"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home

ID13193609
Movie Name"Camp Snoopy" Ring Toss/Letters Home
Release Name Camp.Snoopy.S01E10.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID32515600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 "مخيم (سنوبي)" 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 "رمي الحلقات." 4 00:01:06,233 --> 00:01:09,570 "بحيرة (سبرينغ)" 5 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 لاحظت أن كلب أخيك غير تقليدي قليلاً. 6 00:01:18,328 --> 00:01:19,955 ستعتادين هذا. 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,373 أمي طبيبة بيطرية، 8 00:01:21,456 --> 00:01:25,294 لذا أجيد التعامل مع الكلاب وأحبها. 9 00:01:25,377 --> 00:01:27,045 هل تظنين أنه سيلعب إن رميت له شيئاً؟ 10 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 لا أرجح ذلك. 11 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 هيا يا فتى! أحضرها. أمسكها. 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 أنت لا تحب لعبة الإمساك، صحيح؟ 13 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 حسناً. 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 ماذا عن… 15 00:01:45,814 --> 00:01:48,275 لعبة رمي الحلقات؟ 16 00:01:48,358 --> 00:01:49,610 من بعدك. 17 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 رمية جيدة. 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 حان دورك يا "سالي". 19 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 كعكتي! دميتي المحشوة! 20 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 فستاني! 21 00:02:21,725 --> 00:02:23,977 من فعل هذا؟ 22 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 لا، شكراً. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,652 رمي الحلقات لعبة للأطفال. 24 00:02:31,735 --> 00:02:34,613 أفضّل الرياضات الحقيقية مثل الحجلة. 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 كما تريدين. 26 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 هل تود اللعب مجدداً؟ 27 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 تعادل آخر. 28 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 "سالي" ، أأنت متأكدة من أنك لا تريدين اللعب؟ 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 أجل. 30 00:02:49,086 --> 00:02:54,174 سأكون هنا فقط، في انتظارك لتدركي أن هذه اللعبة مملة. 31 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 لعلمك، أنت تفوّتين مهارتي في تكديس الصخور. 32 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 تعادل مجدداً! 33 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 لم يخبرني أحد بمهارتك في رمي الحلقات يا "سنوبي". 34 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 أحتاج إلى نصيحة يا أخي الأكبر. 35 00:03:25,497 --> 00:03:28,542 حقاً؟ هل تريدين نصيحتي؟ 36 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 بالطبع. 37 00:03:29,751 --> 00:03:33,797 لا تشعر بالضغط، لكن قد تكون صداقتي على المحك. 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,048 فهمت. 39 00:03:35,132 --> 00:03:38,343 حسناً، الصداقات معقدة. 40 00:03:38,427 --> 00:03:40,387 هل تحتاجين إلى نصيحة عن الثقة؟ 41 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 التعاطف؟ الصدق؟ 42 00:03:42,306 --> 00:03:44,975 أريدك أن تعلّمني رمي الحلقات. 43 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 حسناً. 44 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 تعادل آخر. 45 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 حسناً. ما رأيك أن نجعلها أصعب هذه المرة؟ 46 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 خبز بائت؟ 47 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 كانت الحلقة الوحيدة التي وجدتها من دون تحضير. 48 00:04:26,266 --> 00:04:28,310 حسناً، ارفعي ذقنك. 49 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 قفي باستقامة. 50 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 احني مرفقك وركبتك. 51 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 ركبتك الأخرى. 52 00:04:34,441 --> 00:04:38,237 والآن، تذكّري أن السر في المعصم. 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 وارميها. 54 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 ربما يجب أن تقتربي منها. 55 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 لقد فعلتها. يمكنني رمي الحلقات. 56 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 تقنياً، ما زال علينا التدريب حتى تتمكّني من رمي… 57 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 لا، هذا جيد. شكراً يا أخي الأكبر. 58 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 إن احتجت إلى نصيحة حياتية حقيقية، فأنا متاح لهذا أيضاً. 59 00:05:12,020 --> 00:05:14,565 أنا ينبوع من المعلومات المفيدة. 60 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 ينبوع. 61 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 حسناً. 62 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 أنا جاهزة لألعب الآن. 63 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 رائع. أضفنا بعض القواعد. 64 00:05:26,577 --> 00:05:31,039 لرميتنا التالية، يجب أن ندير ظهرنا ونسدد بينما ننظر إلى مرآة صغيرة. 65 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 هل تريدين البدء؟ 66 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 نسيت قفاز الرمي في الكوخ. 67 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 قفاز الرمي؟ 68 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 إن كنت سأتمرس فن رمي الحلقات، 69 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 فمن الواضح أنني سأحتاج إلى التفكير على نطاق أكبر من أخي الأكبر 70 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 وأحصل على مساعدة شخص آخر. 71 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 آسفة. لا أجيد رمي الحلقات. 72 00:06:08,368 --> 00:06:12,956 ألعب الرياضات التي تتضمن الرمي عبر الأشياء لا فوقها. 73 00:06:13,040 --> 00:06:17,211 مثل عوارض المرمى والعواميد وشبكات كرة السلة. 74 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 شكراً على أي حال. 75 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 بئساً. 76 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 ربما أنا أجيد رمي الحلقات. 77 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 "مساعدة نفسية بـ5 سنتات" 78 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 تحليلي لك؟ 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,954 أنت تخشين النجاح. 80 00:06:52,037 --> 00:06:54,164 لا أظن أن هذا ينطبق عليّ. 81 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 انتظري دقيقة. 82 00:06:56,625 --> 00:06:59,044 هل أنت من أفسد حفلي؟ 83 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 لقد جئت إلى المكان المناسب. 84 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 "تطوّر رمي الحلقات من لعبة رمي الحدوات 85 00:07:14,476 --> 00:07:20,023 بسبب احتياج الأحصنة إلى حدواتها وكذلك بسبب نقص الحديد في 1876. 86 00:07:20,107 --> 00:07:22,401 تُلعب اللعبة بتناوب اللاعبين…" 87 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 كيف سار رمي الحلقات؟ 88 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 على نحو مريع. 89 00:07:30,367 --> 00:07:35,330 "نايومي" تلعبها مع "سنوبي" طيلة اليوم، وأنا لا أجيدها. 90 00:07:35,414 --> 00:07:37,291 ماذا لو أحرجت نفسي؟ 91 00:07:37,374 --> 00:07:40,711 لم آت إلى المخيم الصيفي لأُهان. 92 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 لماذا ستشعرين بالإهانة؟ 93 00:07:42,754 --> 00:07:47,342 لأن "نايومي" بارعة فيها على عكسي. 94 00:07:47,426 --> 00:07:52,055 ربما ستقلل مني وستتساءل عن الأشياء الأخرى غير المشتركة بيننا. 95 00:07:52,139 --> 00:07:55,976 وسريعاً، ستنتهي صداقتنا. 96 00:07:56,059 --> 00:08:00,189 "سالي" ، الصداقة لا تعني تشارك كل شيء 97 00:08:00,272 --> 00:08:02,649 أو البراعة في الأمور نفسها. 98 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 بل تعني ما تشعرين به حيال ذلك الشخص. 99 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 يبدو ذلك تفاؤلاً. 100 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 ربما. 101 00:08:10,741 --> 00:08:14,453 لكن أظن أن براعة صديق في شيء ما 102 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 لا تعني أن تشعري بالاستبعاد. 103 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 إنها فرصة لك لتفخري بها. 104 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 لم أفكر في الأمر هكذا. 105 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 شكراً يا أخي الأكبر. 106 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 ها أنت ذي. 107 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 أجل. وأنا جاهزة لرمي الحلقات. 108 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 انتهينا منها. 109 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 كنا نبحث عنك لنرى ما تريدين فعله. 110 00:08:41,230 --> 00:08:44,483 حقاً؟ هل جربتما لعبة "غو فيش"؟ 111 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 أجل، لكنني لست بارعة فيها. 112 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 لا يهم. 113 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 أنا موافقة. 114 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 "سنوبي"؟ 115 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 هل معك ورقة برقم 9؟ 116 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 ابحثي بين الأوراق. 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 مستحيل. 118 00:09:03,961 --> 00:09:05,879 ماذا عنك يا "سنوبي"؟ 119 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 مستحيل. 120 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 آسفة يا "تشاك". 121 00:09:20,769 --> 00:09:23,564 لا أفوّت هدفي على الإطلاق في هذه اللعبة. 122 00:09:29,444 --> 00:09:30,320 "كتيب كلاب الكشافة" 123 00:09:30,404 --> 00:09:34,992 "كلب الكشافة صبور." 124 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 إذاً، ما هذا الاختراع؟ 125 00:09:39,538 --> 00:09:40,831 إنه فرن شمسي. 126 00:09:40,914 --> 00:09:43,166 صنعته باستخدام صندوق وورق الألومنيوم. 127 00:09:43,250 --> 00:09:45,919 إنه يستغل حرارة الشمس لطهي الطعام. 128 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 ماذا نطهو؟ فخذة لحم؟ فخذتان؟ 129 00:09:50,257 --> 00:09:53,844 كنت أفكر في طهي حلوى الخطمي يا سيدي. 130 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 ألا تُشوى عادةً على نار المخيم؟ 131 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 وماذا تكون الشمس سوى أكبر نار مخيم على الإطلاق؟ 132 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 والآن، كل ما علينا فعله هو الانتظار. 133 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 لا تقلق. لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً. 134 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 كن صبوراً يا "سنوبي". 135 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 لن تُشوى الحلوى إن ظللت تراقبها. 136 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 أفلح الأمر. تغيّر لونها. 137 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 مهلاً. 138 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 كان هذا ظل ورقة الشجر. 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 لا يهم. 140 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 لا أصدّق هذا. انتظرنا اليوم كله ولم يحدث شيء. 141 00:11:17,344 --> 00:11:18,929 بم أخطأت؟ 142 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 هذا هو التأقلم يا "سنوبي". 143 00:11:29,565 --> 00:11:32,776 حلوى الخطمي غير المشوية شهية أيضاً. 144 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 ماذا يفعلون؟ 145 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 أظن أن "سنوبي" يساعد كتيبته على الفوز بوسام الإبحار. 146 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 هل نخبره بأن البحيرة هناك؟ 147 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 أنا واثق بأنهم سيكتشفون ذلك في النهاية. 148 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 "رسائل للمنزل." 149 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 أهلاً يا "سنوبي". 150 00:12:24,411 --> 00:12:25,662 هل تكتب رسالة؟ 151 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 "عزيزي (سبايك)…" 152 00:12:30,417 --> 00:12:31,919 هل تراسل أخاك؟ 153 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 أبلغه بتحياتي. 154 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 "الفتى ذو الرأس المستدير الذي يحضر طعامي يبلغك بتحياته. 155 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 أكتب إليك لأخبرك عن اكتشاف جديد توصلت إليه مع كتيبتي 156 00:12:44,348 --> 00:12:47,935 في محاولتنا للفوز بمجموعة أوسمة كلاب الكشافة. 157 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 بدأنا مهمتنا بحماس 158 00:12:50,812 --> 00:12:55,859 وطرحنا أول سؤال يجب أن يجيب عنه أي جامع بارع: ماذا نجمع؟ 159 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 اقتراح (كونراد) بجمع السيارات الكلاسيكية بدا باهظاً جداً. 160 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 اقتراح (هارييت) بجمع صخور القمر بدا غير عملي. 161 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 اقترح (وودستوك) أن نجمع شيئاً من بيئتنا المحيطة. 162 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 ربما كان يجب أن أبدأ بوضع تعريف واضح لكلمة (مجموعة). 163 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 سيكون هذا أصعب مما ظننت." 164 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 "جدّي العزيز، تقول دوماً إنه بعد زوج جيد من الأحذية، 165 00:13:35,983 --> 00:13:39,111 لا شيء أهم من امتلاك حس الدعابة. 166 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 حسناً، لديّ قصة عن هذا. 167 00:13:42,739 --> 00:13:46,451 بدأ ذلك عندما ذهبت لأفرّش أسناني ذات صباح." 168 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 هل هذه كريمة حامضة؟ 169 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 "كانت كذلك بالفعل. 170 00:13:53,542 --> 00:13:56,712 بدا أنني وقعت ضحية خدعة تقليدية بالمخيم 171 00:13:56,795 --> 00:14:01,592 من سيد الخدع المعهود (شرودر). 172 00:14:01,675 --> 00:14:04,469 لم يكن لديّ خيار سوى الرد عليه." 173 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 اشتريته قبيل المجيء إلى المخيم. 174 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 لماذا لا يسعني؟ 175 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 "فرانكلين" المخادع. 176 00:14:47,679 --> 00:14:50,724 "أدركت أنه سواء كانت خدعاً ودودة… 177 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 أو أفعالاً سخيفة فحسب… 178 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 ليس من الجيد أن تملك حس الدعابة فقط. 179 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 من الجيد أن تتشاركه مع صديق." 180 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 "بعد مناقشة طويلة وتثقيفية 181 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 عن ما تعنيه كلمة (مجموعة)، 182 00:15:09,660 --> 00:15:11,828 كنا جاهزين للفوز بوسامنا. 183 00:15:11,912 --> 00:15:16,542 واحتراماً لبيئتنا المحيطة، قررنا جمع أوراق الشجر. 184 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 لسوء الحظ، نسيت حقيقة بسيطة. 185 00:15:21,296 --> 00:15:25,509 لا طائر يمكنه مقاومة إغراء كومة حديثة من أوراق الشجر. 186 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 وهكذا عدنا إلى نقطة الصفر." 187 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 "العمة (ماريان) العزيزة، يسير المخيم الصيفي على أفضل حال. 188 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 ويرجع أغلب الفضل في ذلك لي. 189 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 كانت أغلب الأنشطة ممتعة. 190 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 بعضها ممتعة أكثر من غيرها." 191 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 جنون ضوء القمر. 192 00:15:46,572 --> 00:15:47,906 أتشوق لذلك. 193 00:15:47,990 --> 00:15:49,366 هذا لا يهم. 194 00:15:49,449 --> 00:15:52,160 السهر لتنظر إلى القمر؟ 195 00:15:52,244 --> 00:15:57,249 لا أظن أن هذا ينطبق عليه وصف نشاط أو جنون حتى. 196 00:15:57,332 --> 00:16:03,505 لكنه القمر العملاق، وهذا يحدث فقط عند اقتراب القمر من "الأرض". 197 00:16:03,589 --> 00:16:07,509 استعدي لرؤية عظمة اقتراب الجسم السماوي. 198 00:16:07,593 --> 00:16:08,969 أنا مستعدة. 199 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 "مهدوا النشاط المزعوم ببعض الألعاب. 200 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 وكانت ممتعة فعلاً، 201 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 لكنني شعرت بأنه مجهود أكبر من اللازم 202 00:16:28,071 --> 00:16:30,908 من أجل ليلة تتمحور حول النظر إلى صخرة في السماء." 203 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 مرحى! 204 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 انظروا، جميعاً. 205 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 "اتضح أن حتى الأشياء التي قد تبدو مضيعة للوقت 206 00:16:54,139 --> 00:16:57,142 يمكنها أن تكون مميزة إن منحتها فرصة." 207 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 "بعد واقعة أوراق الشجر، 208 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 قررت وكلاب الكشافة أن نجمع شيئاً 209 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 لن يغريهم بالقفز فيه، 210 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 أكواز الصنوبر. 211 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 بالتحديد، أكواز الصنوبر التي تشبه الولايات الأمريكية. 212 00:17:16,494 --> 00:17:19,039 (بيل) وجد واحدة تشبه ولاية (مينيسوتا). 213 00:17:19,122 --> 00:17:23,836 (هارييت) وجد (يوتاه)، بينما (وودستوك) و(كونراد) و(أوليفييه) وجدوا (تكساس) 214 00:17:23,919 --> 00:17:26,588 و(أوريغون) و(ديلاوير) بالترتيب. 215 00:17:26,672 --> 00:17:31,969 اتضح أن الشيء الوحيد الذي يشبه أكواز الصنوبر هو أكواز الصنوبر. 216 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 أخفقنا مجدداً." 217 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 "أمي وأبي العزيزين، أكتب إليكما لأن أخي الأكبر طلب مني ذلك. 218 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 سأبقي خطابي قصيراً. 219 00:17:48,902 --> 00:17:51,947 مؤخراً، اكتشفت ورفاقي المخيمون أننا سنحظى 220 00:17:52,030 --> 00:17:53,866 بأمسية أفلام في المخيم." 221 00:17:53,949 --> 00:17:56,451 آمل أن يكون الفيلم مثيراً. 222 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 آمل أن يكون وثائقياً. 223 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 ألم تسمعا؟ 224 00:18:00,914 --> 00:18:05,961 سنشاهد فيلم الرعب الكلاسيكي "القادم من البحيرة الفضائية". 225 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 لا أظن أنهم سيجعلوننا نشاهد فيلماً مخيفاً. 226 00:18:10,549 --> 00:18:14,595 سمعت أنهم عرضوا ذات عام فيلماً مخيفاً 227 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 إلى درجة أن أحد الأولاد ما زال يخشى الخروج. 228 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 سيكون هذا ممتعاً. 229 00:18:22,728 --> 00:18:25,397 لم أشاهد فيلماً مخيفاً من قبل. 230 00:18:25,480 --> 00:18:27,316 ماذا لو شعرت بالخوف؟ 231 00:18:27,399 --> 00:18:29,193 أظن أن هذا هو المغزى. 232 00:18:29,276 --> 00:18:31,028 "شعرت بالقلق. 233 00:18:31,111 --> 00:18:35,449 سيكون من الصعب التخلص من سمعة الجبن. 234 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 لحسن الحظ، أنا وصديقتي (نايومي) 235 00:18:38,577 --> 00:18:41,830 توصلنا إلى خطة لرفع مناعتي للخوف." 236 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 "صرت جاهزة. 237 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 اتضح أن بعض الخوف قد يكون ممتعاً، 238 00:19:11,777 --> 00:19:14,863 خاصةً عندما يشعر الكل بالخوف معاً. 239 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 في النهاية، كان من أمتع الأوقات طيلة الصيف. 240 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 ملحوظة: برجاء إرسال البسكويت، وأفضّل أن يكون برقائق الشوكولاتة. 241 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 مع تحياتي، (سالي براون)." 242 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 "حتى الآن، فشلت كل محاولاتنا في الجمع. 243 00:19:41,849 --> 00:19:44,476 علمت أن مجموعتنا يجب أن تكون مميزة، 244 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 لكننا بقينا حائرين حيال ما يجب علينا جمعه. 245 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 حينها خطر لي شيء. 246 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 أدركت ما يجب علينا جمعه، 247 00:20:04,288 --> 00:20:07,249 أو بالأحرى ما كنا نجمعه طيلة ذلك الوقت، 248 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 الذكريات. 249 00:20:10,377 --> 00:20:13,672 قد لا تقدر على حمل ذكرى والإمساك بها… 250 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 لكن يمكنك الاحتفاظ بها في قلبك لبقية حياتك، 251 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 وهذا يجعل الذكريات أثمن مجموعة على الإطلاق." 252 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 "البريد" 253 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 "من مخيم كلاب الكشافة، أخوك المحب (سنوبي)." 254 00:20:51,335 --> 00:20:53,335 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم تشولز)" 255 00:21:16,276 --> 00:21:18,278 ترجمة "رضوى أشرف" 256 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً." 256 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%