"Camp Snoopy" Blueberry Birds/A Banner Day

ID13193615
Movie Name"Camp Snoopy" Blueberry Birds/A Banner Day
Release Name Camp.Snoopy.S01E04.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID32515591
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 "مخيم سنوبي" 3 00:00:28,570 --> 00:00:29,655 هل سمعت ذلك؟ 4 00:00:29,738 --> 00:00:31,198 لم أسمع شيئاً. 5 00:00:31,281 --> 00:00:35,494 قد يكون ضفدعاً أو ثعباناً أو قطاً برياً حتى. 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,496 أنت تتخيل ذلك على الأرجح. 7 00:00:39,748 --> 00:00:42,251 هل كانت تلك مخيلتي؟ 8 00:00:42,334 --> 00:00:45,712 أعرف الضوضاء التي تشي بالقط البري عندما أسمعها. 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 "ارتطام!" 10 00:00:48,799 --> 00:00:50,592 أظن أنه يجب أن ألقي نظرة. 11 00:00:53,345 --> 00:00:55,764 كما تريد. أنا سأبقى هنا. 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,438 أرى أنكم تهتم في تمشية أخرى. 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,281 "طيور التوت الأزرق." 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,551 الحساء جاهز. تعالوا لتأكلوه ساخناً. 15 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 حساء على الإفطار؟ 16 00:01:34,928 --> 00:01:37,514 ألا تفهم التعبيرات المجازية عندما تسمعها؟ 17 00:01:37,598 --> 00:01:40,517 الحساء يعني الإفطار. 18 00:01:40,601 --> 00:01:43,687 هذا مطمئن. تخيّلت مخبوزات مبللة. 19 00:01:52,112 --> 00:01:53,697 هل كل هذا لك؟ 20 00:01:55,866 --> 00:01:58,160 كتيبة كلاب الكشافة خاصتك ينقصها الطعام؟ 21 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 أنا لست خبيراً، 22 00:02:01,205 --> 00:02:05,834 لكن قد تكون هذه فرصة لكلاب الكشافة ليثبتوا قدرات الاعتماد على الذات 23 00:02:05,918 --> 00:02:08,628 بالعثور على شيء ليأكلوه في الطبيعة. 24 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 أنا واثق بأنه يُوجد وسام لها. 25 00:02:15,135 --> 00:02:16,220 "كتيب كلاب الكشافة" 26 00:02:16,303 --> 00:02:17,846 "وسام جمع الطعام. 27 00:02:17,930 --> 00:02:21,683 عندما يُنفذ بسلامة وتحت الإشراف، 28 00:02:21,767 --> 00:02:27,105 يصبح جمع الطعام من أمتع أنشطة كلاب الكشافة." 29 00:02:27,189 --> 00:02:28,815 يبدو هذا صحيحاً. 30 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 والحصول على تلك الأوسمة هو سبب إحضارك لكتيبتك إلى هنا 31 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 في المقام الأول، صحيح؟ 32 00:02:41,161 --> 00:02:43,747 اترك بعض الطعام لبقيتنا يا "تشارلي براون". 33 00:03:00,931 --> 00:03:02,850 "عندما تحاول جمع الطعام، 34 00:03:02,933 --> 00:03:06,645 المعرفة أمان، والأمان أهم شيء. 35 00:03:06,728 --> 00:03:12,901 لذا أول ما يجب على كلب الكشافة معرفته هو ما يُعد طعاماً وما هو عكس ذلك. 36 00:03:15,112 --> 00:03:17,739 سل خبيراً إن شعرت بالشك. 37 00:03:40,470 --> 00:03:46,268 أفضل ما يمكن لأي جامع طعام إيجاده هو التوت الأزرق المهيب. 38 00:03:46,351 --> 00:03:49,104 أشهى حلوى في الطبيعة. 39 00:03:49,980 --> 00:03:51,565 قبل أن تحصده، 40 00:03:51,648 --> 00:03:54,818 تفقّد التوت لتتأكد من نضجه. 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,951 عندما تتأكد من أن التوت ناضج وصالح للأكل، 42 00:04:03,035 --> 00:04:05,287 تصبح الخطوة التالية هي قطفه. 43 00:04:28,227 --> 00:04:30,896 من أنجح طرق قطف التوت 44 00:04:30,979 --> 00:04:32,940 هي دغدغته من على الشجيرة." 45 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 المشاركة في هذه النزهة ونشاط الرسم في الطبيعة 46 00:05:17,401 --> 00:05:20,362 فكرة رائعة يا "بيبرمينت باتي". 47 00:05:20,445 --> 00:05:22,906 في الواقع، أردت لعب كرة المناورة، 48 00:05:22,990 --> 00:05:25,325 لكن "مارسي" فازت في القرعة. 49 00:05:26,368 --> 00:05:30,831 أرى أنك اخترت الرسم بأسلوب تجريدي وتعبيري يا "بيغبين". 50 00:05:31,373 --> 00:05:33,584 في الواقع، لم أبدأ بعد. 51 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 "عندما تتمكّن من فعلها، 52 00:05:47,014 --> 00:05:51,018 لن تجد نشاطاً أكثر إمتاعاً وهدوءاً من قطف التوت." 53 00:06:08,410 --> 00:06:11,580 رسمت كل أنواع الصخور والأشجار هنا. 54 00:06:11,663 --> 00:06:12,956 أشعر بالملل الآن. 55 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 أرى مهارتك في رسم التفاصيل يا سيدي. 56 00:06:17,628 --> 00:06:20,964 من المؤسف أنه لا تُوجد حيوانات برية لنرسمها. 57 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 لم أر طائراً بعلامات كهذه من قبل. 58 00:06:34,061 --> 00:06:35,646 هذا ما أريده. 59 00:07:01,839 --> 00:07:05,926 لو لم أكن على دراية بالأمر، لقلت إنه يتموضع لنا لنرسمه. 60 00:07:09,346 --> 00:07:13,433 يُوجد المزيد منه. كلها بعلامات مميزة. 61 00:08:10,616 --> 00:08:14,286 من كان يظن أننا سنرى هذه الأنواع المختلفة للطائر نفسه؟ 62 00:08:14,369 --> 00:08:17,664 هذا أكثر إثارة من كرة المناورة، صحيح يا سيدي؟ 63 00:08:17,748 --> 00:08:19,541 كيف تجرئين يا "مارسي"؟ 64 00:08:24,588 --> 00:08:28,634 مهلاً، هل أكلنا بالفعل وأنا نسيت ذلك؟ 65 00:08:28,717 --> 00:08:32,136 لا. أنا متأكد من أن أغراض نزهتنا كانت هنا. 66 00:08:33,764 --> 00:08:36,642 أظن أنه يمكننا العودة إلى المخيم لتناول الغداء. 67 00:08:38,477 --> 00:08:39,520 - أجل. - يبدو هذا جيداً. 68 00:08:39,602 --> 00:08:40,604 لنفعل ذلك. 69 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 "لكلب الكشافة الصبور والحذر، 70 00:08:55,118 --> 00:08:58,747 ستمده الطبيعة بالطعام بطريقة ما دوماً." 71 00:09:30,237 --> 00:09:34,324 "كلب الكشافة هادئ. 72 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 عندما يواجه حدثاً غير متوقع، 73 00:09:40,873 --> 00:09:43,667 لا يهلع كلب الكشافة الحقيقي. 74 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 أولاً، يحلل الموقف بهدوء. 75 00:10:11,278 --> 00:10:13,447 بعد تحليل الموقف، 76 00:10:13,530 --> 00:10:17,409 يحاول كلب الكشافة إصلاح الموقف بالأدوات التي يحملها. 77 00:10:30,589 --> 00:10:33,425 إن لم يفلح الحل الأول، فلا تستسلم 78 00:10:33,509 --> 00:10:36,970 وجرب إبداعك بينما تحافظ على هدوئك. 79 00:10:55,697 --> 00:10:59,743 إن لم يفلح ذلك، فسيحاول كلب الكشافة مرة أخيرة 80 00:10:59,826 --> 00:11:02,496 حل المشكلة باستخدام ما يتوفر لديه. 81 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 بعد تجربة حلول عديدة 82 00:11:21,473 --> 00:11:23,684 وفشله مع ذلك في حل المشكلة، 83 00:11:23,767 --> 00:11:26,770 يعترف كلب الكشافة الحقيقي بهزيمته 84 00:11:26,854 --> 00:11:28,730 ولا يخشى طلب العون." 85 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 لم لا يمكنني امتلاك كلب عادي؟ 86 00:11:45,247 --> 00:11:49,835 الجمال الطبيعي للبحيرة يستحق التأمل فعلاً. 87 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 صدى! 88 00:12:01,138 --> 00:12:02,598 أهلاً يا من هناك! 89 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 لن أخسر اليوم! 90 00:12:13,275 --> 00:12:15,194 حتى صدى صوتي يشك فيّ. 91 00:12:18,030 --> 00:12:19,573 "يوم الراية." 92 00:12:24,453 --> 00:12:26,205 انتباه يا مخيمون. 93 00:12:26,288 --> 00:12:29,291 حان وقت إعلان جوائز المخيم اليومية 94 00:12:29,374 --> 00:12:32,961 للإنجازات والتميز في مجالات الجدارة. 95 00:12:33,045 --> 00:12:36,632 وهي تُعرف باسم "جوائز الصنوبر". 96 00:12:38,926 --> 00:12:40,886 قرع الطبول من فضلكم. 97 00:12:46,350 --> 00:12:50,854 جائزة الصنوبر الأولى لأفضل خبز إفطار مغطى بالزبدة 98 00:12:50,938 --> 00:12:52,940 من نصيب… 99 00:12:53,023 --> 00:12:54,358 "سالي"! 100 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 شكراً. السر في المعصم. 101 00:13:02,157 --> 00:13:06,662 تالياً، جائزة الصنوبر للسرير الأكثر ترتيباً من نصيب… 102 00:13:07,746 --> 00:13:08,872 "بيغبين"؟ 103 00:13:11,416 --> 00:13:14,586 ماذا بوسعي أن أقول؟ أحب الأماكن النظيفة. 104 00:13:15,796 --> 00:13:18,215 آتي إلى مخيم بحيرة "سبرينغ" لأعوام، 105 00:13:18,298 --> 00:13:21,343 ولم أفز مرة بإحدى تلك الجوائز السخيفة. 106 00:13:21,426 --> 00:13:24,972 إن كنت تظن أنها سخيفة، فلم تهتم للفوز بواحدة؟ 107 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 حالياً، أنا مستعد لأرضى بأي فوز. 108 00:13:28,016 --> 00:13:29,893 حتى لو كان سخيفاً. 109 00:14:14,938 --> 00:14:18,775 أعددت قائمة بالأشياء التي يمكنني الفوز بجائزة الصنوبر عليها. 110 00:14:18,859 --> 00:14:20,068 فيم تفكر؟ 111 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 ماذا عن الأكثر أناقة؟ 112 00:14:23,155 --> 00:14:26,450 يبدو أن هذا الشاب الأنيق هو الفائز بجائزة الصنوبر 113 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 لأكثر المخيمين أناقة. 114 00:14:29,536 --> 00:14:31,622 علمت أنني كنت محقاً بإحضار هذا الزي. 115 00:15:00,859 --> 00:15:06,698 شطائر اللحم. تحقق التوازن المثالي بين الفوضى والمذاق الطيب. 116 00:15:11,203 --> 00:15:14,665 وجدتها. ربما لو سمحت للجميع بأخذ دوري، 117 00:15:14,748 --> 00:15:17,251 فسأفوز بجائزة الصنوبر لأكثر المخيمين تهذيباً. 118 00:15:18,919 --> 00:15:21,505 من فضلكم جميعاً، من بعدكم. 119 00:15:22,673 --> 00:15:23,674 من بعدك. 120 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 من بعدك. 121 00:15:27,177 --> 00:15:30,180 تبدو شطيرة لحمك فارغة قليلاً يا "تشارلي براون". 122 00:15:31,640 --> 00:15:34,309 عندما انتهيت من السماح للجميع بأخذ دوري، 123 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 لم يتبقّ أي لحم. 124 00:15:37,229 --> 00:15:39,064 هذا خبز فقط. 125 00:15:43,569 --> 00:15:46,154 - ها هو رغيفك يا "تشارلز". - شكراً. 126 00:15:47,030 --> 00:15:48,615 انتباه يا مخيمون. 127 00:15:48,699 --> 00:15:54,288 لتقديم تلك اللفتة اللطيفة، جائزة الصنوبر لأكثر المخيمين تهذيباً من نصيب… 128 00:15:54,371 --> 00:15:55,622 "مارسي". 129 00:16:20,480 --> 00:16:25,194 حسناً، يمكنني فعلها. تالياً، جائزة الصنوبر لأطرف المخيمين. 130 00:16:28,238 --> 00:16:29,323 أطرق الباب. 131 00:16:31,742 --> 00:16:33,869 قلت، "أطرق الباب." 132 00:16:35,829 --> 00:16:38,832 يجب أن تقولي "من هناك؟" 133 00:16:38,916 --> 00:16:43,504 لا، لن أُخدع بهذا. هناك تعقيد ما حتماً. 134 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 قد تكون هذه أفضل مزحة "طرق الباب" سمعتها على الإطلاق يا "فرانكلين". 135 00:16:49,426 --> 00:16:52,638 السر ليس في المزحة، بل في طريقة إلقائها. 136 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 أنت محق في ذلك. 137 00:16:59,686 --> 00:17:01,772 ربما يجب عليّ إعادة تدويرها. 138 00:17:21,290 --> 00:17:24,211 ربما ليس مقدراً للبعض الفوز بالجوائز. 139 00:17:24,294 --> 00:17:27,256 مشكلتك هي أنك لا تبالغ في تفكيرك. 140 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 ربما يجب أن تفعل شيئاً مهيباً. كن طموحاً. 141 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 تقول الأسطورة 142 00:17:38,892 --> 00:17:44,439 إن راية مخيم بحيرة "سبرينغ" الأصلية علقت في هذه الشجرة في أثناء عاصفة، 143 00:17:44,523 --> 00:17:47,526 وبقيت هناك منذ ذلك الوقت. 144 00:17:47,609 --> 00:17:50,863 حسناً، اليوم سأعيدها. 145 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 كيف أبلي؟ 146 00:18:05,294 --> 00:18:09,214 هل تفضّل كلمات تشجيعية أم تقييماً صريحاً؟ 147 00:18:11,967 --> 00:18:13,927 لا بأس بذلك يا "تشارلي براون". 148 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 لا يُسمح لنا بتسلق الأشجار على أي حال. 149 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 تأمين المخيم لن يسمح بذلك. 150 00:18:18,348 --> 00:18:21,977 إن كنت سأفعلها، فعليّ استخدام عقلي. 151 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 لا تفكر في ذلك حتى. 152 00:19:05,479 --> 00:19:06,730 "ارتطام!" 153 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 ماذا تفعل يا "سنوبي"؟ 154 00:19:19,117 --> 00:19:21,453 هل تريد أخذ شيء من تلك الشجرة يا صديقي؟ 155 00:19:25,123 --> 00:19:26,792 أعرف هذا الشعور. 156 00:19:26,875 --> 00:19:30,379 أتمنى لو يمكنني مساعدتك، لكنني كنت أحاول إنزال تلك الراية 157 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 ونفدت كل أفكاري. 158 00:19:34,132 --> 00:19:36,844 ليس كأنه يمكننا الطيران إلى أعلى. 159 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 هل ذلك "تشارلي براون"؟ 160 00:19:48,605 --> 00:19:50,023 إنه يحاول إحضار الراية. 161 00:19:59,533 --> 00:20:01,535 - مرحى! - لقد فعلتها! 162 00:20:05,330 --> 00:20:09,418 لاسترجاع راية مخيم بحيرة "سبرينغ" المحبوبة من تلك الشجرة، 163 00:20:09,501 --> 00:20:14,089 نقدم جائزة الصنوبر الخاصة هذه إلى بطل حقيقي، 164 00:20:14,173 --> 00:20:17,926 كلب "تشارلي براون"، "سنوبي". 165 00:20:21,847 --> 00:20:24,224 هو ليس عضواً في المخيم حتى. 166 00:20:27,603 --> 00:20:30,230 لكن بعد إلحاح أخي، 167 00:20:30,314 --> 00:20:32,232 نقدم لك هذه الشهادة الخاصة. 168 00:20:34,026 --> 00:20:39,281 "اعترافاً بمحاولاته الكثيرة للفوز بجوائز الصنوبر من دون نجاح." 169 00:20:40,407 --> 00:20:41,408 هل فزت؟ 170 00:20:42,201 --> 00:20:44,328 فعلياً، أنت أكثر من خسر. 171 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 أقبل بهذا. 172 00:20:49,416 --> 00:20:51,416 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم تشولز)" 173 00:21:14,358 --> 00:21:16,360 ترجمة "رضوى أشرف" 174 00:21:19,446 --> 00:21:21,448 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً." 174 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm