"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
ID | 13193609 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32515600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
"مخيم (سنوبي)"
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
"رمي الحلقات."
4
00:01:06,233 --> 00:01:09,570
"بحيرة (سبرينغ)"
5
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
لاحظت أن كلب أخيك غير تقليدي قليلاً.
6
00:01:18,328 --> 00:01:19,955
ستعتادين هذا.
7
00:01:20,038 --> 00:01:21,373
أمي طبيبة بيطرية،
8
00:01:21,456 --> 00:01:25,294
لذا أجيد التعامل مع الكلاب وأحبها.
9
00:01:25,377 --> 00:01:27,045
هل تظنين أنه سيلعب إن رميت له شيئاً؟
10
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
لا أرجح ذلك.
11
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
هيا يا فتى! أحضرها. أمسكها.
12
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
أنت لا تحب لعبة الإمساك، صحيح؟
13
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
حسناً.
14
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
ماذا عن…
15
00:01:45,814 --> 00:01:48,275
لعبة رمي الحلقات؟
16
00:01:48,358 --> 00:01:49,610
من بعدك.
17
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
رمية جيدة.
18
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
حان دورك يا "سالي".
19
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
كعكتي! دميتي المحشوة!
20
00:02:20,182 --> 00:02:21,642
فستاني!
21
00:02:21,725 --> 00:02:23,977
من فعل هذا؟
22
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
لا، شكراً.
23
00:02:28,857 --> 00:02:31,652
رمي الحلقات لعبة للأطفال.
24
00:02:31,735 --> 00:02:34,613
أفضّل الرياضات الحقيقية مثل الحجلة.
25
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
كما تريدين.
26
00:02:36,490 --> 00:02:37,658
هل تود اللعب مجدداً؟
27
00:02:43,872 --> 00:02:45,541
تعادل آخر.
28
00:02:45,624 --> 00:02:48,043
"سالي" ،
أأنت متأكدة من أنك لا تريدين اللعب؟
29
00:02:48,126 --> 00:02:49,002
أجل.
30
00:02:49,086 --> 00:02:54,174
سأكون هنا فقط،
في انتظارك لتدركي أن هذه اللعبة مملة.
31
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
لعلمك، أنت تفوّتين مهارتي في تكديس الصخور.
32
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
تعادل مجدداً!
33
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
لم يخبرني أحد بمهارتك في رمي الحلقات
يا "سنوبي".
34
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
أحتاج إلى نصيحة يا أخي الأكبر.
35
00:03:25,497 --> 00:03:28,542
حقاً؟ هل تريدين نصيحتي؟
36
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
بالطبع.
37
00:03:29,751 --> 00:03:33,797
لا تشعر بالضغط،
لكن قد تكون صداقتي على المحك.
38
00:03:33,881 --> 00:03:35,048
فهمت.
39
00:03:35,132 --> 00:03:38,343
حسناً، الصداقات معقدة.
40
00:03:38,427 --> 00:03:40,387
هل تحتاجين إلى نصيحة عن الثقة؟
41
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
التعاطف؟ الصدق؟
42
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
أريدك أن تعلّمني رمي الحلقات.
43
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
حسناً.
44
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
تعادل آخر.
45
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
حسناً. ما رأيك أن نجعلها أصعب هذه المرة؟
46
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
خبز بائت؟
47
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
كانت الحلقة الوحيدة التي وجدتها
من دون تحضير.
48
00:04:26,266 --> 00:04:28,310
حسناً، ارفعي ذقنك.
49
00:04:28,393 --> 00:04:29,728
قفي باستقامة.
50
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
احني مرفقك وركبتك.
51
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
ركبتك الأخرى.
52
00:04:34,441 --> 00:04:38,237
والآن، تذكّري أن السر في المعصم.
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
وارميها.
54
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
ربما يجب أن تقتربي منها.
55
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
لقد فعلتها. يمكنني رمي الحلقات.
56
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
تقنياً، ما زال علينا التدريب
حتى تتمكّني من رمي…
57
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
لا، هذا جيد. شكراً يا أخي الأكبر.
58
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
إن احتجت إلى نصيحة حياتية حقيقية،
فأنا متاح لهذا أيضاً.
59
00:05:12,020 --> 00:05:14,565
أنا ينبوع من المعلومات المفيدة.
60
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
ينبوع.
61
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
حسناً.
62
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
أنا جاهزة لألعب الآن.
63
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
رائع. أضفنا بعض القواعد.
64
00:05:26,577 --> 00:05:31,039
لرميتنا التالية، يجب أن ندير ظهرنا
ونسدد بينما ننظر إلى مرآة صغيرة.
65
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
هل تريدين البدء؟
66
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
نسيت قفاز الرمي في الكوخ.
67
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
قفاز الرمي؟
68
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
إن كنت سأتمرس فن رمي الحلقات،
69
00:05:58,984 --> 00:06:01,778
فمن الواضح أنني سأحتاج إلى التفكير
على نطاق أكبر من أخي الأكبر
70
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
وأحصل على مساعدة شخص آخر.
71
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
آسفة. لا أجيد رمي الحلقات.
72
00:06:08,368 --> 00:06:12,956
ألعب الرياضات
التي تتضمن الرمي عبر الأشياء لا فوقها.
73
00:06:13,040 --> 00:06:17,211
مثل عوارض المرمى والعواميد
وشبكات كرة السلة.
74
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
شكراً على أي حال.
75
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
بئساً.
76
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
ربما أنا أجيد رمي الحلقات.
77
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
"مساعدة نفسية بـ5 سنتات"
78
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
تحليلي لك؟
79
00:06:50,160 --> 00:06:51,954
أنت تخشين النجاح.
80
00:06:52,037 --> 00:06:54,164
لا أظن أن هذا ينطبق عليّ.
81
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
انتظري دقيقة.
82
00:06:56,625 --> 00:06:59,044
هل أنت من أفسد حفلي؟
83
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
لقد جئت إلى المكان المناسب.
84
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
"تطوّر رمي الحلقات من لعبة رمي الحدوات
85
00:07:14,476 --> 00:07:20,023
بسبب احتياج الأحصنة إلى حدواتها
وكذلك بسبب نقص الحديد في 1876.
86
00:07:20,107 --> 00:07:22,401
تُلعب اللعبة بتناوب اللاعبين…"
87
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
كيف سار رمي الحلقات؟
88
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
على نحو مريع.
89
00:07:30,367 --> 00:07:35,330
"نايومي" تلعبها مع "سنوبي" طيلة اليوم،
وأنا لا أجيدها.
90
00:07:35,414 --> 00:07:37,291
ماذا لو أحرجت نفسي؟
91
00:07:37,374 --> 00:07:40,711
لم آت إلى المخيم الصيفي لأُهان.
92
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
لماذا ستشعرين بالإهانة؟
93
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
لأن "نايومي" بارعة فيها على عكسي.
94
00:07:47,426 --> 00:07:52,055
ربما ستقلل مني وستتساءل عن الأشياء الأخرى
غير المشتركة بيننا.
95
00:07:52,139 --> 00:07:55,976
وسريعاً، ستنتهي صداقتنا.
96
00:07:56,059 --> 00:08:00,189
"سالي" ، الصداقة لا تعني تشارك كل شيء
97
00:08:00,272 --> 00:08:02,649
أو البراعة في الأمور نفسها.
98
00:08:02,733 --> 00:08:04,943
بل تعني ما تشعرين به حيال ذلك الشخص.
99
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
يبدو ذلك تفاؤلاً.
100
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
ربما.
101
00:08:10,741 --> 00:08:14,453
لكن أظن أن براعة صديق في شيء ما
102
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
لا تعني أن تشعري بالاستبعاد.
103
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
إنها فرصة لك لتفخري بها.
104
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
لم أفكر في الأمر هكذا.
105
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
شكراً يا أخي الأكبر.
106
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
ها أنت ذي.
107
00:08:31,678 --> 00:08:34,806
أجل. وأنا جاهزة لرمي الحلقات.
108
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
انتهينا منها.
109
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
كنا نبحث عنك لنرى ما تريدين فعله.
110
00:08:41,230 --> 00:08:44,483
حقاً؟ هل جربتما لعبة "غو فيش"؟
111
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
أجل، لكنني لست بارعة فيها.
112
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
لا يهم.
113
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
أنا موافقة.
114
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
"سنوبي"؟
115
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
هل معك ورقة برقم 9؟
116
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
ابحثي بين الأوراق.
117
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
مستحيل.
118
00:09:03,961 --> 00:09:05,879
ماذا عنك يا "سنوبي"؟
119
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
مستحيل.
120
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
آسفة يا "تشاك".
121
00:09:20,769 --> 00:09:23,564
لا أفوّت هدفي على الإطلاق في هذه اللعبة.
122
00:09:29,444 --> 00:09:30,320
"كتيب كلاب الكشافة"
123
00:09:30,404 --> 00:09:34,992
"كلب الكشافة صبور."
124
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
إذاً، ما هذا الاختراع؟
125
00:09:39,538 --> 00:09:40,831
إنه فرن شمسي.
126
00:09:40,914 --> 00:09:43,166
صنعته باستخدام صندوق وورق الألومنيوم.
127
00:09:43,250 --> 00:09:45,919
إنه يستغل حرارة الشمس لطهي الطعام.
128
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
ماذا نطهو؟ فخذة لحم؟ فخذتان؟
129
00:09:50,257 --> 00:09:53,844
كنت أفكر في طهي حلوى الخطمي يا سيدي.
130
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
ألا تُشوى عادةً على نار المخيم؟
131
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
وماذا تكون الشمس
سوى أكبر نار مخيم على الإطلاق؟
132
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
والآن، كل ما علينا فعله هو الانتظار.
133
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
لا تقلق. لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً.
134
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
كن صبوراً يا "سنوبي".
135
00:10:46,355 --> 00:10:49,066
لن تُشوى الحلوى إن ظللت تراقبها.
136
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
أفلح الأمر. تغيّر لونها.
137
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
مهلاً.
138
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
كان هذا ظل ورقة الشجر.
139
00:11:07,000 --> 00:11:08,168
لا يهم.
140
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
لا أصدّق هذا.
انتظرنا اليوم كله ولم يحدث شيء.
141
00:11:17,344 --> 00:11:18,929
بم أخطأت؟
142
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
هذا هو التأقلم يا "سنوبي".
143
00:11:29,565 --> 00:11:32,776
حلوى الخطمي غير المشوية شهية أيضاً.
144
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
ماذا يفعلون؟
145
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
أظن أن "سنوبي" يساعد كتيبته
على الفوز بوسام الإبحار.
146
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
هل نخبره بأن البحيرة هناك؟
147
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
أنا واثق بأنهم سيكتشفون ذلك في النهاية.
148
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
"رسائل للمنزل."
149
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
أهلاً يا "سنوبي".
150
00:12:24,411 --> 00:12:25,662
هل تكتب رسالة؟
151
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
"عزيزي (سبايك)…"
152
00:12:30,417 --> 00:12:31,919
هل تراسل أخاك؟
153
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
أبلغه بتحياتي.
154
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
"الفتى ذو الرأس المستدير
الذي يحضر طعامي يبلغك بتحياته.
155
00:12:40,844 --> 00:12:44,264
أكتب إليك لأخبرك عن اكتشاف جديد
توصلت إليه مع كتيبتي
156
00:12:44,348 --> 00:12:47,935
في محاولتنا للفوز
بمجموعة أوسمة كلاب الكشافة.
157
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
بدأنا مهمتنا بحماس
158
00:12:50,812 --> 00:12:55,859
وطرحنا أول سؤال يجب أن يجيب عنه
أي جامع بارع: ماذا نجمع؟
159
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
اقتراح (كونراد) بجمع السيارات الكلاسيكية
بدا باهظاً جداً.
160
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
اقتراح (هارييت) بجمع صخور القمر
بدا غير عملي.
161
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
اقترح (وودستوك)
أن نجمع شيئاً من بيئتنا المحيطة.
162
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
ربما كان يجب أن أبدأ
بوضع تعريف واضح لكلمة (مجموعة).
163
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
سيكون هذا أصعب مما ظننت."
164
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
"جدّي العزيز،
تقول دوماً إنه بعد زوج جيد من الأحذية،
165
00:13:35,983 --> 00:13:39,111
لا شيء أهم من امتلاك حس الدعابة.
166
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
حسناً، لديّ قصة عن هذا.
167
00:13:42,739 --> 00:13:46,451
بدأ ذلك عندما ذهبت لأفرّش أسناني ذات صباح."
168
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
هل هذه كريمة حامضة؟
169
00:13:50,914 --> 00:13:53,458
"كانت كذلك بالفعل.
170
00:13:53,542 --> 00:13:56,712
بدا أنني وقعت ضحية خدعة تقليدية بالمخيم
171
00:13:56,795 --> 00:14:01,592
من سيد الخدع المعهود (شرودر).
172
00:14:01,675 --> 00:14:04,469
لم يكن لديّ خيار سوى الرد عليه."
173
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
اشتريته قبيل المجيء إلى المخيم.
174
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
لماذا لا يسعني؟
175
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
"فرانكلين" المخادع.
176
00:14:47,679 --> 00:14:50,724
"أدركت أنه سواء كانت خدعاً ودودة…
177
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
أو أفعالاً سخيفة فحسب…
178
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
ليس من الجيد أن تملك حس الدعابة فقط.
179
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
من الجيد أن تتشاركه مع صديق."
180
00:15:03,820 --> 00:15:06,490
"بعد مناقشة طويلة وتثقيفية
181
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
عن ما تعنيه كلمة (مجموعة)،
182
00:15:09,660 --> 00:15:11,828
كنا جاهزين للفوز بوسامنا.
183
00:15:11,912 --> 00:15:16,542
واحتراماً لبيئتنا المحيطة،
قررنا جمع أوراق الشجر.
184
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
لسوء الحظ، نسيت حقيقة بسيطة.
185
00:15:21,296 --> 00:15:25,509
لا طائر يمكنه مقاومة إغراء كومة حديثة
من أوراق الشجر.
186
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
وهكذا عدنا إلى نقطة الصفر."
187
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
"العمة (ماريان) العزيزة،
يسير المخيم الصيفي على أفضل حال.
188
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
ويرجع أغلب الفضل في ذلك لي.
189
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
كانت أغلب الأنشطة ممتعة.
190
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
بعضها ممتعة أكثر من غيرها."
191
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
جنون ضوء القمر.
192
00:15:46,572 --> 00:15:47,906
أتشوق لذلك.
193
00:15:47,990 --> 00:15:49,366
هذا لا يهم.
194
00:15:49,449 --> 00:15:52,160
السهر لتنظر إلى القمر؟
195
00:15:52,244 --> 00:15:57,249
لا أظن أن هذا ينطبق عليه وصف نشاط
أو جنون حتى.
196
00:15:57,332 --> 00:16:03,505
لكنه القمر العملاق،
وهذا يحدث فقط عند اقتراب القمر من "الأرض".
197
00:16:03,589 --> 00:16:07,509
استعدي لرؤية عظمة اقتراب الجسم السماوي.
198
00:16:07,593 --> 00:16:08,969
أنا مستعدة.
199
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
"مهدوا النشاط المزعوم ببعض الألعاب.
200
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
وكانت ممتعة فعلاً،
201
00:16:26,278 --> 00:16:27,988
لكنني شعرت بأنه مجهود أكبر من اللازم
202
00:16:28,071 --> 00:16:30,908
من أجل ليلة
تتمحور حول النظر إلى صخرة في السماء."
203
00:16:34,578 --> 00:16:36,121
مرحى!
204
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
انظروا، جميعاً.
205
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
"اتضح أن حتى الأشياء
التي قد تبدو مضيعة للوقت
206
00:16:54,139 --> 00:16:57,142
يمكنها أن تكون مميزة إن منحتها فرصة."
207
00:16:59,061 --> 00:17:01,104
"بعد واقعة أوراق الشجر،
208
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
قررت وكلاب الكشافة أن نجمع شيئاً
209
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
لن يغريهم بالقفز فيه،
210
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
أكواز الصنوبر.
211
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
بالتحديد، أكواز الصنوبر
التي تشبه الولايات الأمريكية.
212
00:17:16,494 --> 00:17:19,039
(بيل) وجد واحدة تشبه ولاية (مينيسوتا).
213
00:17:19,122 --> 00:17:23,836
(هارييت) وجد (يوتاه)، بينما (وودستوك)
و(كونراد) و(أوليفييه) وجدوا (تكساس)
214
00:17:23,919 --> 00:17:26,588
و(أوريغون) و(ديلاوير) بالترتيب.
215
00:17:26,672 --> 00:17:31,969
اتضح أن الشيء الوحيد
الذي يشبه أكواز الصنوبر هو أكواز الصنوبر.
216
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
أخفقنا مجدداً."
217
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
"أمي وأبي العزيزين،
أكتب إليكما لأن أخي الأكبر طلب مني ذلك.
218
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
سأبقي خطابي قصيراً.
219
00:17:48,902 --> 00:17:51,947
مؤخراً، اكتشفت ورفاقي المخيمون أننا سنحظى
220
00:17:52,030 --> 00:17:53,866
بأمسية أفلام في المخيم."
221
00:17:53,949 --> 00:17:56,451
آمل أن يكون الفيلم مثيراً.
222
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
آمل أن يكون وثائقياً.
223
00:17:58,912 --> 00:18:00,831
ألم تسمعا؟
224
00:18:00,914 --> 00:18:05,961
سنشاهد فيلم الرعب الكلاسيكي
"القادم من البحيرة الفضائية".
225
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
لا أظن أنهم سيجعلوننا نشاهد فيلماً مخيفاً.
226
00:18:10,549 --> 00:18:14,595
سمعت أنهم عرضوا ذات عام فيلماً مخيفاً
227
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
إلى درجة أن أحد الأولاد
ما زال يخشى الخروج.
228
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
سيكون هذا ممتعاً.
229
00:18:22,728 --> 00:18:25,397
لم أشاهد فيلماً مخيفاً من قبل.
230
00:18:25,480 --> 00:18:27,316
ماذا لو شعرت بالخوف؟
231
00:18:27,399 --> 00:18:29,193
أظن أن هذا هو المغزى.
232
00:18:29,276 --> 00:18:31,028
"شعرت بالقلق.
233
00:18:31,111 --> 00:18:35,449
سيكون من الصعب التخلص من سمعة الجبن.
234
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
لحسن الحظ، أنا وصديقتي (نايومي)
235
00:18:38,577 --> 00:18:41,830
توصلنا إلى خطة لرفع مناعتي للخوف."
236
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
"صرت جاهزة.
237
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
اتضح أن بعض الخوف قد يكون ممتعاً،
238
00:19:11,777 --> 00:19:14,863
خاصةً عندما يشعر الكل بالخوف معاً.
239
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
في النهاية،
كان من أمتع الأوقات طيلة الصيف.
240
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
ملحوظة: برجاء إرسال البسكويت،
وأفضّل أن يكون برقائق الشوكولاتة.
241
00:19:31,338 --> 00:19:33,340
مع تحياتي، (سالي براون)."
242
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
"حتى الآن، فشلت كل محاولاتنا في الجمع.
243
00:19:41,849 --> 00:19:44,476
علمت أن مجموعتنا يجب أن تكون مميزة،
244
00:19:44,560 --> 00:19:48,313
لكننا بقينا حائرين حيال ما يجب علينا جمعه.
245
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
حينها خطر لي شيء.
246
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
أدركت ما يجب علينا جمعه،
247
00:20:04,288 --> 00:20:07,249
أو بالأحرى ما كنا نجمعه طيلة ذلك الوقت،
248
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
الذكريات.
249
00:20:10,377 --> 00:20:13,672
قد لا تقدر على حمل ذكرى والإمساك بها…
250
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
لكن يمكنك الاحتفاظ بها في قلبك
لبقية حياتك،
251
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
وهذا يجعل الذكريات
أثمن مجموعة على الإطلاق."
252
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
"البريد"
253
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
"من مخيم كلاب الكشافة،
أخوك المحب (سنوبي)."
254
00:20:51,335 --> 00:20:53,335
"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة
لـ(تشارلز إم تشولز)"
255
00:21:16,276 --> 00:21:18,278
ترجمة "رضوى أشرف"
256
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."
256
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%