"Camp Snoopy" Summer Friends/Last Day of Camp

ID13193606
Movie Name"Camp Snoopy" Summer Friends/Last Day of Camp
Release Name Camp.Snoopy.S01E13.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID32621967
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:16,725 --> 00:00:20,604 "مخيم (سنوبي)" 3 00:01:14,950 --> 00:01:16,535 "أصدقاء الصيف." 4 00:01:22,916 --> 00:01:26,420 أهلاً يا "سالي" ، سنذهب إلى الشاطئ. هل تريدين مرافقتنا؟ 5 00:01:27,045 --> 00:01:29,923 ربما لاحقاً. أبحث عن "نايومي". 6 00:01:30,007 --> 00:01:32,426 رأيتها متجهة إلى هاتف المخيم. 7 00:01:32,509 --> 00:01:33,510 شكراً. 8 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 أجل يا أمي. أفرّش أسناني دوماً. 9 00:01:38,182 --> 00:01:41,602 أعرف. سأعود إلى "نيدلز" قريباً. 10 00:01:41,685 --> 00:01:43,854 لا أصدّق أن المخيم كاد ينتهي. 11 00:01:43,937 --> 00:01:48,358 كاد المخيم ينتهي. 12 00:01:53,071 --> 00:01:56,408 "سالي" ، هل تريدين مساعدتنا على صنع لافتة الوداع؟ 13 00:01:57,284 --> 00:01:59,786 لافتة الوداع؟ 14 00:01:59,870 --> 00:02:03,415 لديّ أشياء أفضل لأفعلها بدلاً من التفكير في انتهاء المخيم. 15 00:02:04,166 --> 00:02:06,126 لا يُعقل هذا. 16 00:02:07,794 --> 00:02:09,755 سنكون هنا إن غيرت رأيك. 17 00:02:10,380 --> 00:02:13,175 والآن، من أجل اللمسة الأخيرة. 18 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 بئساً. 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,471 "تشارلي براون"، 20 00:02:17,554 --> 00:02:22,059 أنت الوحيد الذي أعرفه الذي يمكنه ترك بقعة حبر بفرشاة ألوان. 21 00:02:25,145 --> 00:02:27,022 والآن يجب أن نبدأ من جديد! 22 00:02:27,105 --> 00:02:29,274 وكان هذا آخر الطلاء الأحمر. 23 00:02:29,358 --> 00:02:32,361 أظن أنه يُوجد الكثير من الطلاء الأحمر في كوخ الأدوات. 24 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 سأحضره. 25 00:02:48,210 --> 00:02:51,088 أهلاً يا "سنوبي" ، لماذا تحتاج إلى كل هذا؟ 26 00:03:02,015 --> 00:03:04,309 حسناً، سُررت برؤيتك على أي حال. 27 00:03:04,852 --> 00:03:07,771 والآن، أين يبقون الطلاء الأحمر؟ 28 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 أظن أنني لست جاهزة للوداع. 29 00:03:16,864 --> 00:03:19,449 أي مخيم هذا على أي حال؟ 30 00:03:19,533 --> 00:03:22,369 يعلموننا الاستمتاع بوقتنا وعقد صداقات جديدة 31 00:03:22,452 --> 00:03:26,915 ثم يجردوننا من كل متعتنا بإنهاء المخيم. 32 00:03:26,999 --> 00:03:30,586 لا يذكر كتيب المخيم أننا لن نرى أصدقاءنا مجدداً. 33 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 هذا غير منصف. 34 00:03:32,504 --> 00:03:34,298 أهلاً يا "سالي" ، كيف الحال؟ 35 00:03:35,382 --> 00:03:36,967 كنت أنهي اجتماعاً فقط. 36 00:03:42,764 --> 00:03:45,017 هل تريدين الذهاب لتمشية أو ما شابه؟ 37 00:03:45,100 --> 00:03:46,476 كنت آمل أن نتحدث. 38 00:03:47,227 --> 00:03:48,854 لا يمكنني. 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,773 سأساعد أخي الأكبر على طلاء لافتة. 40 00:03:51,857 --> 00:03:54,067 يبدو هذا ممتعاً. سأرافقك. 41 00:03:55,736 --> 00:03:57,988 إنه نشاط عائلي. 42 00:03:58,071 --> 00:04:00,032 أنت تعرفين كيف هو الحال مع اللافتات. 43 00:04:04,077 --> 00:04:09,958 لنر. "شروق الياقوت، الصحراء العنبية، الغموض الماهوجني." 44 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 من كان يعرف أنه تُوجد كل هذه الأسماء للّون الأحمر؟ 45 00:04:13,962 --> 00:04:15,547 "الحظيرة الريفية." 46 00:04:22,179 --> 00:04:23,263 يا خبر. 47 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 ربما عبر النافذة؟ 48 00:04:31,647 --> 00:04:34,441 يبدو أننا عالقان حالياً، لكن لا تقلق. 49 00:04:34,525 --> 00:04:36,693 "فرانكلين" و"لوسي" ينتظرانني، 50 00:04:36,777 --> 00:04:39,154 لذا سيأتيان ليبحثا عني في أي لحظة. 51 00:04:42,407 --> 00:04:44,451 هل تفكر في ما أفكر فيه؟ 52 00:04:45,077 --> 00:04:46,161 المثلجات؟ 53 00:04:46,245 --> 00:04:47,287 بالضبط. 54 00:04:51,208 --> 00:04:55,587 هذه قلعة حقيقية، وأنا صنعتها بنفسي. 55 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 انظرا إليها. مهيبة وعظيمة… 56 00:04:59,967 --> 00:05:03,345 ووحيدة وحزينة ومهجورة. 57 00:05:06,348 --> 00:05:08,600 ماذا لو لم أر "نايومي" مجدداً؟ 58 00:05:08,684 --> 00:05:11,019 يُوجد الكثير من الأطفال في الحي 59 00:05:11,103 --> 00:05:12,938 الذين يمكنني مصادقتهم. 60 00:05:13,021 --> 00:05:16,650 هذا هو الحل. سأجد صديقة مقربة جديدة. 61 00:05:19,069 --> 00:05:21,697 سيأتي أحدهم لإنقاذنا قريباً. 62 00:05:24,449 --> 00:05:28,078 بما أننا ننتظر على أي حال، يجب أن نستغل وضعنا. 63 00:05:28,161 --> 00:05:30,414 تُوجد الكثير من الأشياء الممتعة لنفعلها هنا. 64 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 انظر، تُوجد الكثير من الأحجيات القديمة. 65 00:05:38,964 --> 00:05:40,507 يمكننا تركيب إحداها. 66 00:05:56,440 --> 00:05:57,941 هذا ممتع. 67 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 أظن أنه يمكننا أن نقضي وقتاً ممتعاً معاً. 68 00:06:01,612 --> 00:06:02,905 بالتأكيد يا فتاة. 69 00:06:02,988 --> 00:06:05,949 والآن ارمي لي الكرة ببعض الحرارة. 70 00:06:07,117 --> 00:06:08,702 هل تعرفين من يحب الفلفل الحار؟ 71 00:06:09,328 --> 00:06:12,539 "نايومي". هي تضعه على كل شيء. 72 00:06:12,623 --> 00:06:16,043 البطاطا المقلية والبيض والمعكرونة. 73 00:06:17,586 --> 00:06:18,712 معذرةً. 74 00:06:20,756 --> 00:06:22,716 هل يمكنني استعادة كرتي؟ 75 00:06:24,384 --> 00:06:25,802 قد يستغرق هذا وقتاً. 76 00:06:32,017 --> 00:06:33,727 هل هذا شكلي؟ 77 00:06:41,235 --> 00:06:44,738 أجل. صديقان مقربان يعزفان الموسيقى. 78 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 "نايومي" تحب الموسيقى. 79 00:06:53,830 --> 00:06:54,873 هذه شارتك. 80 00:06:58,752 --> 00:07:03,340 من رائد الفضاء "تشارلي براون" إلى القائد "سنوبي"، هل تسمعني؟ 81 00:07:17,896 --> 00:07:20,566 للاستمتاع بشطيرة كرات اللحم، 82 00:07:20,649 --> 00:07:23,777 يجب ألّا تقلقي من توسيخ قميصك. 83 00:07:24,653 --> 00:07:26,780 "نايومي" تحب القمصان! 84 00:07:44,673 --> 00:07:47,509 لم أكن متأكدة مما سيحدث في المخيم، 85 00:07:47,593 --> 00:07:51,346 لكنني لم أظن أن العودة إلى البيت ستجعلني أشعر بهذا الحزن. 86 00:07:54,641 --> 00:07:56,602 عرفت أنني سأجدك هنا. 87 00:07:57,477 --> 00:08:00,647 لو لم أكن على دراية بك، لقلت إنك تتجنبينني. 88 00:08:00,731 --> 00:08:02,608 آسفة يا "نايومي". 89 00:08:02,691 --> 00:08:04,943 لكن بعد أن اقترب انتهاء المخيم، 90 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 أظن أنني لست جاهزة لمواجهة الواقع 91 00:08:07,237 --> 00:08:09,323 وهو أننا قد لا نظل صديقتين. 92 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 ماذا؟ لماذا؟ 93 00:08:12,784 --> 00:08:14,703 نعيش في مكانين متباعدين. 94 00:08:14,786 --> 00:08:18,707 وأنا سمعت حديثك على الهاتف. بدوت متحمسة للعودة إلى البيت. 95 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 وأيضاً… 96 00:08:20,334 --> 00:08:24,630 أجل، تحمست لأخبر الجميع عن كل المرح الذي حظيت به مع صديقتي الجديدة. 97 00:08:25,297 --> 00:08:27,549 لهذا بقيت أبحث عنك طيلة اليوم. 98 00:08:27,633 --> 00:08:30,010 لنتواعد على أن نبقى صديقتين إلى الأبد. 99 00:08:31,428 --> 00:08:33,889 كنت مغفلة فعلاً. 100 00:08:33,972 --> 00:08:36,433 مهلاً، لا تقولي هذا الكلام عن صديقتي. 101 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 إذاً، صديقتان إلى الأبد؟ 102 00:08:42,063 --> 00:08:43,482 صديقتان إلى الأبد. 103 00:08:47,319 --> 00:08:48,529 لعلمك يا "لوسي"، 104 00:08:48,612 --> 00:08:53,116 لا نتسكع أنا وأنت وحدنا هكذا قطً. هذا لطيف. 105 00:08:53,200 --> 00:08:56,203 تخيّل أننا ندين بذلك لغلطة "تشارلي براون". 106 00:08:59,373 --> 00:09:02,000 - آسفان يا "تشارلي براون". - تشتت انتباهنا. 107 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 لا مشكلة. 108 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 استمتعنا جداً بوقتنا. 109 00:09:06,964 --> 00:09:08,048 صحيح يا "سنوبي"؟ 110 00:09:11,802 --> 00:09:14,221 استمتعت بقضاء بعض الوقت معك، 111 00:09:14,304 --> 00:09:16,223 نحن الاثنين فقط. 112 00:09:16,306 --> 00:09:19,476 أظن أنه يجب عليك أن تعود إلى مخيمك. 113 00:09:30,195 --> 00:09:31,363 "كتيب كلاب الكشافة" 114 00:09:31,446 --> 00:09:33,365 "هل يمكنك أن تصبح كلب كشافة؟ 115 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 المثابرة. 116 00:09:38,370 --> 00:09:40,706 عند قيادة كتيبة كلاب الكشافة، 117 00:09:40,789 --> 00:09:44,585 تحديد هدف واضح هو الخطوة الأولى فقط. 118 00:09:57,764 --> 00:10:00,225 ما يهم هو تحقيق ذلك الهدف. 119 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 وهذا يتطلب المثابرة، 120 00:10:04,980 --> 00:10:07,983 وهي الجهد المتواصل في وجه أي عقبة. 121 00:10:10,611 --> 00:10:11,653 سواء أكانت مطراً… 122 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 أو جبالاً… 123 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 أو غير المتوقع. 124 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 بشجاعته، 125 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 يخوض كلب الكشافة الحقيقي 126 00:10:46,396 --> 00:10:50,400 أكثر الأماكن المقفرة التي لا يجرؤ أحد على استكشافها." 127 00:10:53,070 --> 00:10:54,279 أهلاً يا "سنوبي". 128 00:10:57,366 --> 00:10:59,910 "ويحرص على إتمام كل مهمة 129 00:10:59,993 --> 00:11:02,246 ببهجة وحماس. 130 00:11:17,761 --> 00:11:19,221 بعد المثابرة، 131 00:11:19,304 --> 00:11:22,683 يمكن لكلب الكشافة الاستمتاع بثمار جهده." 132 00:11:45,956 --> 00:11:49,877 سيدي، كاد المخيم ينتهي. هل استمتعت بالصيف؟ 133 00:11:49,960 --> 00:11:54,131 أجل. مع أنني أظن أن المخيم مبالغ في تقديره. 134 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 كيف ذلك؟ 135 00:11:55,465 --> 00:11:56,800 كان ممتعاً فعلاً، 136 00:11:56,884 --> 00:12:00,345 لكن أظن أن كل ما اختبرناه كان بوسعنا أن نشهده في البيت. 137 00:12:20,657 --> 00:12:22,534 أنا مخطئة. 138 00:12:25,287 --> 00:12:26,872 "آخر يوم في المعسكر." 139 00:12:28,332 --> 00:12:31,627 لا أصدّق أنه آخر يوم في المخيم. 140 00:12:31,710 --> 00:12:35,464 ماذا سنفعل؟ سنسبح؟ سنصطاد؟ 141 00:12:35,547 --> 00:12:38,050 سنلعب لعبة الإمساك بالعلم؟ سنشوي حلوى الخطمي؟ 142 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 سنلعب البيسبول؟ سنجدف بالقوارب؟ 143 00:12:40,802 --> 00:12:42,137 كل ذلك! 144 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 أهلاً يا "سنوبي". تبدو سعيداً. 145 00:12:48,769 --> 00:12:51,522 هل هذه كل الأوسمة التي فازت بها كتيبتك؟ 146 00:12:51,605 --> 00:12:55,692 أظن أن هذا يعني أنك لن تُطرد من كلاب الكشافة. 147 00:12:56,568 --> 00:12:59,863 يبدو أن الجانب السفلي من الصفحة مطوي. 148 00:13:03,951 --> 00:13:06,912 أكره أن أكون جالب الأخبار السيئة يا "سنوبي"، 149 00:13:06,995 --> 00:13:09,414 لكن يبدو أنه ينقصك وسام. 150 00:13:10,374 --> 00:13:11,917 وكُتب هنا، 151 00:13:12,000 --> 00:13:15,087 "الفشل في الحصول على أقل عدد من الأوسمة 152 00:13:15,170 --> 00:13:19,174 سيتسبب بخسارة الكتيبة لعضوية كلاب الكشافة." 153 00:13:23,345 --> 00:13:26,598 لا تفقد الأمل يا "سنوبي". لن نرحل حتى الغد. 154 00:13:26,682 --> 00:13:29,393 كتيبتك ما زال أمامها يوم لتفوز بالوسام الأخير. 155 00:13:31,019 --> 00:13:33,230 يمكنك فعلها يا "سنوبي". حظاً موفقاً. 156 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 أظن أنه سيحتاج إلى الحظ. 157 00:13:38,235 --> 00:13:40,821 مضى عام آخر من المخيم. 158 00:13:40,904 --> 00:13:44,533 ومرة أخرى، فشلت في تحقيق أي شيء يُذكر. 159 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 لا أوسمة ولا جوائز ولا شيء لأخبر أهلي عنه في رسائلي. 160 00:13:50,289 --> 00:13:51,999 ماذا كتبت في رسائلك؟ 161 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 تقارير الطقس غالباً. 162 00:13:55,794 --> 00:13:59,423 لا أظن أن الهدف من المخيم هو تحقيق الإنجازات. 163 00:13:59,506 --> 00:14:02,384 أظن أن الهدف هو خوض التجارب. 164 00:14:03,468 --> 00:14:04,887 من السهل عليك قول هذا. 165 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 تحفتك من أكواز الصنوبر فازت بالمركز الأول في معرض الحرف اليدوية. 166 00:14:08,432 --> 00:14:12,019 تحفتي لـ "جو شلابوتنيك" من أكواز الصنوبر لم تكن في الترتيب حتى. 167 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 لا يمكنك لوم نفسك لأن الوقت نفد منك ولم تنته منها. 168 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 بل انتهيت منها. 169 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 هذا ذنبي على الأرجح لأنني آملت أن يتغير الوضع. 170 00:15:37,229 --> 00:15:38,814 أشعر بأنني فاشل. 171 00:15:39,606 --> 00:15:40,899 بحقك يا "تشاك". 172 00:15:40,983 --> 00:15:43,735 إذاً، لم تحقق أي شيء في المخيم. 173 00:15:43,819 --> 00:15:44,945 ماذا في ذلك؟ 174 00:15:45,612 --> 00:15:50,784 بصراحة، أظن أن المجتمع يهتم أكثر من اللازم بالإنجازات الفردية. 175 00:15:51,326 --> 00:15:52,452 ربما أنت محقة. 176 00:15:52,536 --> 00:15:56,415 كما قال "لينوس"، "أهم ما في المخيم هو التجارب." 177 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 على الأقل شاركت، صحيح؟ 178 00:16:02,296 --> 00:16:03,297 صحيح؟ 179 00:16:04,298 --> 00:16:06,675 عذراً يا "تشاك". ماذا قلت؟ 180 00:16:06,758 --> 00:16:10,220 تشتت انتباهي قليلاً بعدّ شرائط المركز الأول. 181 00:16:41,793 --> 00:16:42,836 ماذا يحدث؟ 182 00:16:42,920 --> 00:16:46,423 نضع صور ذكرياتنا المفضلة من المخيم على جدار الأنشطة. 183 00:16:46,507 --> 00:16:47,508 هل تريد المساعدة؟ 184 00:16:48,342 --> 00:16:51,261 قد يبهجني هذا. 185 00:16:51,345 --> 00:16:54,348 هذه الصورة عندما فزت في سباق البيضة والملعقة. 186 00:16:56,016 --> 00:17:00,812 لم أنه ذلك السباق. كسرت بيضتي وملعقتي. 187 00:17:01,522 --> 00:17:03,357 هذه الصورة من مسابقة الصيد. 188 00:17:04,066 --> 00:17:06,484 علقت صنارتي في شجرة. 189 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 شوي النقانق. 190 00:17:11,698 --> 00:17:13,825 اليوم الذي صنعنا فيه القمصان الملونة. 191 00:17:14,910 --> 00:17:17,454 هل تذكرون عندما تزلجنا على الماء؟ 192 00:17:20,207 --> 00:17:24,419 حائط الصور هذا يذكرني بكل إخفاقاتي. 193 00:18:25,439 --> 00:18:27,024 يبدو من شكلك 194 00:18:27,107 --> 00:18:31,236 أن كتيبتك لم تفز بالعدد المطلوب من أوسمة كلاب الكشافة. 195 00:18:32,237 --> 00:18:33,322 آسف يا صديقي. 196 00:18:34,156 --> 00:18:37,409 إن كان في ذلك تعزية لك، أشعر بأنني فاشل أيضاً. 197 00:18:38,452 --> 00:18:40,579 أنت لست فاشلاً يا "تشارلي براون". 198 00:18:40,662 --> 00:18:42,831 فقط لأنك لم تفز بأي شيء 199 00:18:42,915 --> 00:18:45,501 لا يعني أنك لم تحقق أي شيء. 200 00:18:45,584 --> 00:18:50,005 "تشاك" ، عندما كنت محرجة من الغوص، أنت منحتني الثقة بالنفس. 201 00:18:50,088 --> 00:18:54,176 عندما صرت مرشدة ليوم، أنت شجعتني لأتصرف على طبيعتي. 202 00:18:54,259 --> 00:18:57,471 أنت لم تستسلم عند محاولة إنقاذ راية المخيم من الشجرة. 203 00:18:57,554 --> 00:19:00,307 أنت ساعدت جنية الأسنان على إيجادي في المخيم. 204 00:19:00,390 --> 00:19:03,852 أنت ذكّرتنا كلنا بأن أفضل بيتزا هي التي نتشاركها. 205 00:19:05,354 --> 00:19:07,231 أنت لم تفعل شيئاً لي. 206 00:19:12,110 --> 00:19:15,113 باستثناء مساندتك لي عندما احتجت إلى صديق. 207 00:19:15,739 --> 00:19:18,200 الفوز يدوم لحظة يا "تشارلي براون". 208 00:19:18,283 --> 00:19:21,328 لكن نتيجة الطيبة تدوم إلى الأبد. 209 00:19:21,411 --> 00:19:22,663 تحية إلى "تشارلي براون"، 210 00:19:22,746 --> 00:19:26,750 الذي أظهر لنا أن دعم الآخرين هو أعظم إنجاز على الإطلاق. 211 00:19:26,834 --> 00:19:27,918 أجل! 212 00:19:34,925 --> 00:19:36,927 "كلب الكشافة يتحلى بمبادئ كثيرة، 213 00:19:37,010 --> 00:19:40,138 لكن أهم مبدأ على الإطلاق هو الصداقة. 214 00:19:42,641 --> 00:19:44,852 الصديق الحقيقي يجعل الأيام الجيدة رائعة 215 00:19:44,935 --> 00:19:46,395 ويجعل الأيام السيئة محتملة. 216 00:19:46,979 --> 00:19:50,232 هو مصدر للبهجة والإلهام وهبة إلى الأبد. 217 00:19:51,400 --> 00:19:53,443 لهذا وسام الصداقة 218 00:19:53,527 --> 00:19:56,405 هو أهم شرف يمكن لكلب الكشافة تحقيقه." 219 00:19:58,782 --> 00:20:02,578 أظن أن صيفي الأول بصفتي مرشدة صغيرة كان ناجحاً. 220 00:20:03,745 --> 00:20:05,956 هل كنت مرشدة صغيرة؟ 221 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 بصفة غير رسمية. 222 00:20:07,207 --> 00:20:10,419 فقط لأنني اختلقت المنصب لا يعني أنه لم يكن مهماً. 223 00:20:13,589 --> 00:20:14,756 "سنوبي"! 224 00:20:16,258 --> 00:20:19,428 تهانيّ على إنقاذ كتيبتك يا صديقي. 225 00:20:19,511 --> 00:20:21,638 لم أشكك فيك للحظة. 226 00:20:24,600 --> 00:20:26,727 سأراك في المنزل يا "سنوبي". 227 00:20:29,396 --> 00:20:30,731 "بحيرة (سبرينغ)" 228 00:20:52,127 --> 00:20:54,127 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم تشولز)" 229 00:21:17,069 --> 00:21:19,071 ترجمة "رضوى أشرف" 230 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً." 230 00:21:25,305 --> 00:22:25,588 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm