"Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza
ID | 13193611 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" Farewell, My Blanket/Operation Pizza |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E08.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32515596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
"مخيم سنوبي"
3
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
مع أنها لعبة الإمساك بالعلم،
4
00:00:28,195 --> 00:00:32,115
لا يبدو أننا نمسك بالعلم كثيراً.
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,660
أشعر بأننا نلعب الغميضة.
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,120
هذا كله جزء من خطتي يا "سالي".
7
00:00:37,204 --> 00:00:41,458
الآن بعد أن ذهبت "بيبرمينت باتي" وفريقها
ليمسكوا بعلمنا،
8
00:00:41,542 --> 00:00:44,086
يمكننا التسلل للإمساك بعلمهم.
9
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
يفترض الكثيرون أن لعبة الإمساك بالعلم
10
00:00:49,132 --> 00:00:52,427
تعتمد على من يمكنه الركض بسرعة
والأسرع في خطف العلم.
11
00:00:52,511 --> 00:00:55,222
لكن كما سترين، القليل من الصبر…
12
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
اختفى العلم.
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,600
ماذا؟ إلى أين ذهب؟
14
00:01:10,654 --> 00:01:12,406
"وداعاً، بطانيتي."
15
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
عليّ إعادة التفكير في خطتي.
16
00:01:18,328 --> 00:01:21,957
5 جولات من لعبة الإمساك بالعلم
ولم أفز مرة.
17
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
لا يمكنك الفوز فيها كلها يا "تشاك".
18
00:01:24,626 --> 00:01:29,756
لكن فريقي فاز فيها كلها، فما أدراني؟
19
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
أنت تدوسين بطانيتي.
20
00:01:39,641 --> 00:01:42,895
لا أعرف حتى لماذا أحضرت هذا الشيء السخيف.
21
00:01:42,978 --> 00:01:44,146
لها قيمتها.
22
00:01:44,229 --> 00:01:46,899
علبة عملات نقدية لها قيمتها.
23
00:01:46,982 --> 00:01:48,734
هذا الشيء عديم القيمة.
24
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
عديم القيمة؟ ماذا تعنين بذلك؟
25
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
يمكنني إبعاد الحشرات بها.
26
00:01:59,286 --> 00:02:00,286
يمكنها أن تكون حبلاً.
27
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
هل رأى أحدكم "لينوس"؟
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
إنها مفيدة في التخفي.
29
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
حتى إن كانت مفيدة أحياناً،
30
00:02:17,679 --> 00:02:22,184
لم يحقق أحد الثراء أو الشهرة أو القوة
بالتمسك ببطانية.
31
00:02:22,267 --> 00:02:23,560
إنها تسعدني.
32
00:02:23,644 --> 00:02:28,315
وكما قال "سقراط"، "القناعة كنز لا يفنى."
33
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
هل كانت لديه بطانية؟
34
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
كان لديه رداء طويل.
35
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
يا خبر.
36
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
صباح الخير يا "سنوبي".
37
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
ما زلت أظن أنك تعتمد على البطانية كثيراً.
38
00:03:20,492 --> 00:03:25,789
بالضبط. إنها مفيدة، وتساعدني في حياتي،
ولا تزعج أحداً.
39
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
بطانيتي! أين بقيتها؟ أين بطانيتي؟
40
00:03:32,754 --> 00:03:37,384
أين بطانيتي؟
41
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
"كتيب كلاب الكشافة"
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
"من بين كل الحرف
التي يمكن لكلب الكشافة تعلّمها،
43
00:03:57,154 --> 00:04:01,491
لا شيء مفيد أو ممتع مثل الحياكة.
44
00:04:01,575 --> 00:04:03,493
ستشعرك بالدفء،
45
00:04:03,577 --> 00:04:07,206
وسيحسدك كل من في الغابة
عندما تفوز بوسام الحياكة."
46
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
لا أصدّق هذا.
47
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
لا أصدّق هذا.
48
00:04:30,354 --> 00:04:33,690
أنا آسف لأن تتبّع آثارنا لم يفلح
يا "لينوس".
49
00:04:33,774 --> 00:04:37,069
أنا واثق بأن بقية بطانيتك ستظهر
في النهاية.
50
00:04:37,152 --> 00:04:39,696
هل أنت متأكد؟ هل تعدني؟
51
00:04:41,532 --> 00:04:42,449
حسناً…
52
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
انظر إلى الجانب المشرق يا "لينوس".
53
00:04:44,576 --> 00:04:47,454
على الأقل يمكنك طيّ بطانيتك في جيبك الآن.
54
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
فلتعدّ هذه فرصة لتتجاوز الأمر.
55
00:04:54,253 --> 00:04:55,712
تعرف ما يقولونه،
56
00:04:55,796 --> 00:04:59,675
تظاهر بأن كل شيء بخير
وسيصبح بخير في النهاية.
57
00:04:59,758 --> 00:05:01,844
هل تظنين أن ذلك يفلح؟
58
00:05:01,927 --> 00:05:04,513
هذا ما يقولونه،
59
00:05:04,596 --> 00:05:08,100
لكن بيني وبينك،
أظن أن ذلك يمدهم بالأمل الزائف.
60
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
لكن ليس في حالتك طبعاً.
61
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
لا أحتمل هذا!
62
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
سيكون بخير.
63
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
ربما "لوسي" محقة. يجب أن أتجاوز الأمر.
64
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
رأيتك تلوّح بمنديلك لي.
65
00:05:41,008 --> 00:05:42,426
هل تحتاج إلى شيء؟
66
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
يا خبر.
67
00:05:44,261 --> 00:05:47,389
أهلاً يا عزيزي اللطيف!
68
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
تبدو مختلفاً. هل قصصت شعرك؟
69
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
أليس الألطف؟
70
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
أظن أنه يجب عليّ أن أتعايش
مع حياتي الناقصة.
71
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
إن كان في ذلك تعزية،
72
00:06:52,746 --> 00:06:56,416
تعلّمت أنه لا تُوجد خيبة أمل
لا يمكنك التأقلم عليها.
73
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
هذه ليست تعزية لي.
74
00:06:59,503 --> 00:07:02,506
لكن مجدداً، أظن أن "سقراط" قال…
75
00:07:04,383 --> 00:07:05,383
قال…
76
00:07:07,135 --> 00:07:08,220
من يهتم؟
77
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
هل يشعر بتحسن؟
78
00:07:14,768 --> 00:07:18,188
ترك بطانيته. لا أصدّق هذا.
79
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
لا أفهم يا "تشارلي براون".
80
00:07:21,608 --> 00:07:25,445
ظننت أن تخلص أخي من بطانيته السخيفة سيفيده
81
00:07:25,529 --> 00:07:27,531
وسيفيدني أكثر.
82
00:07:27,614 --> 00:07:31,368
اتضح أنني أشعر بالحزن عند رؤيته حزيناً.
83
00:07:31,451 --> 00:07:36,290
أحياناً أظن أن الناس يبالغون
بتقدير تجاوز الأمور،
84
00:07:36,373 --> 00:07:39,418
ولا يكترثون للأمور
التي تجعلنا نشعر بالراحة
85
00:07:39,501 --> 00:07:41,295
والأمن والأمان.
86
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
لعلمك يا "تشارلي براون"،
87
00:07:45,382 --> 00:07:47,926
تفاجئني ببصيرتك الثاقبة،
88
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
رغم ما يقوله الجميع.
89
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
انتظر لحظة.
90
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
ممزقة ومزعجة وزرقاء.
91
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
هذه بطانية أخي.
92
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
من أين حصلت عليها؟
93
00:08:20,501 --> 00:08:24,213
لا أعرف كيف حدث هذا،
لكن يجب أن أستعيدها كلها.
94
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
حسناً يا كلب، لنتقايض.
95
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
ماذا تعني بأنك ترفض؟
96
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
لم أقدم لك عرضي بعد.
97
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
يا خبر.
98
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
ماذا تحمل يا "لينوس"؟
99
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
وجدتها في المطبخ.
100
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
إنها ليست مثالية، لكنها تفي بالغرض.
101
00:08:57,788 --> 00:08:59,456
من أخدع؟
102
00:08:59,540 --> 00:09:02,084
تفوح منها رائحة البطاطا والتراب.
103
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
بطانيتي!
104
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
لكن مهلاً، كيف؟
105
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
لا تقلق حيال ذلك.
106
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
عجباً! كيف فعلتها يا "لوسي"؟
107
00:09:20,894 --> 00:09:24,940
لنقل إنه أحياناً يجب عليك دفع الكثير
لفعل الصواب.
108
00:09:25,023 --> 00:09:26,358
"5 سنتات"
109
00:09:32,614 --> 00:09:36,201
"كلب الكشافة منظم.
110
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
عند التخييم في الطبيعة،
111
00:09:43,834 --> 00:09:47,963
كلب الكشافة لا يترك أثراً خلفه.
112
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
لجعل عملية التنظيف أسرع،
113
00:10:04,730 --> 00:10:06,815
جرب تشغيل الموسيقى.
114
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
عند تنظيف المخيم،
115
00:10:17,367 --> 00:10:21,788
احرص على التخلص من القمامة
على النحو الصحيح.
116
00:10:38,055 --> 00:10:41,850
تذكّر، التنظيف ليس واجباً.
117
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
استمتع بالأمر.
118
00:10:59,451 --> 00:11:01,787
لكن لا تستمتع أكثر من اللازم.
119
00:11:31,441 --> 00:11:35,863
تذكّر، المخيم النظيف مخيم سعيد."
120
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
"عملية البيتزا."
121
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
لا شيء يماثل التمشية الطويلة لفتح الشهية.
122
00:12:36,798 --> 00:12:39,009
لحسن الحظ، أحضرت طعاماً إضافياً.
123
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
فسدت شطيرة اللحم.
124
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
قد تود عدم المبالغة في الأكل
يا "تشارلي براون".
125
00:12:49,186 --> 00:12:52,022
فهذه ليلة صنع البيتزا الخاصة بك.
126
00:12:52,105 --> 00:12:54,316
هذا صحيح. كدت أنسى.
127
00:12:54,399 --> 00:12:55,526
كل البيتزا شهية،
128
00:12:55,609 --> 00:12:59,530
لكن الكل يعلم أن أفضل بيتزا
هي التي تصنعها بنفسك.
129
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
إلى أين تظن نفسك ذاهباً يا كلب؟
130
00:13:18,799 --> 00:13:20,175
لا، لا يمكنك.
131
00:13:20,259 --> 00:13:23,637
ليلة صنع البيتزا الخاصة بك
للمخيمين المسجلين فقط.
132
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
هل أنت مخيم مسجل؟
133
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
لا أظن ذلك. أخشى أن حظك سيئ.
134
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
أهلاً يا "سنوبي".
135
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
أظن أنني سأراك لاحقاً.
136
00:15:30,681 --> 00:15:34,393
أفضل طريقة لفرد العجين
هي باستخدام اليدين هكذا.
137
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
أظن أن عجيني عالق.
138
00:15:55,789 --> 00:15:58,500
لا تقلق يا "تشاك". تُوجد كرة عجين إضافية.
139
00:15:58,584 --> 00:16:00,460
"لوسي" ، ارمها هنا.
140
00:16:00,544 --> 00:16:01,837
لك ذلك.
141
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
لصنع أفضل بيتزا،
من المهم فرد الصلصة بشكل متساو.
142
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
انظروا إلى هذا.
143
00:16:40,918 --> 00:16:44,087
يبدو أنك أفرطت في الخردل يا "تشاك".
144
00:16:44,171 --> 00:16:46,089
خردل على البيتزا؟
145
00:16:46,173 --> 00:16:48,300
إنه تعبير مجازي يا "تشاك".
146
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
أنا في حالة مزرية.
147
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
ستعتاد ذلك.
148
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
من بين أنواع الجبن،
الموزاريلا هي المفضلة لديّ.
149
00:17:12,406 --> 00:17:14,826
معتدلة ومنعشة وهادئة.
150
00:17:14,910 --> 00:17:17,954
مذاق رقيق لأصحاب الذوق العالي.
151
00:17:18,038 --> 00:17:21,040
وعندما تذيبها، تصبح لزجة جداً.
152
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
بئساً.
153
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
أشم شيئاً غريباً.
154
00:17:36,431 --> 00:17:40,102
على الأرجح،
ذلك بسبب الأنشوجة على طاولة الإضافات.
155
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
من الجيد توزيع الإضافات.
156
00:18:05,919 --> 00:18:09,339
حينها ستتذوقون كل شيء في كل قضمة.
157
00:18:09,423 --> 00:18:10,883
لا تجمعوها كلها في مكان واحد.
158
00:18:10,966 --> 00:18:13,719
لم أعرف أن الإضافات يصيبها الاختناق.
159
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
أناناس على البيتزا؟
160
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
هذا ما يبقيني حلوة.
161
00:18:33,864 --> 00:18:37,367
عجباً! أنت مبدعة في إضافاتك يا "مارسي".
162
00:18:37,451 --> 00:18:40,871
هذا المجال الوحيد في حياتي
الذي أحب الفوضى فيه يا سيدي.
163
00:18:44,917 --> 00:18:46,418
لنضعها في الفرن.
164
00:18:48,504 --> 00:18:50,339
لم التأخير يا "تشارلي براون"؟
165
00:18:50,422 --> 00:18:52,299
لم أختر إضافة.
166
00:18:52,382 --> 00:18:56,512
بكل هذه الاحتمالات،
أكره اختيار الإضافات الخطأ.
167
00:18:56,595 --> 00:18:59,848
إنها بيتزا.
أنا متأكد من أنه لا تُوجد اختيارات خطأ.
168
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
أظن أنني سأختار البيبروني.
169
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
حسناً، الفطر.
170
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
هذا غريب.
171
00:19:14,029 --> 00:19:15,989
بسرعة يا "تشارلي براون".
172
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
أنا متأكد من
أنه كانت هناك الكثير من الإضافات هنا الآن.
173
00:20:01,702 --> 00:20:02,953
كنت متأكدة.
174
00:20:03,036 --> 00:20:06,665
عرفت أنه لا يمكنك مقاومة
إغراء ليلة صنع البيتزا الخاصة بك.
175
00:20:11,753 --> 00:20:13,255
لا بأس يا صديقي.
176
00:20:13,338 --> 00:20:15,424
لديّ أكثر مما يمكنني أكله.
177
00:20:15,507 --> 00:20:18,886
إن سألتني، فالشيء الوحيد الأفضل
من صنع البيتزا الخاصة بك
178
00:20:18,969 --> 00:20:21,096
هو مشاركة البيتزا.
179
00:20:21,180 --> 00:20:22,264
أتفق معك.
180
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
أجل، لا يمكنني أكل كل هذا.
181
00:20:26,185 --> 00:20:27,644
حسناً.
182
00:20:27,728 --> 00:20:32,065
أكره الاعتراف بذلك،
لكنك محق يا "تشارلي براون".
183
00:20:58,008 --> 00:21:00,008
"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة
لـ(تشارلز إم تشولز)"
184
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
ترجمة "رضوى أشرف"
185
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."
185
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%