند قيادة كتيبة كلاب الكشافة،
117
00:09:40,789 --> 00:09:44,585
تحديد هدف واضح هو الخطوة الأولى فقط.
118
00:09:57,764 --> 00:10:00,225
ما يهم هو تحقيق ذلك الهدف.
119
00:10:02,561 --> 00:10:04,897
وهذا يتطلب المثابرة،
120
00:10:04,980 --> 00:10:07,983
وهي الجهد المتواصل في وجه أي عقبة.
121
00:10:10,611 --> 00:10:11,653
سواء أكانت مطراً…
122
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
أو جبالاً…
123
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
أو غير المتوقع.
124
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
بشجاعته،
125
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
يخوض كلب الكشافة الحقيقي
126
00:10:46,396 --> 00:10:50,400
أكثر الأماكن المقفرة
التي لا يجرؤ أحد على استكشافها."
127
00:10:53,070 --> 00:10:54,279
أهلاً يا "سنوبي".
128
00:10:57,366 --> 00:10:59,910
"ويحرص على إتمام كل مهمة
129
00:10:59,993 --> 00:11:02,246
ببهجة وحماس.
130
00:11:17,761 --> 00:11:19,221
بعد المثابرة،
131
00:11:19,304 --> 00:11:22,683
يمكن لكلب الكشافة الاستمتاع بثمار جهده."
132
00:11:45,956 --> 00:11:49,877
سيدي، كاد المخيم ينتهي. هل استمتعت بالصيف؟
133
00:11:49,960 --> 00:11:54,131
أجل.
مع أنني أظن أن المخيم مبالغ في تقديره.
134
00:11:54,214 --> 00:11:55,382
كيف ذلك؟
135
00:11:55,465 --> 00:11:56,800
كان ممتعاً فعلاً،
136
00:11:56,884 --> 00:12:00,345
لكن أظن أن كل ما اختبرناه
كان بوسعنا أن نشهده في البيت.
137
00:12:20,657 --> 00:12:22,534
أنا مخطئة.
138
00:12:25,287 --> 00:12:26,872
"آخر يوم في المعسكر."
139
00:12:28,332 --> 00:12:31,627
لا أصدّق أنه آخر يوم في المخيم.
140
00:12:31,710 --> 00:12:35,464
ماذا سنفعل؟ سنسبح؟ سنصطاد؟
141
00:12:35,547 --> 00:12:38,050
سنلعب لعبة الإمساك بالعلم؟
سنشوي حلوى الخطمي؟
142
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
سنلعب البيسبول؟ سنجدف بالقوارب؟
143
00:12:40,802 --> 00:12:42,137
كل ذلك!
144
00:12:44,556 --> 00:12:47,476
أهلاً يا "سنوبي". تبدو سعيداً.
145
00:12:48,769 --> 00:12:51,522
هل هذه كل الأوسمة التي فازت بها كتيبتك؟
146
00:12:51,605 --> 00:12:55,692
أظن أن هذا يعني
أنك لن تُطرد من كلاب الكشافة.
147
00:12:56,568 --> 00:12:59,863
يبدو أن الجانب السفلي من الصفحة مطوي.
148
00:13:03,951 --> 00:13:06,912
أكره أن أكون جالب الأخبار السيئة
يا "سنوبي"،
149
00:13:06,995 --> 00:13:09,414
لكن يبدو أنه ينقصك وسام.
150
00:13:10,374 --> 00:13:11,917
وكُتب هنا،
151
00:13:12,000 --> 00:13:15,087
"الفشل في الحصول على أقل عدد من الأوسمة
152
00:13:15,170 --> 00:13:19,174
سيتسبب بخسارة الكتيبة
لعضوية كلاب الكشافة."
153
00:13:23,345 --> 00:13:26,598
لا تفقد الأمل يا "سنوبي".
لن نرحل حتى الغد.
154
00:13:26,682 --> 00:13:29,393
كتيبتك ما زال أمامها يوم
لتفوز بالوسام الأخير.
155
00:13:31,019 --> 00:13:33,230
يمكنك فعلها يا "سنوبي". حظاً موفقاً.
156
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
أظن أنه سيحتاج إلى الحظ.
157
00:13:38,235 --> 00:13:40,821
مضى عام آخر من المخيم.
158
00:13:40,904 --> 00:13:44,533
ومرة أخرى، فشلت في تحقيق أي شيء يُذكر.
159
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
لا أوسمة ولا جوائز ولا شيء لأخبر أهلي عنه
في رسائلي.
160
00:13:50,289 --> 00:13:51,999
ماذا كتبت في رسائلك؟
161
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
تقارير الطقس غالباً.
162
00:13:55,794 --> 00:13:59,423
لا أظن أن الهدف من المخيم
هو تحقيق الإنجازات.
163
00:13:59,506 --> 00:14:02,384
أظن أن الهدف هو خوض التجارب.
164
00:14:03,468 --> 00:14:04,887
من السهل عليك قول هذا.
165
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
تحفتك من أكواز الصنوبر
فازت بالمركز الأول في معرض الحرف اليدوية.
166
00:14:08,432 --> 00:14:12,019
تحفتي لـ "جو شلابوتنيك" من أكواز الصنوبر
لم تكن في الترتيب حتى.
167
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
لا يمكنك لوم نفسك لأن الوقت نفد منك
ولم تنته منها.
168
00:14:16,356 --> 00:14:17,524
بل انتهيت منها.
169
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
هذا ذنبي على الأرجح
لأنني آملت أن يتغير الوضع.
170
00:15:37,229 --> 00:15:38,814
أشعر بأنني فاشل.
171
00:15:39,606 --> 00:15:40,899
بحقك يا "تشاك".
172
00:15:40,983 --> 00:15:43,735
إذاً، لم تحقق أي شيء في المخيم.
173
00:15:43,819 --> 00:15:44,945
ماذا في ذلك؟
174
00:15:45,612 --> 00:15:50,784
بصراحة، أظن أن المجتمع يهتم أكثر من اللازم
بالإنجازات الفردية.
175
00:15:51,326 --> 00:15:52,452
ربما أنت محقة.
176
00:15:52,536 --> 00:15:56,415
كما قال "لينوس"،
"أهم ما في المخيم هو التجارب."
177
00:15:56,498 --> 00:15:59,084
على الأقل شاركت، صحيح؟
178
00:16:02,296 --> 00:16:03,297
صحيح؟
179
00:16:04,298 --> 00:16:06,675
عذراً يا "تشاك". ماذا قلت؟
180
00:16:06,758 --> 00:16:10,220
تشتت انتباهي قليلاً بعدّ شرائط المركز الأول.
181
00:16:41,793 --> 00:16:42,836
ماذا يحدث؟
182
00:16:42,920 --> 00:16:46,423
نضع صور ذكرياتنا المفضلة من المخيم
على جدار الأنشطة.
183
00:16:46,507 --> 00:16:47,508
هل تريد المساعدة؟
184
00:16:48,342 --> 00:16:51,261
قد يبهجني هذا.
185
00:16:51,345 --> 00:16:54,348
هذه الصورة
عندما فزت في سباق البيضة والملعقة.
186
00:16:56,016 --> 00:17:00,812
لم أنه ذلك السباق. كسرت بيضتي وملعقتي.
187
00:17:01,522 --> 00:17:03,357
هذه الصورة من مسابقة الصيد.
188
00:17:04,066 --> 00:17:06,484
علقت صنارتي في شجرة.
189
00:17:09,154 --> 00:17:10,321
شوي النقانق.
190
00:17:11,698 --> 00:17:13,825
اليوم الذي صنعنا فيه القمصان الملونة.
191
00:17:14,910 --> 00:17:17,454
هل تذكرون عندما تزلجنا على الماء؟
192
00:17:20,207 --> 00:17:24,419
حائط الصور هذا يذكرني بكل إخفاقاتي.
193
00:18:25,439 --> 00:18:27,024
يبدو من شكلك
194
00:18:27,107 --> 00:18:31,236
أن كتيبتك لم تفز بالعدد المطلوب
من أوسمة كلاب الكشافة.
195
00:18:32,237 --> 00:18:33,322
آسف يا صديقي.
196
00:18:34,156 --> 00:18:37,409
إن كان في ذلك تعزية لك،
أشعر بأنني فاشل أيضاً.
197
00:18:38,452 --> 00:18:40,579
أنت لست فاشلاً يا "تشارلي براون".
198
00:18:40,662 --> 00:18:42,831
فقط لأنك لم تفز بأي شيء
199
00:18:42,915 --> 00:18:45,501
لا يعني أنك لم تحقق أي شيء.
200
00:18:45,584 --> 00:18:50,005
"تشاك" ، عندما كنت محرجة من الغوص،
أنت منحتني الثقة بالنفس.
201
00:18:50,088 --> 00:18:54,176
عندما صرت مرشدة ليوم،
أنت شجعتني لأتصرف على طبيعتي.
202
00:18:54,259 --> 00:18:57,471
أنت لم تستسلم
عند محاولة إنقاذ راية المخيم من الشجرة.
203
00:18:57,554 --> 00:19:00,307
أنت ساعدت جنية الأسنان
على إيجادي في المخيم.
204
00:19:00,390 --> 00:19:03,852
أنت ذكّرتنا كلنا
بأن أفضل بيتزا هي التي نتشاركها.
205
00:19:05,354 --> 00:19:07,231
أنت لم تفعل شيئاً لي.
206
00:19:12,110 --> 00:19:15,113
باستثناء مساندتك لي عندما احتجت إلى صديق.
207
00:19:15,739 --> 00:19:18,200
الفوز يدوم لحظة يا "تشارلي براون".
208
00:19:18,283 --> 00:19:21,328
لكن نتيجة الطيبة تدوم إلى الأبد.
209
00:19:21,411 --> 00:19:22,663
تحية إلى "تشارلي براون"،
210
00:19:22,746 --> 00:19:26,750
الذي أظهر لنا أن دعم الآخرين
هو أعظم إنجاز على الإطلاق.
211
00:19:26,834 --> 00:19:27,918
أجل!
212
00:19:34,925 --> 00:19:36,927
"كلب الكشافة يتحلى بمبادئ كثيرة،
213
00:19:37,010 --> 00:19:40,138
لكن أهم مبدأ على الإطلاق هو الصداقة.
214
00:19:42,641 --> 00:19:44,852
الصديق الحقيقي يجعل الأيام الجيدة رائعة
215
00:19:44,935 --> 00:19:46,395
ويجعل الأيام السيئة محتملة.
216
00:19:46,979 --> 00:19:50,232
هو مصدر للبهجة والإلهام وهبة إلى الأبد.
217
00:19:51,400 --> 00:19:53,443
لهذا وسام الصداقة
218
00:19:53,527 --> 00:19:56,405
هو أهم شرف يمكن لكلب الكشافة تحقيقه."
219
00:19:58,782 --> 00:20:02,578
أظن أن صيفي الأول بصفتي مرشدة صغيرة
كان ناجحاً.
220
00:20:03,745 --> 00:20:05,956
هل كنت مرشدة صغيرة؟
221
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
بصفة غير رسمية.
222
00:20:07,207 --> 00:20:10,419
فقط لأنني اختلقت المنصب
لا يعني أنه لم يكن مهماً.
223
00:20:13,589 --> 00:20:14,756
"سنوبي"!
224
00:20:16,258 --> 00:20:19,428
تهانيّ على إنقاذ كتيبتك يا صديقي.
225
00:20:19,511 --> 00:20:21,638
لم أشكك فيك للحظة.
226
00:20:24,600 --> 00:20:26,727
سأراك في المنزل يا "سنوبي".
227
00:20:29,396 --> 00:20:30,731
"بحيرة (سبرينغ)"
228
00:20:52,127 --> 00:20:54,127
"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة
لـ(تشارلز إم تشولز)"
229
00:21:17,069 --> 00:21:19,071
ترجمة "رضوى أشرف"
230
00:21:22,157 --> 00:21:24,159
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."
230
00:21:25,305 --> 00:22:25,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm